ARCHIVÉ - Transcription
Cette page Web a été archivée dans le Web
L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous.
Offrir un contenu dans les deux langues officielles
Prière de noter que la Loi sur les langues officielles exige que toutes publications gouvernementales soient disponibles dans les deux langues officielles.
Afin de rencontrer certaines des exigences de cette loi, les procès-verbaux du Conseil seront dorénavant bilingues en ce qui a trait à la page couverture, la liste des membres et du personnel du CRTC participant à l'audience et la table des matières.
Toutefois, la publication susmentionnée est un compte rendu textuel des délibérations et, en tant que tel, est transcrite dans l'une ou l'autre des deux langues officielles, compte tenu de la langue utilisée par le participant à l'audience.
TRANSCRIPT OF PROCEEDINGS BEFORE
THE CANADIAN RADIO‑TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
TRANSCRIPTION DES AUDIENCES AVANT
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION
ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
SUBJECT:
VARIOUS BROADCAST
APPLICATIONS /
PLUSIEURS DEMANDES EN
RADIODIFFUSION
HELD AT:
TENUE À:
Conference
Centre
Centre de conférences
Outaouais
Room
Salle Outaouais
Portage
IV
Portage IV
140 Promenade
du Portage
140, promenade du Portage
Gatineau,
Quebec
Gatineau (Québec)
October 25, 2005
Le 25 octobre 2005
Transcripts
In order to meet the
requirements of the Official Languages
Act, transcripts of
proceedings before the Commission will be
bilingual as to their
covers, the listing of the CRTC members
and staff attending the
public hearings, and the Table of
Contents.
However, the
aforementioned publication is the recorded
verbatim transcript and,
as such, is taped and transcribed in
either of the official
languages, depending on the language
spoken by the participant
at the public hearing.
Transcription
Afin de rencontrer les
exigences de la Loi sur les langues
officielles, les
procès‑verbaux pour le Conseil seront
bilingues en ce qui a
trait à la page couverture, la liste des
membres et du personnel
du CRTC participant à l'audience
publique ainsi que la
table des matières.
Toutefois, la publication
susmentionnée est un compte rendu
textuel des délibérations
et, en tant que tel, est enregistrée
et transcrite dans l'une
ou l'autre des deux langues
officielles, compte tenu
de la langue utilisée par le
participant à l'audience
publique.
Canadian Radio‑television
and
Telecommunications Commission
Conseil de la radiodiffusion et des
télécommunications canadiennes
Transcript / Transcription
VARIOUS BROADCAST APPLICATIONS /
PLUSIEURS DEMANDES EN RADIODIFFUSION
BEFORE /
DEVANT:
Charles Dalfen
Chairperson / Président
Joan Pennefather
Commissioner / Conseillère
Richard French
Commissioner / Conseillier
Helen del Val
Commissioner / Conseillère
Ronald Williams
Commissioner / Conseillier
ALSO PRESENT / AUSSI
PRÉSENTS:
Chantal
Boulet
Secretary / Secrétaire
John Keough
Legal Counsel /
Valérie Lagacé
Conseillers juridiques
Jane Britten
Hearing Manager /
Gérante de l'audience
HELD AT:
TENUE À:
Conference Centre
Centre de conférences
Outaouais Room
Salle Outaouais
Portage IV
Portage IV
140 Promenade du
Portage
140, promenade du Portage
Gatineau, Quebec
Gatineau (Québec)
October 25, 2005
Le 25 octobre 2005
TABLE DES MATIÈRES /
TABLE OF CONTENTS
PAGE / PARA
PHASE I
(Cont.)
PRESENTATION BY /
PRÉSENTATION PAR:
Alarco
Entertainment Inc.
290 / 1605
Groupe
Archambault inc.
425 / 2402
Gatineau, Québec / Gatineau (Québec)
‑‑‑ Upon
commencing on Tuesday, October 25, 2005
at 0930 / L'audience débute
le mardi
25 octobre 2005 à
0930
1597
THE CHAIRPERSON: Veuillez
vous lever. A l'ordre,
s'il‑vous‑plaît.
1598
Good morning, everyone.
1599
Madame la Secrétaire?
1600
THE SECRETARY: Merci,
Monsieur le Président.
1601
We will now proceed with item 3 on the agenda, which is an application by
Allarco Entertainment Inc. for a licence to operate a national English‑language
general interest pay television programming undertaking to be known as Allarco
Entertainment.
1602
The applicant proposes that the service be distributed on a digital basis
with entitlement to access under Section 18(5) of the Broadcasting Distribution
Regulations.
1603
Appearing for the applicant is Mr. Charles Allard, and Mr. Allard will
introduce his colleagues and will then have 20 minutes for your
presentation.
1604
Mr. Allard?
PRESENTATION /
PRÉSENTATION
1605
MR. ALLARD: Thank
you.
1606
Mr. Chairman, members of the Commission and staff, my name is Chuck
Allard, and I am the president of Allarco Entertainment
Inc.
1607
Before we begin our presentation this morning, I would like to introduce
our team:
1608
To my immediate left, and your right, Malcolm Knox is a past president of
Superchannel, MovieMax and Viewers' Choice. He is also the former general manager of
Access Network Television;
1609
Nic Wry is a consultant and film producer. He was a vice‑president of creative
business and industry affairs for WIC.
Nic will answer your questions on the creative aspects of our
application;
1610
Carie Green, a 25‑year veteran, who has produced programming in many
diverse communities. She can field
questions on diversity;
1611
Doug Malkie is our technology and innovations specialist, particularly in
the area of high definition;
1612
To my immediate right, and your left, Wally Kirk is our programming
specialist, with over 40 years experience in TV broadcasting. Wally will answer any questions you have
about programming;
1613
Maureen Levitt is an independent broadcast consultant with many years of
film and television experience.
Most recently as a manager of Vision TV, Western and Northern
Regions. She is our senior creative
person from BC;
1614
Geoff Le Boutiller is a writer, producer, story editor, and our senior
creative person from Nova Scotia.
Both Geoff and Maureen will answer your questions on our initiatives in
the provinces;
1615
In the back row, from your left to right, Brian Schecter is our
international media analyst. Kagan
Research is one of his clients. He
will answer any questions on the advances of paid services in the
U.S.;
1616
Mario Motto from Decima Research is an expert on the Canadian digital TV
services market;
1617
Elaine Chow is a chartered accountant, and will answer your financial
questions;
1618
Richard Paradis, our broadcasting and regulatory specialist, and former
president of the Canadian Association of Film
Distributors;
1619
Mark Lewis is our legal counsel, Borden, Ladner,
Gervais;
1620
Art Eden is our marketing specialist, with over 20 years in senior
marketing positions in the Canadian broadcasting industry;
1621
Dave Proc is the person responsible for our technical programming
origination setup;
1622
Brian Thomas is a specialist in the integration of web and TV media who
developed a popular website for the program Corner Gas.
1623
Now we will begin our presentation.
1624
We are very pleased to be here today to take part in what we hope will be
a new beginning for the pay television industry in Canada.
1625
We strongly believe in our national broadcasting system, which is unique,
well‑balanced, providing carriage in Canada of numerous international services
and just about all of the American broadcasting services in addition to our
own.
1626
Today we are examining the potential of generating new interest in pay
television among Canadian consumers.
Ultimately the main reason we are here is to offer consumers a
choice.
1627
Why us? First, we bring
experience to the table, hard‑earned experience, since we were one of the first
pay television licensees in 1983.
And second, because we think we have put together the best proposal in
terms of benefits to the Canadian broadcasting system.
1628
Personally, I have been involved in the broadcasting and entertainment
business for more than 20 years, including ten years as president of Allarco Pay
Television Limited, spending significant time in developing and making decisions
on investments in film and television projects.
1629
In addition, I have been involved in the origination of our signals to
satellite, as well as being part of the provision of many signals out of
Edmonton, including Superchannel, The Family Channel, Teletoon (French and
English), and MovieMax, which is still being uplinked and fibered out of the
Edmonton origination centre.
1630
When pay TV was first licenced, the Canadian cable industry was much
slower than expected in getting its set‑top boxes on the market. And the Canadian pay service had to do
with much slower take up rates than had been initially
promised.
1631
I brought a table. Pay
television available only through the cable industry struggled through the end
of the `80s and much of the `90s, generating a meager 10 tp 15 per cent market
share.
1632
One should never forget there were probably more grey market customers
during the 12 to 14 years of pay television than there were pay subscribers in
Canada. Never mind the black market
effect.
1633
No Canadian direct to homes satellite service was available at that time
to compete with the American services.
1634
Canadian pay television had to wait for the arrival of DTH services in
the late `90s to finally see a dramatic increase in the number of subscribers to
pay television.
1635
My team and I know what pay television is all about, and I would like to
address right now one of the key issues to be discussed at this hearing: projection of revenues and
expenditures.
1636
The Commission has before it a broad range of proposals, from realistic
to exponential. Our proposal is
realistic.
1637
Why? Because we have been
there before and we don't want to promise something we cannot deliver
on.
1638
Our business plan is based on offering a competitive service that will
develop a new market segment based on new subscribers to digital distribution
services.
1639
We prefer the prudent approach, and our numbers reflect this. Let me be quite clear on
this.
1640
We believe our numbers to be achievable. But should we be so fortunate as to
reach the number of subscribers that some of our competitors are projecting, our
financial contribution to the Canadian broadcasting system and the Canadian
content development will surpass what they are proposing.
1641
We want to go one step further, heeding the lessons of the past in
offering Canadians the premium programming services they
deserve.
1642
To achieve this, we will be working closely with one of Canada's finest
natural resources, the independent production sector, in developing quality
programming, premimum programming, Canadians will be willing to pay
for.
1643
We will put in place a fully transparent operation to ensure the
independent production community, the Commission and other industry partners
will be able to closely monitor our commitments, including equity at risk, HD
versioning cost above licence fees, et cetera.
1644
We will have senior creative development staff on the ground in each
province, from coast to coast, with a clear mandate to develop creative projects
with independent producers and facilitate the process for these producers to
make their productions available to Canadians.
1645
What we are proposing is unique, a truly national service which will
offer television consumers an exciting alternative to what they have known until
now.
1646
I would now like to ask Malcolm Knox to highlight a number of firsts that
our company established in Canadian pay television industry in the past, and
also a number of firsts we are introducing with this new
service.
1647
MR. KNOX: Thank you,
Chuck.
1648
As the Commission knows, Allarcom pay television was the first to launch
a pay‑per‑view service in Canada in 1990, the firs to invest over 2 million in a
Canadian feature film, Bye Bye Blues, a clip of which you will see in a few
moments in high definition.
1649
First to create a fully digital barker and first to offer Canadian
viewers CFL games, live concerts, Canadian boxing, and NHL hockey on a Canadian
pay service.
1650
In our present pay television application, we have also put forward some
exciting new firsts.
1651
Virtually all of our programming will be high definition TV. We will incur the increased cost of HD
production over and beyond our licence fees.
1652
We will have a senior creative development representative in each
province with a clear mandate to ensure we get the best projects possible for
our service.
1653
We will advance the licence fees during production, when producers need
it most. We will invest our profits
in bridge financing for independent producers.
1654
We are committed to unprecedented promotion of our Canadian programming
on all our multiplex channels.
1655
We will also enhance subscribers' opportunities to access Canadian
programming 24 hours a day by programming an exclusively Canadian
channel.
1656
In addition, we commit to spend over a million dollars a year on
third‑party advertising and promotion of our Canadian
programming.
1657
We will work closely with French‑language producers to ensure their
productions access our subscribers in the best format possible either through
dubbing or subtitles, whichever our survey shows us is the format preferred by
our subscribers.
1658
As the Commission knows, we have been successful in the West, and we
believe we have the talent and the know‑how to be entrusted by you to launch
this exciting new national pay television service.
1659
The extensive market research from Decima filed with our application
clearly demonstrates that Canadian digital television subscribers find Allarco's
proposal for a new pay television service appealing.
1660
Eighty (80) per cent of current digital television subscribers said that
having a choice of pay TV is important, including 89 per cent of existing pay TV
subscribers. Eighty‑eight (88) per
cent of HDTV‑ready antenna households also said that having a choice is
extremely or very important.
1661
In our research and that of others Canadian television subscribers
clearly indicate they want a greater choice in services and
programming.
1662
Our new pay television service represents a strong commitment to the
Canadian production sector and includes a substantial number of direct benefits
for independent producers and the creative community.
1663
We have committed to total expenditures of over 171 million dollars over
our first licence period on Canadian productions exclusively from independent
producers. There will be no
in‑house production.
1664
By the way, we were delighted by and wish to thank both the independent
producers and their regional associations from across the country that responded
to our proposal at the intervention stage.
1665
Nic Wry and Maureen Levitt will now speak to some of the more unique
aspects of our relationship with independent producers from Victoria to St.
John's to Yellowknife.
1666
MR. WRY: Thank you,
Malcolm.
1667
As you have just heard, we are genuinely enthusiastic about this new
opportunity, and we have come up with what we think is one of the best program
funding approaches that meets both the needs and objectives of the Broadcasting
Act and the true financial needs of the independent production
sector.
1668
At the outset, I would like to say we consider the independent production
sector to be one of the key contributors to the continuing success of the
broadcasting system.
1669
Furthermore, we have already started discussions with the national
producers' association, the CFTPA, to establish as soon as possible an agreement
on the terms of trade, to clearly identify the obligations of both parties
working together.
1670
In the first year of our licence, we will be spending over four million
dollars for Canadian programming, and 32 per cent of our gross income of the
previous year starting in year two.
1671
Over the initial licence period, our total commitment for the
development, acquisition, promotion and investment in Canadian programs, added
to the investment of our profit in Canadian programming, is more than 209
million dollars.
1672
To be clear, we have proposed a two tier interlocking system of
conditions of licence in our application concerning Canadian program
acquisition, spending and reinvestment.
Because there is no cap, the greater our financial success, the greater
our commensurate investment in Canadian programming.
1673
In preparing our application, went across the country to speak with
independent producers, and one of the constant irritants they brought up was
their problem with cash flow during productions.
1674
We have listened and we have responded with an innovative approach which
will not only benefit the producers, but ultimately the quality of our
service.
1675
Maureen?
1676
MS LEVITT: We heard the
complaints of producers about having great difficulties in meeting with
programming executives other than in Toronto or Montreal.
1677
We are proposing a new approach to develop programming which at the same
time will maximize the opportunity to find and develop new talent across
Canada. By placing a senior
creative development representative in each province, we will be responding to
the concerns of creators and producers in the diverse regions of
Canada.
1678
Each creative development representative will seek out and foster the
best production proposals available.
They will work closely with each other as a coordinated cross‑country
unit, and individually with producers, unions, suppliers, agencies, minority
communities, the full complement of the independent production sector in their
region.
1679
We will advance our licence fees as draw downs during production based on
producers' cash flow needs.
1680
This has long been a thorn for individual producers who generally don't
see the licence fee before a production is finished, which causes unnecessary
hardship for small production companies.
1681
We will be investing 100 per cent of our profits almost exclusively on
bridge financing to independent producers to help them build up their
companies.
1682
This will represent over 24 million dollars over the first licence period
above and beyond the 32 per cent of revenue we have committed to Canadian
programming.
1683
In addition, we will spend a minimum of two million dollars a year for
script and concept development, and one million dollars for third‑party
promotion of our Canadian programming, plus another one million dollars a year
for our regional outreach to provide us with the creative and innovative ideas
we will be needing.
1684
Producers across Canada commended us on these initiatives when we met
with them over the last few months.
1685
We want the Commission to know we are committed to reflecting on our new
service the diversity of contemporary Canadian society on and off the
screen. We consider diversity in
programming and management in the workplace to be an integral part of our
proposal.
1686
We will work closely with independent producers at the time of project
development to ensure that our diversity objectives are
achieved.
1687
We consider our approach to marketing Canadian content to be both unique
and effective. As mentioned above,
we will undertake heavy promotion with third parties and on the service itself
through a full array of media technologies and our cutting‑edge, interactive
website.
1688
But that is not all. One of
our channels, the Proudly Canadian Channel, will be reserved exclusively for
Canadian programming.
1689
Of course, we will still offer 30 per cent of Canadian programming on all
other channels in prime time. This
is the best approach to increase the public's awareness of Canadian dramatic
programming, and we are pleased to report that many of the industry people we
spoke to prior to this hearing agreed with us.
1690
Now to talk briefly about our programming mix, here is Wally
Kirk.
1691
MR. KIRK: The key to
broadcasting is content, and the pay television universe is no different than
the rest of the industry.
1692
However, pay television is fortunate because it can access the best
audiovisual productions available throughout the world to offer to its
subscribers. And that is exactly
what we will do.
1693
As we mentioned earlier, an important component of our programming
schedule will be taken up by our Canadian productions that we will develop
exclusively with the independent production sector, whether it is long foreign
documentaries, feature films, drama specials or special events, we will be
counting on Canada's bourgeoning creative talents and the productions that grow
from our ten coordinated regional development offices to develop the
programming.
1694
We also plan to work directly with Quebec French‑language producers to
provide increased opportunities for their numerous box office successes to reach
English Canadian audiences through either dubbing or
captioning.
1695
We will aggressively market our Canadian productions from both English‑
and French‑language producers.
1696
We will be shopping throughout the world for the absolute best
programming that will reflect the diversity of our
country.
1697
Canadians are more and more open to being entertained by the best of
world drama, the best of world music, and the best of world
documentaries.
1698
Productions will come from any area of the world. Australia, India, Mexico, Brazil, Italy,
Great Britain, China and Korea, to name just a few.
1699
Of course, one other important component of our programming will come
from the United States, more precisely from the major
studios.
1700
The main issue here is the question of preferential or exclusive
programming rights to non‑Canadian programming. Our business model is based upon a
prohibition against a paying service exercising preferential or exclusive
programming in the acquisition of non‑Canadian
programming.
1701
In our application we reference the prohibition in the pay television
regulations for pay‑per‑view networks.
Adopting a similar regulation for pay television would allow consumers to
subscribe to either our service, an incumbent service or both and be sure to
receive Hollywood blockbuster movies and the best of international
programming.
1702
By doing this, both consumers rights and the spirit of competition would
benefit.
1703
MR. ALLARD: Mr. Chairman,
members of the Commission, at Allarco Entertainment, we have the expertise, the
experience and the capacity to launch our new national pay television service in
the coming months.
1704
The following short presentation will give you a brief, exciting glimpse
of what Canadians can expect from a total HD experience in pay
television.
1705
I will turn it over to Doug Malkie to introduce the HD
short.
1706
MR. MALKIE: Thank you,
Chuck.
1707
I am very proud to say that the clips that we played prior to the session
beginning were in the format being adopted by the pay industry in high
definition transmission. The clips
you are going to see now include one that is a restored feature film that is
coming from high def tape in the room.
‑‑‑ Video
presentation
1708
MR. MALKIE: You may have
noticed that the Bob and Doug McKenzie clip wasn't in high definition, but we
are working on it.
‑‑‑
Laughter
1709
MR. MALKIE: Mr. Chairman and
Commissioners, as I said earlier, we are eager to get going, and to do so we
lack only two things. The first is
a broadcasting licence from you, and the second is carriage with the
distribution sector.
1710
In calling this public hearing, the
Commission
indicated the question of carriage would be addressed. Let us be very clear on this. Carriage is
essential.
1711
An appropriate access regime will have to be included with your decision
on a new pay television service for Canada.
1712
You have approached the issue of accrual access many times before, and
all of us in this room know that access of Canada's specialty and pay networks
is due in large part to the Commission's clear access
policies.
1713
Chairman Dalfen, we enthusiastically share your goal of increasing the
amount of Canadian drama on the screens to be viewed by Canadians. A new competitive pay television service
offers a new opportunity to work together towards solving the crisis in Canadian
drama.
1714
Access to Canadian subscribers through an even‑handed access policy is a
key requirement towards achieving our common goal.
1715
This completes our oral presentation, and we look forward to responding
to any questions you may have. And
Mr. Knox will quarter‑back our response to your questions.
1716
Thank you.
1717
THE CHAIRPERSON: Thank you,
very much.
1718
I will turn the mic over to commissioner Williams.
1719
COMMISSIONER WILLIAMS: Good
morning, Mr. Allard and Allarcom panellists.
1720
I am going to try to work my way through a bunch of questions here. Hopefully, I will be done by noon, and
take a break at 10:45, about halfway through.
‑‑‑
Laughter
1721
COMMISSIONER WILLIAMS: So I
am going to start in the programming area.
Or maybe just before I start the programming area, perhaps you could
elaborate a bit on the importance of having a Western‑owned broadcaster. You referred to it a bit in your opening
application.
1722
MR. KNOX: We think it is
important to have a Western‑based ‑‑ perhaps it is more important to say a
regional‑based national service.
1723
We have all witnessed, and many of us have experienced, the consolidation
of broadcasting in Canada today. We
have all seen the migration of senior executive positions to Toronto. We have seen the regions really left
with what we have referred to over the years as kind of a hub‑and‑spoke
(9:40‑15:08) approach to broadcasting.
1724
You will find in the regions we don't have the full complement of
broadcasting positions to the extent that we used to. Certainly in conventional. Most of the stations are simply news and
sales. There is very little else
that goes on there, including origination of signals.
1725
I mean, it has really been ‑‑ broadcasting is a mature industry, as
you know, and greater efficiencies have distilled the operations down to where
the largest ones are centered in Toronto, work out of
Toronto.
1726
We have in our former lives worked in the West. We have worked at Superchannel. I worked at Access Network for many
years. And we really believe that
the regions have a lot to offer.
1727
And we bring a perspective that represents those regions, and we think we
can really help foster the production of programming in the regions and be
sensitive to them.
1728
And of course, we fully recognize the wonderful attributes that Toronto
and Montreal and Vancouver have with their very sophisticated production
capabilities and very experiences producers.
1729
But I think what we truly bring is a sensitivity to the regions and the
recognition that there really are good quality people there who can produce
excellent programming.
1730
So that is why we think the regions are important.
1731
COMMISSIONER WILLIAMS: Thank
you, Mr. Knox.
1732
In the area of programming, I see in your application you didn't provide
a program service, so I am going to have to ask you ‑‑ a program schedule
for your service.
1733
I am going to ask a few questions to try to flesh out that part of the
file.
1734
We know that you have stated 85 per cent of your programming will consist
of programming draw from category seven drama.
1735
Could you elaborate on what type of drama is to make up the significant
portion of your schedule?
1736
MR. KIRK: The majority of
that would be feature films, but we would also be looking at a considerable
number of dramatic productions, hour longs, series, docu‑dramas that would fill
that out.
1737
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay.
In category seven, there is seven As, ongoing dramatic series, ongoing comedy
series, and B. Seven C is the
specials, mini‑series ‑‑
1738
MR. KIRK:
Right.
1739
COMMISSIONER WILLIAMS: ‑‑ made for TV feature films. Seven D is theatrical feature films
aired on television. Seven E: animated television programs and
films. Seven F: programs of comedy sketches,
improvisations, unscripted works, and stand‑up comedy. And seven G: other drama.
1740
Could you give us rough percentages of each of these specific categories
and your program schedule will be developed?
1741
MR. KIRK: Yes. I would suggest that 50 per cent, in
that area, would be feature films.
I would think another 25 per cent would be dramatic
series.
1742
One area that we don't expect any at all would be animation. There might be once in a while
something, but that would be it.
1743
Have I missed a category there?
1744
COMMISSIONER WILLIAMS: Well,
comedy sketches, improv, unscripted stand‑up comedy.
1745
MR. KIRK: There would be
probably up to ten per cent, in that area.
1746
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay.
I better stop there. I think we are reaching 100 per cent.
‑‑‑
Laughter
1747
MR. KIRK: I think we are
right there.
1748
COMMISSIONER WILLIAMS:
Wouldn't want to go over.
1749
What kinds of programming do you plan to offer subscribers during the
prime time, between six and 11?
1750
MR. KIRK: That would be the
main thrust of our programming. As
I said before, it would be primarily feature films. Probably we are looking at about a third
of the blockbuster kind of programming.
1751
Then we would be looking at library material that would involve those
dramas. And occasional
documentaries.
1752
That would make the mix.
1753
COMMISSIONER WILLIAMS: Thank
you.
1754
MR. KIRK: Primarily category
7.
1755
COMMISSIONER WILLIAMS:
Okay.
1756
Could you please provide a program schedule for your service, say by
Thursday, much like some of the other applicants are bringing material
forward?
1757
MR. KIRK: Yes, we
could.
1758
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay,
thank you.
1759
We will talk a bit about your multiplex channels
now.
1760
We note that you have indicated in your reply to deficiencies that you
intend to multiplex five or six channels.
Please confirm how many multiplex channels will be available in year one
of your service and does this list include the "Proudly Canadian"
channel?
1761
MR. KNOX: It is our
intention to launch all six in year one.
Let me just break it out for you.
1762
Think of it as the main service would be channels 1 and 2. We would provide an east‑west feed, so
it is two.
1763
Our "Proudly Canadian" channel, 24 hours of Canadian. That is three.
1764
Then we would have three multiplexes of the main
service.
1765
COMMISSIONER WILLIAMS: What
is your program strategy for each of your multiplex channels? For example, will they have a particular
specific theme?
1766
MR. KNOX: There are two ways
to approach this.
1767
One is to let the marketing guys drive it and say, "This is what you need
to look like and this is really a snappy brand" and then you try to fit the
programming to it.
1768
The other is to let the programmers drive it and to really do a good,
comprehensive study of the programming that is available, that will be
available, and then once we have found an appropriate critical mass of
programming that is attractive, then we will brand it.
1769
So at this stage of the game we have not tied the hands of the
programming people. We need them
to ‑‑ once we get a licence ‑‑ then have sufficient time to craft the
programming approach in greater detail, and at that time we will see what makes
sense about creating genres or themes and whatnot.
1770
Of course these channels will offer additional viewing opportunities of
programming on the main channel, but I think there are some creative ways to
package programming and that will be driven by the
programmers.
1771
COMMISSIONER WILLIAMS: Will
there be much overlap on these multiplex channels?
1772
MR. KNOX: Yes. Sure. Because these are not stand‑alone
channels, so by their very nature what we are trying to do is to provide (a)
more viewing opportunities for a large section of programming, and (2) creative
ways of presenting it.
1773
COMMISSIONER WILLIAMS: To
what extent will you be relying on repeats to complete the schedules of your
multiplexes?
1774
MR. KNOX: I will ask Wally
to ‑‑
1775
MR. KIRK: We will have a
normal repeat factor. A normal
feature film for example would play from 10 to 15 times over a years' period, so
that would be an approximate ratio of what the programming would
do.
1776
To some degree that depends on supply. You can adjust that depending on what
the supply of the programming is.
The more originals you can get the better it is for us and for our
service.
1777
We have been involved in start‑up operations before and we know there is
that period of time that it takes.
If we commit to a particular program now it is probably two or three
years before it comes to fruition, especially for the start‑up situation like
this where you have an incumbent who has under contract a lot of
material.
1778
COMMISSIONER WILLIAMS: In
your opinion, is there enough programming to fill all of these proposed
channels, given that for example five channels would represent 840 hours a
week?
1779
MR. KIRK: My understanding
is that certainly the Canadian channel there is enough material for that. We looked into
that.
1780
The "Proudly Canadian" channel is a programmer's dream really. It will be our place to showcase the
best of Canadian productions that will be available to us and that will only
improve as time goes on. We can see
that being a driver for the other channels.
1781
My understanding on the remaining channels at the moment is that they
haven't been developed as yet in terms of a theme. That is to come.
1782
MR. KNOX: Could I just
add?
1783
The main service we said we would have an east‑west feed. We feel that is very important so that
we can promote it properly. So that
if we have something running in central Canada at 8 o'clock, we are able to say
the program is running at 8 o'clock in east and western time zones. So it just gives us a little more
consistency in our promotional message.
So that will take up two of the channels.
1784
Then of course the Canadian channel is the third one, so it is really the
multiplex channels are the ones that we have to be very creative with the
programming, beyond the normal level of creativity that is required for the
main. But that is where the extra
repeats would be.
1785
COMMISSIONER WILLIAMS: When
you are programming, where would your original Canadian programming be featured
in your schedule? What time of the
day?
1786
MR. KIRK: As far as the
"Proudly Canadian" channel is concerned, it is 24 hours a day Canadian
programming so Canadians will be able to tune in to watch Canadian programming
at any day part and in all time zones on that channel.
1787
The main channel will be containing, in prime time, 30 percent
Canadian between the hours of 6:00 and 11:00 p.m., so there will
be ‑‑
1788
COMMISSIONER WILLIAMS: So
30 percent Canadian in prime time?
1789
MR. KIRK: Yes, in prime
time.
1790
COMMISSIONER WILLIAMS: Some
intervenors have raised concerns of limited public funds. An example, Téléfilm and CTF funding may
not be sufficient to support a significant amount of new original Canadian
production.
1791
What is your view on that?
1792
MR. ALLARD: Let me start on
this and then I will hand it over to Nic Wry who has significant experience in
this whole area.
1793
Our view is, as you probably know, pay television doesn't trigger the
fund in itself. Pay television
typically is one of the players of the funding mix. Most of these Canadians programs today
require a matrix of different broadcasters to purchase different windows,
because of course the pay window is in advance of conventional and specialty, so
it really presents the opportunity for us to participate in just that pay window
part of the matrix of financing.
1794
What we also bring to the table, however, is a very significant script
and concept development budget.
1795
Also some of our initiatives such as advancing licence fees while a
project is in production, which helps them with their cash flow crunch issues,
is very significant.
1796
One of our most exciting aspects of our proposal is the investment of our
profits into interim financing once we get the business into the
black.
1797
So we are going to position.
I forgot one also very important point, and that is, we have committed to
spend $1 million a year with third party promotion opportunities to promote
Canadian programs that are running on our service.
1798
In total, when you add all of that up, as you will see on page 12 of our
oral presentation, the total contribution that we can bring to Canadian program
development, production and then distribution and exhibition, is $209
million. We feel that is a very
substantial contribution to the Canadian system.
1799
With respect to the people who are concerned that we will tax the public
funding sources, again I say that is a little difficult because we can't trigger
it all by ourselves. So we will be
just providing another opportunity in that pay window matrix of the financing
scheme to be a player.
1800
Do you have anything else to add?
1801
MR. WRY: The key to this is,
we are really working to not use the funds to the extent possible, because we
know there is already a dramatic over subscription to the
fund.
1802
So we have been talking about several things, including working
significantly on international co‑productions so we can bring money in from
other countries.
1803
We have also seen some wonderful lower‑priced features that are done for
half a million or a million and they are just wonderful.
1804
And there will be opportunities when people say "We have a structure but
we need your money. If we had your
money we could make this happen" that won't put additional stress on the fund
because they were going to happen anyway in one form or another, and that will
give us an opportunity to help them and top it up.
1805
So I'm sure that between those things our strategy is to try to find a
way to not put pressure on the funds.
That is the whole proposal of what we are doing.
1806
MR. KNOX: I would like to
ask Geoff on our panel to comment.
He has extensive experience in working in the regions in production and I
think he will bring an interesting perspective.
1807
MR. Le BOUTILLER: I think
what is interesting about this as well as the integration of the independent
production point of view into this group, which is really exciting and unusual,
from the point of view of the 10 development officers spread out across the
country this is a really great way to address exactly the problem that you are
talking about.
1808
Because if you look at the full range of opportunities that are presented
to independent producers ‑‑ who are very clever survivors by the
way ‑‑ to look for money in strange places. We will be able to tap into that with
our 10 regional officers.
1809
For example, in Halifax, my home town, we have Canada's foremost
international co‑production market strategic partners which is addressing
exactly that, where we are looking offshore, bartering, sitting down and talking
and looking for ways.
1810
But another really neat thing is the coordinated approach of the 10
development officers. We are
connecting in Halifax now with a pool in Calgary a fund which is based in London
and Berlin as a result of strategic partners. So the 10 development officers can help
sniff that stuff out and get that money in to replace the ever depleting public
funds in Canada.
1811
We can also access other unusual sources, perhaps with looking at new
markets, minority and diverse markets in specific places across the country that
might now otherwise surface.
1812
Well, that is enough, but there is a really exciting array of
possibilities by looking outside of the major centres and looking at Toronto
itself as a region and Montreal as a region, a full contributing partner in
those 10 regional offices.
1813
COMMISSIONER WILLIAMS: How
much of your original programming will depend on public
funds?
1814
MR. WRY: Our objective is
that none of them will. That is how
we are moving forward.
1815
If there is a situation where we are part of something else, where we are
not putting pressure on the funds by being involved but there is fund money in
that project, we would certainly do that, but our objective is not to go to the
fund for the things we need. That
is our strategy and that is what we are going to try to
accomplish.
1816
COMMISSIONER WILLIAMS: You
stated in your Appendix 1A of your supplementary brief
that:
"The premier of Canadian drama that we are part of will be on the
`Proudly Canadian' channel which will, with our marketing initiative, draw
subscribers to this channel."
(As read)
1817
It is not clear what you mean when you refer to drama that you are part
of.
1818
Is this referring to programming you will be commissioning to fulfil your
commitment to the 85 hours of original programming?
1819
MR. KIRK: Yes, that is. That is projects that we have been
involved in from the start.
1820
COMMISSIONER WILLIAMS:
Okay. The current licensees
have the following condition of licence.
"In each semester of the licence terms the licensee shall devote to the
distribution of Canadian programs not less than 30% of the time from 6:00 p.m.
to 11:00 p.m. eastern or western time and 25% of the remainder of the time
during which the service is in operation.
For the purpose of this condition 150% credit will be given for time
during which the licensee distributes a new Canadian production that commences
between 6:00 p.m. and 11:00 p.m. eastern or western time, or in the case of
a new Canadian production intended for children at an appropriate viewing hour
between 6:00 a.m. to 9:00 p.m. and the licensee will receive credit for each
subsequent showing in the specific time periods of such production within a
two‑year period from the date of first showing by the licensee." (As read)
1821
Could you please confirm whether you are all seeking this condition of
licence?
1822
MR. KIRK: Yes. We would be, yes.
1823
COMMISSIONER WILLIAMS:
Okay.
Thank you.
1824
In your opinion, is there enough programming to ‑‑ I'm sorry, I have
asked you that one.
1825
In your reply to APFTQ's intervention we note that you propose to use
Canadian independent producers for 100 percent of your Canadian content
needs, including your on‑air promotional material.
1826
Could you please describe what your non‑original Canadian programming
will consist of?
1827
MR. KIRK: I'm sorry, I'm not
sure I understand what portion of the programming you are referring
to.
1828
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay.
It was in your reply. It was in you reply to the APFTQ
intervention.
1829
MR. KIRK:
Right.
1830
COMMISSIONER WILLIAMS: We
note that you propose to use Canadian independent producers for 100 percent
of your Canadian content needs, including your on‑air promotional
material.
1831
MR. KIRK:
Right.
1832
COMMISSIONER WILLIAMS: Could
you please describe what your non‑original Canadian programming will consist
of? What is this
programming?
1833
MR. KIRK: That would be
programming that would be acquired.
That would be Canadian programming that we are not involved in the
creation of but would simply purchase.
It would be existing Canadian programming that we would use to round out
our schedule.
1834
The ratio of that would obviously be fairly high at the start of the
licence period and then taper off as more and more products come through the
system.
1835
MR. KNOX: Could I
‑‑
1836
COMMISSIONER WILLIAMS:
Sorry, go ahead.
1837
MR. KNOX: I was just going
to add, one of the interesting features that we are able to bring to this new
proposal is that while some of this programming may be coming from distributors
that we are acquiring or independent producers, it is our intention that it will
be exhibited in high definition.
1838
COMMISSIONER WILLIAMS: Do
you have plans to acquire second or third window titles for your non‑original
Canadian programming? If so, what
proportion of your programming schedule would these programs represent in a
given year?
1839
MR. KIRK: I'm sorry, once
again I'm having trouble with the definition.
1840
COMMISSIONER WILLIAMS:
Yes.
1841
MR. KIRK: Could you just hit
that one again?
1842
COMMISSIONER WILLIAMS: Sure,
not a problem.
1843
Please indicate if you have any plans to acquire second or third window
titles for your non‑original Canadian programming. If so, what proportion of your
programming schedule would these programs represent in a given
year?
1844
MR. KIRK: We think we are
starting off at about 5 percent would be original programming, so we are
talking about 95 percent would be acquired Canadian programming, but we are
hoping that when we get into year four that we would be on a 60:40 ratio, with
60 percent being original programming and 40 being
acquired.
1845
COMMISSIONER WILLIAMS: Where
do you intend to acquire the foreign programming from?
1846
MR. KIRK: We hope to get it
from all over the world. We have a
portion of the program schedule, approximately a third, that would be Hollywood
blockbuster movies, 30 percent of the programming is Canadian, so the
remaining non‑Canadian programming would be made up of productions that we would
virtually shop the world for, because we know just from our research that there
is a tremendous amount of terrific programming in Britain, Australia, India,
lots of places around the world. So
we will be shopping for that.
1847
We hope to have the remainder of the programming would be either library
material or material that we have obtained from other
countries.
1848
COMMISSIONER WILLIAMS: I am
going to continue on in this area a little longer.
1849
According to Astral and Corus, they currently acquire and broadcast
virtually all of the top films available from U.S. studios and the best of
American made for pay drama series.
1850
Given this, in your view is there enough premium foreign product
available for your service to be able to attract audience and differentiate
itself from the existing pay services?
1851
MR. KIRK:
Yes.
1852
If I could start off with the Hollywood blockbuster area, there is a lot
of material available that has not been contracted. There are some studios that have not
made arrangements with the current incumbent.
1853
I have to couch that because are we talking today or yesterday or
tomorrow, because it is a very moving marketplace.
1854
In addition to those top studios, there are a great number of independent
film sources. Some exceptional
movies come out of that area, so there is a considerable number of material
there. There also is a great
library out there of feature films and we have done our research on that and
there is a great library of rerun material.
1855
COMMISSIONER WILLIAMS: Some
interveners have raised concerns with respect to the impact on window
acquisition for specialty and conventional services if a new pay TV service is
licensed and competes for attractive programming. Specifically, new pay services would be
forced to seek out programming that is not normally considered to be in the
first exhibition window for specialty services or conventional services in order
to complete their schedules. Could
you comment on that please?
1856
MR. KNOX: Two points I would
like to make. One is because we are
a premium service and people have to pay more for us than they would for a
specialty or a conventional, it is absolutely in our best interest to put
together a compelling and probably more interesting ‑‑ if that is
possible ‑‑ schedule than what the other services would put together. So, I mean, the onus is on us to put
together something really terrific and we are not going to accomplish that by
just running the same thing that everyone else is.
1857
Now, another important thing to consider is in the orderly marketplace
you are well aware that movies and other programs start in different places and
work their way down the food chain.
You know, movies start in the theatres and then go to hospitality and
then they go to ‑‑ etc. If you
are interested, I could walk through it.
But my point is with respect to programs that specialty and conventional
might be interested in, if we run it on pay first it is in a pay window and it
will only go to our subscribers. If
I can draw your attention to a page in our supplementary brief, and I will find
it for you, it is on page 14. What
you will find, in our projections you will see that ‑‑ let us pick a year,
for instance. There is an easy one,
year four. So when year
four ‑‑ I will give you a chance to ‑‑
1858
COMMISSIONER WILLIAMS: Thank
you.
1859
MR. KNOX: Yes. It is on page 14.
1860
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay,
go ahead.
1861
MR. KNOX: Okay. So if you look towards the right hand
side and you look at per cent of digital that we are suggesting we will have as
subscribers in year four you will see that our forecast is that we will have
900,000 subscribers. Given our
information and projections for the size of the digital universe, we will only
have a digital penetration of 10 per cent of the entire digital universe. So our programming will run in a window
in advance of specialty or conventional and we will only be exhibiting it to a
potential of 10 per cent of that market.
So that means 90 per cent of the digital market is still available and
still fresh for specialty and pay ‑‑ excuse me ‑‑ specialty and
conventional.
1862
I would suggest that, given the experience of the Sopranos running on
Movie Central and TMN and then CTV didn't seem to have any difficulty in having
a very successful run with it on conventional. Not only that, there is another aspect
that is important to recognize and that is when a high profile program is
running on a pay service and it is only available to that small subscriber base
in comparison to the entire universe there will be promotion and advertising
that entire viewing audience will be seeing, so it will create market awareness
and demand before it even reaches the specialty or the conventional guy. So I would suggest that having it on pay
first is actually an enhancement to their promotional message and adds value to
the proposition.
1863
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay,
let us talk a bit about your revised position regarding exclusive rights. We note that in your reply you now
recommend that a prohibition against exercising preferential or exclusive
programming rights to non‑Canadian programming could be limited to a number of
Hollywood blockbuster films measured in relation to films released to pay
television during a calendar year or broadcast year. Please elaborate on this position,
including how this would be implemented.
1864
MR. ALLARD: Well,
Commissioner Williams, maybe I will start.
The Commission has already crafted a wonderful provision for Express Vu
in the Pay‑Per‑View realm and I think it equally applies to pay television,
because we are driven by movies and I think they have already renewed Express
Vu's last renewal for another seven years, this provision. So it is simple, it is easy to
administer, so from my perspective it is a wonderful provision the Commission
has already drafted, but maybe you have some further comments on
it.
1865
COMMISSIONER WILLIAMS: Could
competing ‑‑(off mic)‑‑ potentially both acquire and broadcast the same
programs during the same timeframe?
1866
MR. KNOX: Yes. We are suggesting that all of the pay
television services have the opportunity to acquire the large blockbuster movies
and here is our rationale on this.
If I can give you the analogy of a bookstore, if you will permit me. You know, if Chapters is on the corner
and Chapters has this huge variety of books, they still have the top bestsellers
at the front door for when you walk in.
We are a mom and pop bookstore, we want to open up down the street, we
want to have a great Canadian fair, we want to have some specialty lines on
books that we think are very attractive.
We are still going to want to have the top bestsellers at the front door
of our bookstore and that is to get people into the store. Once you are in the store, then you can
sell them the rest of the fair that you have and that is very important to
us.
1867
Because you have to recognize that, for our business, our front door is
the call centre of the BDUs where the customer service representative is sitting
there on the phone talking to the new digital customer who is acquiring packages
and they are sitting there pitching them on the various packages. And so you can only imagine what it
would be like if the customer is saying can you tell me what this movie service
offers? Well, sure. These guys, who have been around a long
time, are going to give Harry Potter, The Matrix, Lord of the Rings. These guys are going to give you
compelling programs from around the world on a bunch of programming that you
won't have seen in Canada, so you won't know anything about
it.
1868
We need to have the marquee value of that programming in our mix from a
marketing and customer acquisition perspective. We have got to be able to give the BDUs
something that they can sell. You
have some person sitting in a call centre and they only know what they watch and
what they see and they will be aware of the fair. Now, there is another angle on this too,
and that is from a marketing prospective the studios spend millions of dollars
promoting their movies in the theatres, into digital and then into video and the
video store. So by the time these
blockbusters get to a pay television there is huge market awareness, there is
huge market interest and demand and we need to be on that same playing
field.
1869
Now, it is no different than in conventional broadcasting when you see
CTV being able to simulcast ER.
They certainly are able to take advantage of and enjoy the benefits of
the promotion that occurs on the American channels of ER because they are going
to be able to simulcast it. So what
I am saying is there is a huge promotional marketing activity of this
programming that helps add some real sizzle, helps add some real marquee value
to the service and we need some of that, otherwise we will be at a real
disadvantage.
1870
MR. WRY: But the point is we
want to use those to draw the dollars in to be able to do the other things were
are doing because, without them, you can't get the dollars in to put in the
Canadian productions that we want to do.
That is basically where the thrust is coming from, is how can we do that
unless we have something that will drive?
Unfortunately, the only thing that seems to really be a driver is the top
films.
1871
MR. KNOX: One last thought
on exclusivity.
1872
COMMISSIONER WILLIAMS:
Sure.
1873
MR. KNOX: While I appreciate
the incumbents are suggesting they have got everything, that the Americans
produce, I would suggest that they really have the cream of what the Americans
produce. They have only got so much
money to spend. In the United
States they are ‑‑ what are we up to, five ‑‑ five U.S. pay services
and these guys are one. They get
the cream, they get the top layer.
There is lots of programming left and Wally has found
that.
1874
COMMISSIONER WILLIAMS: If
the Commission were to impose a prohibition on exclusive rights, what would
happen to the pre‑existing arrangements of the incumbent pay services for
exclusive rights?
1875
MR. ALLARD: Well, maybe I
will answer that. I guess you have
to honour your contracts, so if there is exclusivity rights then you have to
honour those. I think, to
my ‑‑ anyway, my experience is the studios don't mind giving you exclusive
rights, either you have to pay the price or the premium for it or the other
alternative is, in Canada, they are retractable. Right now, there is really only one
layer of pay and they might have exclusive rights, but they might be
retractable.
1876
COMMISSIONER WILLIAMS: Under
a scenario that prohibits the acquisition of exclusive rights how would Allarco
Entertainment differentiate its programming offering from the incumbent
services?
1877
MR. WRY: What we have done
is go through the process of saying ‑‑ it was an exercise. We went through it first and said is
there enough good different programming to make this work, because before we did
the research we didn't know. Then
Wally spent time talking to distributors, talking to foreign agents and seeing
what there was and he became and then we became excited because there is a lot
of product out there that is good programming from Britain or from Australia or
other countries that we know people will want to watch. So what we are really hoping is that the
top movies will be available on either service. So your decision then becomes what is
the compelling Canadian programming and foreign programming that is going to
make it work?
1878
We are absolutely determined, seeing the success of Corner Gas and even
Degrassi and Trailer Park Boys, you know, to find Canadian ‑‑ that people
will say did you see that show last night, whatever it is, you know something
like Trailer Park Boys that becomes enough talked about that people will say,
you know, I want that service because it has that show and it is really
funny. So that is really how we
approached it in terms of there is good programming from other genres. It is not just going to be a bunch of
second rate American stuff, it is going to be the best from all over the place
and that the Canadian, if we put enough focus on it, can help that process
rather than being in the background in terms of drawing subscribers to something
they have heard Is exciting.
1879
MR. KIRK: If I can add to
that. Pay services need to be
programmed like all other television services. I think sometimes you can, even in the
case of the Hollywood movies, you can present them in a different way. I think Chuck said that, you know, if
you look at the eastern service and the western service, although they are
carrying a lot of the same product, they have a different look to them and very
often it is the creativity of the programmer.
1880
The best example of that I can think of is there was a situation in the
U.S. where they ran a festival called Before They Were Desperate. What they did was they ‑‑ the
popularity of the show was so high ‑‑ they hunted back and got the last
movie that the four female stars had done prior to that series and had a
festival of them. Well, it created
new interest in it. So there is
ways of presenting things in a totally different manner, the same basic
product.
1881
MR. WRY: Well, I think it is
important too just to bring up that you saw Bye Bye Blues in high‑definition,
which is wonderful, and it really is going to be another opportunity for people
to see the things like Bye Bye Blues or other feature films that have been made
in a high‑definition version with 5.1 audio, because we have committed to make
everything 5.1 audio in addition to HD, and I think that they will be impressed
and they will look at it and they will really enjoy it, because its theatrical
release was, as most Canadian films are, quite limited. So I think that when it is in high‑def,
when you are sitting in your living room going I have this new high‑def
television, what am I going to watch, that they in fact will be attractive and
people will enjoy them.
1882
COMMISSIONER WILLIAMS: If
the Commission were to impose a period of non‑exclusivity as an interim measure
in order to enable a new entrant to become established in a market place, how
much time would be appropriate?
1883
MR. ALLARD: Well, I am not
sure if time is the critical element.
I think it would be better to be tied to, you know, if we could
have ‑‑ if we have 30 per cent of the other incumbents' base that would be
a better measurement than time. You
will remember Express Vu just got renewal of their exclusivity for another seven
years, so they went through their first licence term. So I would rather tie it
to at least the first term and then you have a chance to look at it and see what
you think.
1884
COMMISSIONER WILLIAMS: So I
think you have given me two answers there.
You said 30 per cent of the incumbents' business or first licence term or
both?
1885
MR. ALLARD: Well, a
seven‑year licence term would be my preference and, if I had to choose, I would
take the second one, the 30 per cent.
1886
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay.
That is very cleaver answer.
Let us talk a bit about high‑definition. What percentage of the programming shown
on your proposed service would be high‑definition?
1887
MR. KNOX: It is our intention to, as we said, virtually all. So, I mean, we are trying to get all of
the programming in high‑def. We
recognize we are going to run into some challenges, but the point of the service
is to provide something special and we are not going to do that if we water it
down by not doing it.
1888
COMMISSIONER WILLIAMS: Is
there enough high‑definition programming to fill all your multiplex
channels?
1889
MR. KNOX: Today, no. We are going to have to work with others
in partnerships to get the programming converted. However, as demonstrated by the Bye Bye
Blues clip, it is certainly possible to convert Canadian films to
high‑def.
1890
COMMISSIONER WILLIAMS: Did
you ‑‑
1891
MR. WRY: Yes. What I want to say is it is not just a
case of ‑‑ a lot of the applicants have said, you know, we will run
high‑def, whatever is out there that is already there we will run as
high‑def. I mean, our whole project
was in addition to using the material that is already there to take everything,
both the Canadian and the other materials that we have found, and put them on a
high‑def scanner and clean them, make sure they look good and have them in
high‑def. And if you say I will
just run the shows that are in high‑def that are out there you are going to get
a very different number than if you say everything that is on film can be
recreated by scanning it on a scanner in high‑def, then you are only left with a
smaller percentage. So then things
like SCTV that will be up‑res and look a lot better than they did
originally.
1892
The other thing we have talked about doing that I think is important is
we are talking about putting a small SD bug on all the shows that aren't
high‑definition. So if you are
watching a show at home you know instantly that it is, you know, it is not
high‑definition, it is standard definition. For those few programs that we go they
are wonderful and we want to run them on our service, but the best we can do is
up‑res them and make them look as good as we can. But the film product really, on a
scanner, makes the difference.
1893
MR. MALKIE: From the
technological point of view there is an awful lot of other better ways to do
things in the past and one of the things that I have learned about a long time
ago is it doesn't pay to be sentimental about technology. You go as far as you can see and when
you get there you can go further.
1894
My background has an awful lot to do with developing the workflows and
techniques that improve standard definition content and now carry it forward
into high‑definition, be it to up‑res, tilt and scan, do restoration, add 5.1,
create ‑‑ synthesize 5.1 from what used to be existing stereo tracks,
carrying forward existing closed captioned data, moving it into other workflows
that allow descriptive video and so on.
The fundamental basis of our entire architecture assumes that you have to
deal with all of this stuff in some form at some point in time. It is a pump that has an awful lot of
material that is appropriate for up‑res and restoration.
1895
If you look at all of the content in the world, for example, as a total
aggregate number in standard definition regardless of its original broadcast
format and you just simply say take 10 per cent of that that is appropriate
either from a content point of view, from an adoption point of view, from a
technologically feasible point of view you have still got millions of renewable
pieces of content to take advantage of.
1896
MR. KNOX: So the short
answer is ‑‑ (laughter) ‑‑ we are going to be very aggressive in doing
what we can to promote the exhibition of high‑definition television. We are going to work in partnership with
others, we are going to help chase the technology and find out how to do it
effectively and as inexpensively as possible and one of the legacies that we
will leave as we move forward, there will be a greater array of Canadian
programming, Canadian films, that are now in high‑definition television and that
should give independent producers a little more life to projects that they
produced years ago.
1897
MR. WRY: If I could have the
last word. No, the other thing we
have talked about is really important and that is when a producer comes and says
here is my budget, I really want to do my show in high‑def, but I can't make
that happen, will you help me? We
are going to give them the money in addition to their licence fee that they need
to make it in high‑definition. It
is important to know that Super 16 ‑‑ the people like Doug from California
have told us that Super 16 is a good medium for high‑definition, so it doesn't
have to cost a whole lot more, there are various ways to approach it. We are going to work with the producer
and find a way to get their show made HD which ultimately is really going to
help both us and them because they will have something to sell when it
becomes ‑‑ if you have a high‑def library I am
interested.
1898
COMMISSIONER WILLIAMS: That
is the answer, okay. Please, can
you tell us what other languages you anticipate broadcasting in? Will the material in French and other
languages be subtitled or dubbed for an English audience?
1899
MR. KIRK: I can answer
that. We will be 95 per
cent ‑‑ no, sorry, there will be 5 per cent French language and we have
allowed for 3 per cent other, which would be to be determined, depending on the
projects that we might get. We have
decided that we will do both, in terms of the French material, will do both dubs
and captioning and we will get a response from our audience to determine which
one we choose on the long‑term.
1900
MR. MALKIE: If I could add
onto the end of that if you don't mind.
Part of my background has to do with architecting solutions to things
such as foreign language versioning, carrying forward captioning and so on. Part of the processes that I get
involved with in my day to day job is simplifying and making more efficient the
process of foreign language versioning, the requirements of in‑country foreign
language versioning, etc. That is
actually one of the pieces of the architecture that we are
proposing.
1901
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay,
I think this might be a good time for a break, Mr. Chair. When I come back I have some questions
in the area of economic and distribution issues, but this finishes the
programming part and I think it is almost 10:45 anyway.
1902
THE CHAIRPERSON: Thank you,
Commissioner Williams. We will
break now for 15 minutes. Nous
reprendrons dans 15 minutes.
‑‑‑ Upon
recessing at 1043 / Suspension à 1043
‑‑‑ Upon
resuming at 1103 / Reprise à 1103
1903
THE CHAIRPERSON: Order,
please.
1904
À l'ordre s'il vous plaît.
1905
Commissioner Williams.
1906
COMMISSIONER WILLIAMS: Thank
you, Mr. Chair. Welcome back,
panellists.
1907
Mr. Allard, just as a way of getting us started again, could you maybe
outline the main advantages of licensing a private company versus a public
company for this type of broadcasting undertaking?
1908
MR. ALLARD: Well, usually a
private company can act faster in connection with authorizing and approving
scripts and concept. They tend to
be a little bit more ‑‑ the decision usually resides with one or two people
and those decisions can be made very quickly. They don't have to go to a board for
approval. So I think we would be a
little bit more responsive to them then the actual public
company.
1909
COMMISSIONER WILLIAMS: So a
more nimble company, I guess, is one of the advantages.
1910
Would you take a longer term in investing view, for
example?
1911
MR. ALLARD: A longer term in
investing ‑‑
1912
COMMISSIONER WILLIAMS: A
longer view. Would you be a more
patient investor than an institutional investor?
1913
MR. ALLARD: Oh, for
sure. We usually were in our
companies for 10, 15, 20 years before we got out of them or are forced to get
out of them.
‑‑‑ Laughter /
Rires
1914
COMMISSIONER WILLIAMS: What
is your estimate of the annual growth rate of digital cable subscribers in
Canada over the next seven years?
1915
MR. KNOX: If you will allow
me to return to that chart that was in our Supplementary Brief on page
14?
1916
COMMISSIONER WILLIAMS:
Okay.
1917
MR. KNOX: You will see that
we ‑‑ on the left‑hand side of our chart you will see that we have
identified for 2001 to 2004 the growth rate that was experienced at 20 percent,
12 and 14; 2005‑2006 we are expecting it will be a minimum of about 16 percent
and then 15 percent in 2006, getting the digital universe up to, in 2006 to 5.8
million.
1918
And then, in our forecast we have suggested that when we did this last
spring that it would be reasonable for the sake of our model to have the digital
universe grow by 10 percent a year.
Based on what we are now hearing from Decima, which is mostly anecdotal
information, the growth rate may be at an accelerated rate over this as we move
forward.
1919
Perhaps Mario, our researcher, could give you a little more insight into
that because we have really been quite excited about what some of the BDUs are
doing. We understand that as the
boxes become cheaper and cheaper they will really promote the rollout. Some of the cable guys will get to a
stage where they will probably give them to their subscribers, to their clients
and customers so that they can migrate away from analog that much
faster.
1920
We certainly understand with the moves in the United States ‑‑ and I
believe it is 2009 where the analog channels are going to go dark and the U.S.
world is going to be on digital ‑‑ that will have a profound impact on
Canada, particularly with the rollout of digital‑ready
boxes.
1921
These television sets that are before you have the space for the new
cable cards, the cards that the cable companies will then give you. I believe in the States it will cost $2
a month or something and that card goes in and the TV is now cable ready,
digital cable ready. These are
hitting the markets apparently this year.
So that will have profound impact on it.
1922
Mario, do you have something you can add to this?
1923
MR. MOTA: Thank you,
Malcolm.
1924
I have been told to stand up so people way back here ‑‑ I think it
is on. Yes.
1925
I will just give you an update on what is on the chart here in terms of
Decima's perspective. We are at
about 4.8 million digital subscribers at this point, probably edging closer to
4.9. In fact, the year‑end 2005
number might even be a little bit lower than expected at the end of the year. We
are seeing some very strong growth, accelerated growth from the cablecos, in
fact.
1926
Just to bring some perspective, we track the growth of the digital TV
universe in Canada on a quarterly basis and those are real hard numbers that we
are gathering from the public companies, but also the smaller mid‑tier cablecos
who are mom and pop shops largely who we seek that information from on a
quarterly basis. So these are real
numbers on a quarterly basis.
1927
We don't like to project personally two years out because there is a lot
of factors there that change the forecast.
Quite frankly, most of them are going to change
upward.
1928
What is happening is we are seeing lower‑cost boxes out there in the
field. In fact, a lot of the
distributors are offering these boxes free of charge. The other point of that is the
CableCARD‑ ready TVs that are entering the market.
1929
So we are really robust on the market in terms of growth. Certainly, Allarco has been prudent in
its projections but, certainly, there is some strong growth in the market as the
cable industries migrate and ramp up their migration to
digital.
1930
COMMISSIONER WILLIAMS: In a
competitive pay television environment could you please explain how you expect
that multiple pay television services would be packaged and priced by
BDUs?
1931
MR. KNOX: We are a
wholesaler. We put together a great
product. We work hand in hand with
out partners, the retailer, the BDU.
We fully expect the BDUs will want to package our service in a
combination with other services that enhances their rollout. We are in no position to dictate to the
BDUs how to package it. That is
their business. We will certainly
have preferences. We will certainly
be interested in being in a package that is the most effective for both of
us.
1932
But there is really another partner involved in that discussion and those
discussions will happen once we get a licence.
1933
COMMISSIONER WILLIAMS: What
is your view on the impact that competition would have on the monthly subscriber
rates, the pay television service providers? Would new pay television entrants be
able to negotiate a monthly wholesale rate of about $7 per subscriber per
month? Do you consider it likely
that a second general interest pay television service would be compelled to
accept a lower monthly wholesale rate than the incumbent pay services? What are your views on those wholesale
rates?
1934
MR. KNOX: Well, we have, as
you know, assumed a wholesale rate of $8 that is based on our years in the pay
television business, knowing that that's a reasonable rate. We fully recognize that the rate gets
affected by volume discounts. I
mean, as we rollout our service if we are achieving subscriber growth at a rate
that is in excess of our targets it may make sense to provide some volume
discounts. It may make sense in
packaging scenarios with the BDUs to have a lower wholesale rate if it is
apparent that the rollout will be dramatically more successful than what we had
planned. So we have some
flexibility.
1935
We also recognize the importance of working with BDUs on a cooperative
basis and there will be circumstances in which we would probably reward
performance and come up with some more promotional dollars and other incentives
to help rollout the packages.
1936
COMMISSIONER WILLIAMS: What
would be your estimate of the percentage of subscribers who had subscribed to
more than one pay television service if given the choice; that is, what
percentage of your subscribers would be dual subscribers?
1937
MR. KNOX: Let me ask Mario
if ‑‑ I believe he has a number for that.
1938
MR. MOTA: Actually, we
didn't particularly test that consumer research. Malcolm's and Allarco's models are
really based on their own view of the market based on the overall digital
pie.
1939
So I will just flip it back to Malcolm.
1940
MR. KNOX: All right,
sorry. I thought you had a number
that indicated ‑‑ that I read that there was a certain number of
subscribers, it was fairly high, had an interest in more
packages.
1941
The cornerstone of our application is not to cannibalize the other
services and steal subscribers away from the other services. If you like, I could walk through our
model here and show you how our plans are based on growing our service from the
new customers to digital and how the incumbents in our view would continue to
grow.
1942
COMMISSIONER WILLIAMS: Yes,
I think that would be very helpful, given that you estimate that 50 percent of
the subscribers to your service would be new pay TV subscribers, and maybe just
talk about the increasing penetration of HDTV sets into the households and then
work your way through your model as you suggest.
1943
MR. KNOX: Well, as we talked
about, we have already identified our forecast for the growth of the digital
marketplace. As you work through
our model we have identified the incumbent's performance over the last four
years and the growth, the percentage of growth that has been identified
there. We suggest over that period
from '01 to '04 it was 8 percent.
1944
So we took the position that we are not trying to cannibalize their
service. They have got fantastic
programmers. These guys know what
they are doing. We say, "Okay, so
if they continued their rate of growth at 8 percent over the term of our licence
period let us see how we can grow our business".
1945
You will notice that the penetration rates over on the right‑hand side,
what we called the percent of digital, those are the penetration rates. You will see that at the end of 2004 the
average ‑‑ we are suggesting the average penetration rate was 42 percent
and then as we go forward and we launch in 2007 you will see that we have
identified our forecast of subscribers and the growth rate and our percentage of
digital rate is identified there.
1946
You will see that by the end of the seven‑year term when we are
suggesting we are going to have 1.5 million subscribers our penetration rate of
the total digital universe is only 13 percent, yet the total penetration rate
for the two incumbent services and ourselves is 42 percent, which is the average
of the period from 2001 to 2004.
1947
So you will see that we have launched our service by enticing our
customers out of the new entrants.
Sure, there will be people who will take both services. Sure, there will be people who may have
migrated from their service to our service because of something that we are
doing. That would be great. But our plan is not to kill the other
guys. They have got a great
service. We think there is room for
three of us. This table thinks we
have room for three of us.
‑‑‑ Laughter /
Rires
1948
MR. KNOX: So we think we can
do this without cannibalizing them, without stealing the subs and offer a great
contribution to the Canadian system.
1949
COMMISSIONER WILLIAMS: Thank
you, Mr. Knox.
1950
Your Decima study did not test the demand for your proposed service at
the price at which you plan on offering it. Could you please comment on the demand
for your service at your stated price point?
1951
MR. KNOX: Well, we have just
identified our wholesale price point knowing full well that it's totally
dependent upon the packaging by the BDUs.
It just depends on the size of the package. I can't comment on how big that package
would be.
1952
MR. MOTA: If I could just
add to that?
1953
MR. KNOX:
Yes.
1954
MR. MOTA: There was a
conscious decision not to test price points here because the reality of the
marketplace is that the BDUs set retail rates and there will be a combination
across the country from different BDUs, DTH versus cable, urban markets or rural
markets. They price these packages
very differently.
1955
So to do a survey and test a hypothetical price point at the end of the
day is a useless exercise, because at the end of the day at the retail stage
those packages are going to be bundled together with the existing services. There will be individual price
points.
1956
So what we did is we tested relative pricing in the sense that if the
service were priced higher than, the same as or lower than the current pay TV
service you receive, to kind of get a general level indicator of what the
interest will be and the numbers, albeit not overly high there certainly is a
segment of the market there that likes the appeal of this particular concept and
expresses a likelihood to subscribe to it given those relative price
points.
1957
MR. ALLARD: I would just
like to make another comment.
1958
From a history point of view, pay companies came out and tried to
establish a retail rate and they did that for 10, probably 15 years. It was always a contentious issue in
negotiation with the cable companies and finally the cable companies just said,
"Okay, we are not negotiating with you anymore. Just give us your best wholesale
rate".
1959
So that's how it has evolved.
They basically set the pricing and the packaging.
1960
COMMISSIONER WILLIAMS:
Okay. Now, moving along to
your business plan could you please provide a breakdown of your total revenues
into cable subscriber revenues and DTH smart revenues.
1961
MR. KNOX: We haven't
prepared a breakout at this stage but if you want that that is something we
could pull together.
1962
COMMISSIONER WILLIAMS: Sure,
it would be very helpful if you could provide one. I think, like the other applicants, late
tomorrow sometime would be fine.
1963
MR. KNOX: Sure, because we
had just looked at the digital universe.
1964
COMMISSIONER WILLIAMS:
Okay.
1965
MR. KNOX: We
hadn't ‑‑
1966
COMMISSIONER WILLIAMS: Do
you agree with Spotlight that in Canada pay television penetration is lower than
it is in the U.S. and, if so, do you think that pay television penetration in
Canada could reach a level comparable to that in the U.S. if the Commission were
to licence new pay services?
1967
MR. KNOX: I would like to
ask Brian Schecter to comment on that.
1968
MR. SCHECTER: We do agree
that with Spotlight's figures ‑‑ I do work for Kagan and the numbers are
quite accurate as to what our research has found over the
years.
1969
COMMISSIONER WILLIAMS:
Okay. And do you think that
the pay television penetration in Canada could reach a level comparable to that
in the U.S.?
1970
MR. SCHECTER: Well, the
market optics are fairly different between the two countries but over time there
is a clear indication that the market is growing and growing fairly steadily and
rapidly. Certainly, in the States
in the last 10 years it has gone from 46 million, I think, full pay subs to over
80 million this year and the growth projections are fairly robust going forward
over time.
1971
COMMISSIONER WILLIAMS: So
that would be what 15‑16 percent growth rate, I guess, over that time
period ‑‑
1972
MR. SCHECTER:
Yes.
1973
COMMISSIONER WILLIAMS: ‑‑ and you are saying Canada's growth
is ‑‑
1974
MR. SCHECTER: And the
revenues are matching it as well.
So I mean there is a clear indication that the digital universe has
fuelled this growth and will continue to fuel the growth.
1975
COMMISSIONER WILLIAMS: If
the Commission were to licence your proposed service and one or more of the
other applicants for new English‑language pay television service, how would this
affect your business plan?
1976
MR. KNOX: Well, it would
certainly be a challenge, wouldn't it?
Our model is based on one service.
1977
COMMISSIONER WILLIAMS: One
new service being licensed?
1978
MR. KNOX: Yes. However, if Archambault's French channel
was licensed that would certainly be complementary to
ours.
1979
COMMISSIONER WILLIAMS: Yes,
except I think they won't launch the French unless they get the
English.
1980
MR. KNOX:
Okay.
‑‑‑ Laughter /
Rires
1981
MR. KNOX: It is out of my
hands. You asked me what could work
for us.
1982
COMMISSIONER WILLIAMS: With
regard to your proposed condition of licence requiring that you reinvest profits
of your pay television service of Canadian programming, could you please explain
how Allarco's ownership would be compensated for its investment in this proposed
service and could you please explain how profit would be calculated for purposes
of this proposed COL, and could you please explain how the Commission would
determine if your expenses were reasonable for the purposes of this proposed
condition of licence?
1983
MR. KNOX: There is a number
of questions there.
1984
COMMISSIONER WILLIAMS: I
could break them down one at a time if that is more
helpful?
1985
MR. KNOX:
Sure.
1986
COMMISSIONER WILLIAMS: How
would Allarco's ownership be compensated for its investment in the proposed
service where you reinvest the profits of your proposed service in Canadian
programming?
1987
MR. KNOX: The profits, this
is a pretty innovative feature that we are proposing and, frankly, it is one of
the benefits of having a private sector, a non‑public company, because you can
imagine that a public company would not want to do this.
1988
So the answer to your question is the profits get generated. We then turn around and use them
primarily for interim financing which we have been told is a very important
piece of the production puzzle for the production community. Those loans then get paid back and it is
once they are paid back that they will then move to the owner of the
company.
1989
COMMISSIONER WILLIAMS: How
would profit be calculated for this purpose?
1990
MR. KNOX: After
tax?
1991
COMMISSIONER WILLIAMS: Yes,
after tax profit.
1992
MR. KNOX: So this is after
tax money that then is put into a pool.
It goes out in the loans, comes back and then presumably dividends to
the ‑‑
1993
COMMISSIONER WILLIAMS:
Returns.
1994
MR. KNOX: ‑‑ the owner.
1995
COMMISSIONER WILLIAMS: How
would the Commission be able to determine if your expenses were
reasonable?
1996
MR. KNOX: Which
expenses?
1997
COMMISSIONER WILLIAMS: The
expenses for purposes of this proposed projected spending on Canadian
programming?
1998
MR. KNOX: My immediate
reaction is all of our finances is as transparent as any other licensee and we
would operate our business in accordance with the expectations of the industry
and we would just operate the business as we have in the
past.
1999
COMMISSIONER WILLIAMS: Okay,
thank you.
2000
With regard to your proposed accelerated production fund initiative your
letter of May 13 '05 states that your business plan contemplates that you would
payout a portion of licence fees to producers in an accelerated fashion. Could you please clarify the amounts
that would be paid out in an accelerated manner in excess of the amounts that
would be paid out in the absence of this initiative?
2001
MR. KNOX: Sure. I will ask Nic to take
that.
2002
MR. WRY: The whole concept
is that the producer will give you their cash flow for the production and you
will then fund your licence in that same percentage as you go through. So in fact, they wouldn't have to
interim finance your licence the way we do now.
2003
We are really hoping that if this works as well as we feel it will that
other sectors, other parts of the industry will say, "Why don't we pay producers
while the show is going instead of later because we are spending a fortune on
interim finance for not a great reason and when we did shows with HBO like SCTV
they funded us based on our cash flow".
2004
COMMISSIONER WILLIAMS: Could
you please explain how your proposed accelerated production fund initiative
would be funded if you were not able to realize your projected
revenues?
2005
MR. WRY: If you look at it,
it is our licence fees that we are going to pay and no matter what we licence we
will then pay it out in that way.
It is just an issue of cash flow.
It is not an issue of what we will do because our commitment is to do
that process. So someone comes and
gets a licence for us, we will pay it out that way. But there is no way we can be short of
money because if we have licensed it then it is in our expenses. It is just being speeded up so that they don't have to interim
it.
2006
COMMISSIONER WILLIAMS: In
your application you note your intention to offer five or six multiplex ‑‑
or six ‑‑ I guess we have clarified that, multiplex channels of HD
programming but also mentioned that distributors would be able to offer standard
definition versions of this program to subscribers that lack the necessary
equipment to receive this programming, this HD
programming.
2007
Would this mean that you intend for distributors to offer six channels of
your programming in standard definition in addition to the six channels in high
definition and, if not, how do you intend for subscribers without the necessary
equipment to receive HD programming to view your proposed
service?
2008
MR. KNOX: You are correct in
saying that we want to offer this service in high def. We are realistic when we say we know
that there are not a heck of a lot of HD sets and homes ready for this. We are priming the pump. So for probably the first licence term
we would have to broadcast in SD as well.
2009
It would be our choice to migrate to a fully HD offering as soon as
possible, but we have to be realistic and we have got to hit our business plans.
We are not going to tie our hands so we will, sure, offer an SD
version.
2010
COMMISSIONER WILLIAMS: Thank
you.
2011
Do you anticipate increasing or reducing the number of multiplex channels
of programming that you will offer over the first licence
term?
2012
MR. KNOX: It is our
intention to offer six from the get go and have six for the seven‑year
term.
2013
COMMISSIONER WILLIAMS: Do
you intend to offer a programming guide channel and, if so, please describe what
this channel would consist of.
2014
MR. KNOX: No, we will not
provide a dedicated channel. We
think there is more interesting technologies that can do the work of a
channel. Certainly, the BDUs have
had great success with their navigation systems but I think we have a real
opportunity perhaps on the internet side, particularly with the younger viewers
to become involved with our service.
2015
Briefly, we would like to give you a little highlight about some of our
thoughts on an interactivity website.
2016
MR. THOMAS: I think one of
the real challenges broadcasters have had with the internet is it has been more
of a threat than an opportunity for them.
People my age and older, you know, use the internet for information but
the younger people use it for entertainment. So what we have sought to do is to find a
way to integrate the experience that people get on television with the
internet.
2017
Now, with the Commission's approval, if you would like or will let me, I
would like to show you a real quick little clip of a movie we did of the Corner
Gas website. Would that be
okay?
2018
COMMISSIONER WILLIAMS: Oh,
very helpful.
2019
MR. THOMAS: Okay, all
right.
‑‑‑ Video
presentation / Présentation vidéo
2020
MR. THOMAS: What happens
traditionally is it is just information sent to people on the internet, but as
you can see here as this downloads on the screen here is the entire town of Dog
River, Saskatchewan, the same one that you see on the TV.
2021
It is terrific because much like you can do on television ‑‑ you can
see there is the little police car zipping by and normally you would hear the
audio of that. What happens in this
case is you are able to go to anyplace that you actually see on television in
Dog River. There is the hotel and
there is certainly where Oscar and Emma live here. You can see the gas station and the Ruby
Café coming up.
2022
The user can really be a part of the same experience that happens on
television. You can see trucks
going by. This is really ‑‑
all of the sets that you see on TV are created.
2023
Now, you can go various places in the town. You can experience what happens
here. I think we are going to go
and pump gas just like Brent and his friends do.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2024
MR. THOMAS: And this is a
contest. You have got to beat the
other guys who are in the site at the same time as you pumping gas. You know what happens, is you have got
to start it and stop it on time and if you are not good a car blows up on you
and a big explosion. It even gets
worse because what happens to you if you are in‑attendant and you don't pump gas
to a car it will take off on you and then you have Oscar calling you a jackass
just like he does to Brent on the Corner Gas show.
2025
So this gives you an idea.
You can build points, you can win prizes; you can enter contests. You get to meet
characters.
2026
The original vision of the site was also where you would be able to build
your own character and live in a 3‑D world. It is the same world that is created on
TV. The quality of the experience
is the same that you get on television and it integrates the
two.
2027
So this is the kind of experience we want to bring for TV viewers and
internet users.
2028
COMMISSIONER WILLIAMS: Very
creative. Thank you for that
presentation.
2029
MR. KNOX:
Thanks.
2030
COMMISSIONER WILLIAMS: At
different points in your application you suggest that distributors who offer
digital service but have a lesser amount of capacity could be excepted from the
requirement to distribute your services.
In one example you indicate distributors with less than 750 megahertz of
capacity could be excepted and in another example you use a threshold of 500
megahertz.
2031
Do you view one of these thresholds as being more appropriate and please
clarify your views as to which distributors you would consider it appropriate to
except from the requirement to carry your service should the Commission licence
it.
2032
MR. KNOX: Well, we recognize
that the biggest services are most likely to have the capacity to carry our
service.
2033
Again, we are trying to launch a six‑channel HD service. We will certainly be wanting to have
carriage with the large systems because they will provide 80‑85 percent of the
marketplace. That's not an exact
number.
2034
Our SD offering would accommodate those services that could not carry the
HD. We are hoping that while those
smaller systems build up their infrastructure that provides an attractive offer
for them and as they rollout more capacity then they could migrate across to the
HD offering.
2035
COMMISSIONER WILLIAMS: The
Commission has a number of regulations related to the distribution of certain
types of services by affiliated or related BDUs. Is it necessary for the Commission to
introduce any restrictions or conditions with respect to the distribution of any
new pay service by related or affiliated BDUs?
2036
MR. KNOX: Well, we are
certainly interested in having access and appropriate carriage and we would
think that the BDUs would treat us no less favourably than they treat their own
associated companies.
2037
COMMISSIONER WILLIAMS:
Okay. Mr. Chair, that
completes my questions in this file.
2038
THE CHAIRPERSON: Thank
you.
2039
Commissioner Pennefather.
2040
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Thank you, Mr. Chairman.
Good morning.
2041
I just wanted to go back to the point on exclusivity. I wasn't sure I completely understood. I
listened to your comment this morning and your conversation with my
colleague.
2042
Am I to understand that you were referring to paragraph 21 in your reply
in which you say that:
"On further reflection we would recommend a prohibition against
exercising preferential exclusive programming rights to non‑Canadian program but
it could be limited to a certain number of Hollywood blockbuster
films..."
2043
COMMISSIONER PENNEFATHER: Is
that your position? The last phrase
is important:
"...measured in relation to films released to pay television during a
calendar year or broadcast year".
2044
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Could you just clarify what precisely your position is and why you have
made this adjustment in your thinking?
2045
MR. KNOX: Well, we thought
through the implementation of this and, certainly, in a perfect universe it
would be wonderful to have non‑exclusivity on all foreign programming so we
would be able to have the best offering possible.
2046
But yes, we did say that and so to be practical about this, certainly, we
recognize that that might be a more appropriate way to go. To that end, we have asked our legal
counsel to consider some draft wording that is similar to what was in the pay
regs with respect to pay‑per‑view.
We just thought it could be modified and used in this
circumstance.
2047
Would you be interested in hearing about it?
2048
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Yes, I imagine that you will be tabling that with the Commission. Just so I understand the meaning, how
many Hollywood comedy films, a certain number; how many are you talking
about? What is the gist of
it?
2049
MR. KNOX: Two hundred
(200).
2050
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Two hundred (200)?
2051
MR. KNOX:
M'hm.
2052
COMMISSIONER PENNEFATHER:
And is that 200 of the top blockbusters as in a typical variety
list?
2053
MR. KNOX:
Yes.
2054
COMMISSIONER PENNEFATHER: So
these are directly the films that are being used by the incumbents in the
non‑programming foreign category, the U.S. product?
2055
MR. KNOX: That's correct and
that's what I was referring to earlier when I was talking about my bookstore and
needing that high profile content.
2056
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Okay. My other question was
just back to clarify. You did say
that you would be supporting independent producers to upgrade, if I can use that
word, programming to high definition from Super 16 or from 35 or from others,
some other broadcast medium.
2057
My question is quite simple.
Where is the money for this going to come from, from the 32 percent
programming expenditures?
2058
MR. KNOX: It is in our
programming.
2059
COMMISSIONER PENNEFATHER: It
is in the programming expenditures?
2060
MR. KNOX: Yes,
yes.
2061
COMMISSIONER PENNEFATHER: So
it is part of the 32 percent to Canadian programming?
2062
MR. KNOX:
Yes.
2063
COMMISSIONER PENNEFATHER:
What proportion? Can you
give me a sense of what proportion it would be for this kind of upgrade as
opposed to investment in new films?
2064
MR. KNOX: I have to think
about that for a minute.
2065
MR. WRY: Sorry, you just
said what percentage is it versus new films?
2066
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Yes.
2067
MR. WRY: I'm sorry. I just want to make sure we are not
confused in how we are doing this.
2068
As we move forward when a producer comes to us, we are going to take the
money that it takes which may be somewhere around between ‑‑ $50,000 to
upgrade HD because they don't have it and that's the only way they would be able
to go ahead and do it in HD and we think that is really important both for us
and for them. So it is only on new
projects that we are doing HD upgrade apart from films being scanned and from
the past. But that's not in that
number.
2069
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Oh, that's important for me to understand. So you were talking (a) about taking a
current project and increasing the licence over and above the licence fee,
giving an amount of money to bring it to HD standard?
2070
MR. WRY:
Yes.
2071
COMMISSIONER PENNEFATHER:
But in terms of the balance of the Canadian programming which would be
existing programming, which you have made a point of saying is available to
distinguish your service, that the amount of money required to upgrade it, are
you also making a contribution there or is it just on the new
programming?
2072
MR. WRY: No, well, what we
have said is if you look at Bye Bye Blues we took it and took the original
interpositive from Anne and Arvi and laid it down. So the answer is we will be paying that
amount and we will be giving the producer a copy of it.
2073
So I mean it is a huge advantage for the producers if it has been
produced on film because they will be able to take that as their library and HD
going forward.
2074
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Thank you, Mr. Wry.
2075
Thank you, Mr. Chairman.
2076
THE CHAIRPERSON: Thank
you.
2077
Vice‑Chair French.
2078
COMMISSIONER FRENCH: Mr.
Knox, I am not as familiar as you are in the market that you are working in so I
want to go back to the exclusivity issue because I am still a little unclear and
it may be because I just don't get it and I am hoping you are going to be able
to help me.
2079
Instead of asking the Commission to participate and to regulate, to
monitor the contractual relationships between the incumbent licensees and pay
and the major studios in the United States or production houses in the United
States, you are suggesting that the non‑exclusivity requirement should rather be
with respect to certain properties which those studios or other studios may
produce?
2080
MR. WRY:
Yes.
2081
MR. KNOX: That's
right.
2082
COMMISSIONER FRENCH: So my
problem, conceptual problem is the following, and I am sure it is something that
I am very naïve about, but how will you know at the time that the ownership of
the property is negotiated whether or not it turns out to be on the variety
list?
2083
MR. KNOX: Well, as studios
work through the exhibition chain the first step of the chain is a theatrical
release. So they will know what
these blockbusters achieved or these movies achieved in the marketplace before
it came to pay. In fact, that's
always part of a negotiation. I
mean, there is certain criteria when a movie is put into an output deal. It has to achieve certain performance
criteria; a number of theatres, a number of audience or box office
size.
2084
So the studios have already got this figured out how they identify this
because that's how they determine what actually goes into their output
deals.
2085
COMMISSIONER FRENCH: All
right.
2086
There is data from box office and you negotiate when, when it goes into
DVD or roughly at what stage would you expect to
negotiate?
2087
MR. KNOX: If there is an
output deal in place the negotiation will have occurred at some time in advance,
whenever the negotiation for that contract. So a contract could be five years, it
could be three years, just depending on the arrangement, and it is in that
negotiation. You lay down the
parameters for the output deals. So
you agree on certain performance criteria.
The movie hits that, then the pay service will be entitled to receive it
but they will pay x amount of cents per subscriber for that
film.
2088
So this is established upfront and then the productions get going. As the movies come out the food chain if
they meet that criteria the price has already been established by virtue of its
performance. So it is very clear.
2089
COMMISSIONER FRENCH: So
every pay licensee negotiates output deals with the studios it chooses to deal
with and the existing pay licensees cannot have an exclusive output
deal?
2090
MR. KNOX: Typically, the
incumbents would have output deals.
It is not unusual for a studio to not come to an agreement. I believe there is two or three that may
not be lined up with one or two of them at the moment.
2091
There always seems to be some studio that is on the outs for whatever
reason. They may have had a dearth
of programming and their movies aren't that great and so the pay service isn't
that interested in some studio because it doesn't look like they are going to
have anything worthwhile. So then
you lean on them and say, well, we are just going to cherry
pick.
2092
But for the most part it is in an output scenario for the successful
movies.
2093
COMMISSIONER FRENCH: You
must put yourself in my shoes because I am concerned about what it is you are
asking the Commission to do. It is
not clear to me yet exactly what you want the Commission to
do.
2094
It seems to me that you are saying to me the way the system works, we are
going to have to start by saying to the incumbent pay licensees, "Any exclusive
arrangements you have with a source of films" ‑‑ because you haven't talked
about pay‑for‑pay series here, you are only talking about films ‑‑ "Any
exclusive arrangement, ongoing contractual arrangement which has a feature of
exclusivity for the incumbent licensee must be null and void at the point at
which we licence you".
2095
MR. WRY: There is one other
important point, and that is in our experience when we were doing this ‑‑ I
love the way they did it. They
said, "You have exclusive rights unless someone else is licensed as a
competitor, at which point your exclusive rights are
extinguished".
2096
COMMISSIONER FRENCH: Who
said that? The studio said
that?
2097
MR. WRY:
Yes.
2098
COMMISSIONER FRENCH: Your
assumption is that that clause exists in all of the current agreements. Fine, that is an empirical
question. We can find that
out.
2099
Sorry, Mr. Allard.
2100
MR. ALLARD: Well, basically,
I already responded to Commissioner Williams basically saying that if there are
any exclusive contracts in place they will have to be honoured. I don't expect the Commission to try to
terminate those provisions.
2101
COMMISSIONER FRENCH: So it
is a matter of either Mr. Wry is right that there are clauses placed in the
existing agreements by the studios which solve my problem as a regulator or
there aren't, and you are not asking me to resolve that problem if by chance
there are no such clauses?
2102
MR. ALLARD: Well, there
probably are clauses but we have been out of the business for four or five years
so I can't tell you what is in those private contracts.
2103
COMMISSIONER FRENCH: Well, I
am concerned for you here, not me.
I mean, if in fact there are six agreements and they are airtight you are
dead, n'est pas? That's what you
are telling us at least. I am
trying to understand what your position is, Mr. Allard, and it is very confusing
to me.
2104
You are prepared to, it seems, assume that those contracts do not have a
property which would prevent either you or the Commission from penetrating them
and inducing content to come to you in preference to the existing licensees, or
impaired with the existing licensees.
2105
MR. KNOX: I think what we
are going to have to live with is success through evolution. Our recollection of the industry is that
there certainly is ‑‑ we have dealt with the studios for a long time and
they always left themselves room to move.
2106
If we are in an environment right now where they have chosen to allow
themselves to be completely and 100 per cent tied up, I guess we will just have
to ‑‑ we are not expecting you to break contracts. We fully expect that we will have to
deal with those studios that aren't in output deals at the moment and we are
going to have to present a compelling offer to the studios and to get other
programming as we can. But
ultimately, we believe that we need this high‑end programming as an element of
our service.
2107
Remember, we are not trying to duplicate what the other guys are
doing. We need some key stuff that
will help that CSR guy sitting in that call centre to be able to give some spin
and marquee value to our service.
2108
So we don't expect you to break contracts and we witnessed ‑‑ we
lived through with what happened with pay‑per‑view and how that undue preference
wording worked in pay‑per‑view and we are suggesting wording that is comparable
to that that is already in the pay regs.
2109
COMMISSIONER FRENCH: So if
there were an argument about the nature of the arrangement by which one pay
licensee obtained a property in the top 200 and another pay licensee said, "I
think this begins to look like an exclusive arrangement" what would you do? You would complain before the Commission
and we would investigate the matter?
2110
MR. KNOX: You know, I'm not
an expert in how the Commission ultimately works. I think I would like to have our lawyer
participate in this because he is just more familiar with the boundaries that
the Commission works within, more so than I.
2111
COMMISSIONER FRENCH: Sounds
reasonable to me.
2112
Mr. LEWIS:
Vice‑Chairman ‑‑ my slide now.
2113
Vice‑Chairman, I think what we had proposed originally in the filing was
a very simple situation which was an adaptation of the section 6, and I believe
that Spotlight and Mr. Grant also suggested that section 6.1 of the pay regs
could be adapted to essentially substitute the word "pay licensee". That is a very simple way of doing
things and if there was an exclusive arrangement, as has occurred on a number of
times, not very many but I think a half‑dozen times since the mid‑nineties, the
party puts a complaint into the Commission, the staff investigates it and over a
short period of time the matter is resolved. Either there is exclusivity or there
isn't.
2114
I think there is an additional level unfortunately of complexity if we
move to, as Spotlight described yesterday, an alternative proposal involving, I
think, a severing of studios or a certain number of studios. What we are proposing, and this is not
our favourite position ‑‑ our favourite proposition is mirror the
pay‑per‑view reg that is there now.
2115
In the situation where if you were to use a benchmark involving a certain
number of titles and box office gross there are databases that are ongoing. It is very easy to access that
information. We would come to the
Commission with that data and then the Commission could make a determination, I
think, on an expedited basis as to whether the provision was ‑‑ the party
was in line with the provision or not.
2116
Now, having said that, the only other qualification I will suggest is you
approach this in a different way, a rather interesting way. In the year 2000 when the Commission
licensed the Independent Film Channel Canada and the Commission had concerns
about IFCC ‑‑ IFFC I believe it is ‑‑ buying too much Hollywood
product and so the Commission attached a condition of licence that was related
to the output of specific Hollywood studios that were identified as conditions
of licence in that decision. That
seems to have worked as well. So I
don't think that this is un‑trodden ground for the
Commission.
2117
I will just add one other thing, and that is the Commission has had a
long history since the mid‑eighties, for example, in determining what is a hit
for a purpose of FM broadcasting and in its circulars and regulations it has
actually specified, for example, billboard and other publications in which hits
are listed. Where there is some
dispute as to whether a hit is a hit the Commission has been able to resolve
this with broadcasters. So I don't
think we are proposing something totally new but we are suggesting that there
may have to be Commission involvement in adjudicating disputes on undue
preference.
2118
COMMISSIONER FRENCH: So Mr.
Lewis, what you would envisage is that a studio having sold a property to a
licensee ‑‑ one of the incumbent licensees or both of them for that
matter ‑‑ would then refuse to negotiate with you and you would say, "This
must be an exclusive arrangement"?
2119
MR. LEWIS: Well, we
would ‑‑
2120
COMMISSIONER FRENCH: And
this would therefore violate our understanding of what the Commission has
decreed?
2121
MR. LEWIS: That's correct,
and I think that is the way it exists now in the pay‑per‑view regulation. Parties have come forward and said that
they are unable to negotiate rights for a particular product and the Commission
has determined whether the other licensee has engaged in what I call exclusive
dealing.
2122
The current regulation does not relate specifically to the studio
engaging in that practice. It is
the licensee. It is the
distribution. It is the programming undertaking.
2123
COMMISSIONER FRENCH: And the
complaints would relate to a single specific property or specific properties and
not to an observed practice?
2124
MR. LEWIS: That's
correct.
2125
COMMISSIONER FRENCH: When
would this kind of requirement end or would it end?
2126
MR. LEWIS: We believe
that ‑‑ we used, I think, a number earlier today and that was a 30 percent
threshold relative to the incumbent.
2127
COMMISSIONER FRENCH:
Right.
2128
MR. LEWIS: Or the end of the
licence term.
2129
COMMISSIONER FRENCH: Good,
thank you.
2130
You have made an undertaking to provide us with some information about
programming and, just in the interests of equity here, the undertaking of
Spotlight, I will try to reproduce it and counsel will correct me or add to it;
is that you provide us with two weeks of September 2005 programming which would
include obviously Canadian programming, the specifics of which we would
appreciate but not necessarily expect to be very detailed with some idea of what
of the current offerings and what kind of the current offerings of the incumbent
licensees, on the presumption that some sort of arrangement as the one we just
touched on existed, you would wish to offer; but, most important for us, is what
other material you would expect to include in your schedule with reference to
the title, the production house, the country of origin, the genre and any other
information you could provide us which would permit us to understand what it is
that you are bringing new to Canadian screens in addition to the Canadian
original programming which you will be developing. Is that
reasonable?
2131
MR. KNOX:
Yes.
2132
COMMISSIONER FRENCH: And I
will just ask counsel what is reasonable in terms of time?
2133
MR. KEOGH: Would end of the
day tomorrow be acceptable?
2134
MR. KNOX:
Yes.
2135
MR. KEOGH:
Okay.
2136
COMMISSIONER FRENCH: I just
have one final set of questions which is more out of curiousity than anything
else. I don't think the Chairman is
going to be irritated with me because we still have a little bit of
time.
2137
I liked Bye Bye Blues a lot.
I thought it was a nice film, a good film and I am delighted to see the
people who had the courage to finance it.
But I have with respect to that film a kind of lingering sense of
disappointment, not about the film but about the fact that it seems to be
impossible to make money with films of that quality.
2138
Did you make money with that film?
2139
MR. ALLARD: No, we
didn't.
2140
COMMISSIONER FRENCH:
No?
2141
MR. ALLARD: I think one of
the structural problems we have with that is I think with TeleFilm we were
allowed to have American on it but it had to be
non‑recognizable.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2142
COMMISSIONER FRENCH: Yes,
and the Commission is not blameless in these matters.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2143
COMMISSIONER FRENCH: But
just to pursue it because it is a serious point, do you think that was the
problem with the marketing of the film or is ‑‑
2144
MR. ALLARD: I think that was
close. I mean, we just about had a distributor on that and we could have been
out. I think we were looking for an
advance of $5 or $6 million. We
were that close but those were some of the elements that we didn't get a
distribution agreement on.
2145
COMISSIONER FRENCH: What
would you think now being a potential participant in this market once
again ‑‑ I guess more active than perhaps you have been in the last few
years. I don't know. I have been out of the country and you
have been out of the business, so I am presuming you haven't repeated that
experience but perhaps you have.
2146
What is your going forward sense?
I mean, somebody said in the course of the presentation there will be
more and more and better and better and my sense of Canadian English, Canadian
programming, and I have lived in Montreal for much of my life and I have watched
a lot of French‑Canadian cinema and, you know, I just don't see the same thing
happening in English Canada. I am
wondering why you have this sense that things will get better or what you could
do to make it better.
2147
Please don't just wave the flag.
Tell me something specific enough so that I can see your hands on the
bottom of the pole there and not just the flag.
2148
MR. KNOX: Let me just start
this and then I will hand it off to Nick who is ready to burst to tell you the
story.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2149
MR. KNOX: We have all been
around production and broadcasting for a long time. One of the things that Chuck has always
done is really try to help the independent producer.
2150
If you look closely at our application there is a number of initiatives
here that we think are very significant and are in direct response to some real
problems that independent producers face.
I am not talking necessarily about the big guys. I am talking about our regional
interests and representation. But
it is that smaller core, that smaller level of producer that really needs some
help. We think that this application and what we would do in the future will
have a significant impact in resolving a number of things.
2151
So I will let Nick go.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2152
MR. WRY: No, I think the
important part at least from our experience ‑‑ I produced a $6 million film
a couple of years ago with Dave Thomas and Dan Ackroyd that was totally Canadian
and Dave wrote. The real problem is
the level of the marketing from what I can tell. When it was released it had $250,000 of
television which was ten spots and we really could tell that people weren't
aware of it. It was in 100 markets
and 100 theatres and I called the exhibitors personally and they said, "If 10 or
20 people come to a move it means people know about it and they are not
particularly interested. If only
your mother comes to the theatre that means they don't know about
it".
2153
So what is happening to Canadian films is ‑‑ if we took the same
kind of promotion an American film has for a Canadian film just for Canada I
think we have a really good shot.
Then, it will be just whether people like the film or not. If we don't spend that kind of money on
marketing it is going to be ‑‑ it is really just a video title that you put
in the theatre and people don't know enough about it, so that's it. On occasion when we are in the pay
business they would occasionally run it for one week at the Cumberland and they
would run one at 7:00 and one at 9:00 so they qualify for pay. But in terms of doing a real release it
can be done and I think it will be successful if it is
done.
2154
COMMISSIONER FRENCH: Thank
you.
2155
THE CHAIRPERSON: Thank
you.
2156
Commissioner del Val.
2157
COMMISSIONER del VAL: Thank
you.
2158
How much of the Canadian programming do you anticipate will be shown
exclusively on your proudly Canadian channel?
2159
MR. KIRK: All of the
programming that is on our regular channel will play on the Canadian channel,
but all the rest of the time will be with new material.
2160
COMMISSIONER del VAL: I'm
trying to get at the exclusive arrangements with respect to Canadian programs,
so I'm just wondering for the Canadian programs that are on, say just the
"Proudly Canadian" channel, how much of that will be shown ‑‑ what
exclusive arrangements you intend to make for those.
2161
MR. WRY: Hi, I'm
back.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2162
MR. WRY: I talked to a lot
of the producers in great depth about it and what we said was we are going to
leave it up to the producer, because in some cases it will be advantageous to
sell it to both entities and get the most money you can, and in others, if one
of them will pay you for something exclusive they are better
off.
2163
So we left it to the producer to find the best deal he could within the
pay business and we would accept whatever way they decided to
go.
2164
COMMISSIONER del VAL: So
basically you don't really have a preference whether the Canadian programming be
nonexclusive or exclusive.
Right?
2165
MR. WRY: We would probably
prefer it to be exclusive, but we have left it to the producer. So if that is not the most beneficial
way to do it, then we won't.
2166
MR. KNOX: It is likely that
as we become involved with our development and we put some significant
development dollars into a production and perhaps some equity financing, it
absolutely makes sense that it would be coming to us on an exclusive basis and
that is probably what the producer would want to do.
2167
COMMISSIONER del VAL: You
are referring to the programs that you would commission
yourself?
2168
MR. KNOX: Commission. Commission is an interesting word in the
context of Canadian broadcasting because, you know, as I was talking about
earlier, these shows are all made with a matrix of partners who all have to kick
in.
2169
Nic can tell you what he had to go through on that movie in lining up all
of these different players to do it.
2170
To be clear, Nic was talking about the fund earlier and saying that we
are not going to use the fund.
Well, it is not up to us to use the fund. We are a player. We don't trigger the fund. We are part of this matrix of pay
conventional specialty groups, broadcasters that all have to licence these
things and, you know what, we work in cooperation with the
cities.
2171
When I was at SuperChannel we worked in cooperation with TMN in
developing these things and it really does take a group effort of broadcasters
to get these things licensed and properly financed.
2172
So it is not really fair to say we commission it. It was very common to say, you know, we
would do it, the city would do it, because we all have separate windows, so the
orderly marketplace.
2173
COMMISSIONER del VAL:
Looking at, I believe it was Mr. Thomas's presentation on the Internet, I
believe it was CFPTA who raised a concern on tying up licence rights across a
range of media.
2174
Do you want to comment on that or do you have any plans to do
that?
2175
Just comments, please.
2176
MR. KNOX: Did you say tie up
media rights across a range of media platforms?
2177
COMMISSIONER del VAL:
Yes.
2178
MR. WRY: Do you mean the
broadcaster says to the producer, "Here is $10 and we take
everything"?
2179
MR. KNOX: No. We are not trying to take
everything.
2180
MR. Le BOUTILLER: You
are on the side of the agents.
2181
MR. ALLARD: Yes,
absolutely.
2182
MR. KNOX: Today. No.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2183
COMMISSIONER del VAL: So it
is okay for the transcript to show that you don't intend to do
that?
2184
MR. KNOX: That is correct,
no.
2185
The problem, we are trying to help the producers, we are trying to come
up with ways to put some significant initiatives in place that help them at
different stages of the production cycle and no, we are not trying to build our
business on their backs.
2186
COMMISSIONER del VAL: I have
a couple of questions on the other applicants' applications. I don't know whether you are coming back
in Phase II and whether you would prefer to deal with those during Phase II or
now. It is your
preference.
2187
MR. KNOX: Why don't we try
them now.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2188
MR. KNOX: Can I reserve the
option to come back ‑‑
2189
COMMISSIONER del VAL:
Yes.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2190
MR. KNOX: ‑‑ if we give you the wrong answer?
2191
COMMISSIONER del VAL: I was
actually referring to the Canadian Film channel's proposal of the proposed
mandatory 12.9 percent of gross revenues to be contributed to
them.
2192
If that were approved, what would that do to your business case? If you can please sort of give me
specifics.
2193
MR. KNOX: First of all, we
would like to re‑emphasize that we have a Canadian channel and in our view
theirs might be redundant to ours.
2194
Moreover, our relatively modest business plan projects that we will
spend $157.8 million on the acquisition of and investment in Canadian
programs, about $16 million on script and concept development, $7 million
on our regional outreach to assist producers, $24.4 million of reinvested
profits in bridge financing and $7 million in third party promotion of
Canadian programs over the course of the licence, a total contribution of over
$210 million.
2195
Their application is to spend $115 million on the acquisition and
investment in programs over seven years.
That is basically about half of what we are proposing to
do.
2196
So we think their impact on us would be negative. We think it would mitigate our ability
to perform the way we are proposing and it doesn't make any sense to
us.
2197
COMMISSIONER del VAL: Would
your subscriber rates go up do you think?
2198
MR. KNOX: If they were in
the marketplace ‑‑
2199
COMMISSIONER del VAL:
Yes.
2200
MR. KNOX: ‑‑ our subscriber rates would go
up?
2201
COMMISSIONER del VAL: Would
it?
2202
MR. WRY: If we had to pay
12.9. if we had to pay 12.9, what
would we ‑‑
2203
MR. KNOX: No, I don't think
that our subscriber rates would go up.
The business model doesn't make any sense to me.
2204
COMMISSIONER del VAL: I
meant fees, subscriber fees.
2205
MR. KNOX:
Oh!
2206
COMMISSIONER del VAL: Yes,
sorry.
2207
MR. KNOX: Would our fees go
up to pay the 12.9?
2208
Well, probably not. You have
to recognize that you can't just add your revenue because your Canadian program
expenditure is a function.
2209
You have some fixed costs, but the biggest expenditure in the programming
area rises as your revenue does so you would have to raise it more than 12.9 and
I think we are going to have a challenge holding our $8.00 wholesale rate as it
is.
2210
COMMISSIONER del VAL: Thank
you.
2211
Mr. Lewis, I was just wondering what your view would be on the Canadian
Film channel's proposal that by condition of licence the 12.9 percent
contribution be compelled?
2212
Astral and Corus have said that their view is that this could be subject
to legal challenge.
2213
MR. THOMAS: Yes. I happened to be in the room yesterday
when Mr. Grant spoke and I concur with his view as well.
2214
I think the difficulty is that the Commission's objective set forth in
the Broadcast Policy section of the Broadcasting Act are very clear and this
suggests to me to be something more or less of a tax.
2215
I think we have all looked at taxes before in various forms. I know the government at one point
imposed a retail tax on the consumption of broadcasting services, at one point
there was an actual line item that was added for cable television ‑‑ this
was before GST ‑‑ and it was extremely unpalatable with the Canadian
public.
2216
I can't imagine that given the objectives that we have met in this
application vis‑à‑vis funding for independent production that under a legal
challenge the courts would find a loophole in those objectives that say that
there is a taxing power, honestly.
2217
COMMISSIONER del VAL: Thank
you.
2218
Those are my questions, Mr. Chairman.
2219
THE CHAIRPERSON: Thank
you.
2220
Mr. Knox, I have one question emerging from your opening presentation
today on page 7 where you mention that one of the exciting new firsts in
your application is that you will incur the increased cost of HD production over
and above your licence fees.
2221
Do you have a per‑program or per‑production amount that you ascribe to
the cost of HD?
2222
MR. KNOX: Two pieces to the
puzzle of course of acquiring the programming, once is the licensee and one is
the additional costs.
2223
If we are acquiring something that is in the early years when it is a
library title, in other words it already exists and it has been around, we would
pay the cost of taking that, as Nic described, I lose the cost of taking
that ‑‑ $1,500 is the answer to that.
2224
THE CHAIRPERSON: Per
hour?
Per ‑‑
2225
MR. KNOX: Sorry. For a two‑hour movie it is $7.50 an
hour ‑‑ sorry.
2226
MR. WRY: For a two‑hour
movie it is $7.50 for an hour, so what I lose at two hours is $1,500. We just did it.
2227
MR. WRY:
2228
MR. KNOX: As we move forward
we expect that technologies will allow us to do this a little more
efficiently.
2229
Perhaps Doug has a quick comment.
2230
MR. MALKIE: I
do.
2231
Regardless of the nature of the original content there are always
challenges to deal with. Most of
the credible service providers in the industry now understand pretty much what
is going on with high def, at least to be productive in
it.
2232
I have been involved in a variety of work flows that allow people to do
things exceptionally quickly because it is in data. They have all moved away from the video
tape world, they have all moved away from the physical pots and sliders, as a
comparative example, to create a 5.1 surround track from what currently exists,
say stereo, you are creating actually a synthesized 5.1 from the original
element. It is an extremely fast
process.
2233
If you have a small budget to do that, you actually use the original
element, which is a conversion. If
you have the original elements and a significant budget, you can actually go
back and remix into original surround.
So there is always a variety of ways to trigger the process, depending
upon the nature of the content.
2234
THE CHAIRPERSON: And the
answer is?
‑‑‑ Laughter /
Rires
2235
MR. MALKIE: The answer
is ‑‑
2236
COMMISSIONER FRENCH: $750 an
hour?
2237
MR. MALKIE:
Yes.
2238
THE CHAIRPERSON: Does it
change when you are doing it as part of the original mix? What do you add there? If there any incremental costs if you
count it now?
2239
MR. WRY: If you are talking
about original mix now, all of original mixes are done in a digital
methodology. The actual creation of
alternate languages is a fraction.
2240
For example, I will give you a tangible example, creating the French
version of something that existed in English where you have all the original
materials is basically probably about 10 percent of the original sound
creation budget. If you have all
the materials and you need to just remix, it is approximately
$2,000.
2241
THE CHAIRPERSON: I guess I'm
trying to get the relative magnitudes of the two bullets that you list as
exciting new firsts.
2242
What would be your licence fee typically for that two‑hour
production?
2243
MR. MALKIE: You are talking
about what the licence would be to pay on our national pay
service?
2244
THE CHAIRPERSON: I'm asking
you about what you are saying here in your second bullet. You say you will:
"... incur the increased cost of HD production over and above our licence
fee."
(As read)
2245
So I'm trying to get a sense of the magnitudes.
2246
MR. WRY: The magnitude is
the $1,500 for existing titles that we scan and it is probably more around 50
for the ones that we decide to help move into high def, but we will find a way
to make that whatever the most effective way is with the quality to make it
happen. Because it may well be
possible to do it for less, occasionally it may cost more.
2247
THE CHAIRPERSON: What would
the licence fee be?
2248
MR. MALKIE: Do you want to
answer what the licence fee would be?
2249
MR. WRY:
Sure.
2250
What we told the producers is that we would pay comparable fees with the
existing incumbents, which means about $300,000 a movie, or that is what I got,
but we will have to look at it at the time and say what is
the ‑‑
2251
THE CHAIRPERSON: But I guess
what I'm saying is that you are making what seemed like a real exciting first
and I'm getting the answer that it is $1,500 in addition to
$300,000.
2252
MR. WRY: No, no. No, no. It is more like 50 to 100 and we will
work with them to do it in the most reasonable way we can. But for a new show that is the kind of
money we are talking about to change the cameras and go out on site. The $1,500 is just for something that is
already done.
2253
THE CHAIRPERSON: So when you
say a new show, an independent producer, does he have the equipment or is this
partly the acquisition of his new equipment that you are helping
him?
2254
MR. WRY: Usually it is
rented. Usually it is rented
because it is changing so fast that Panovision's thing six months ago is not
what you can use now.
2255
THE CHAIRPERSON: So that HD
equipment is changing so fast that in effect if you are an independent producer
are you telling me that you are wiser to rent for the
project?
2256
MR. WRY: Absolutely. Absolutely.
2257
THE CHAIRPERSON: So that
additional rental you estimate is 50 to 100?
2258
MR. WRY: Fifty to 100. Well, with all the other elements,
because that is not the only element that changes. But, yes.
2259
THE CHAIRPERSON: How would
you isolate that element though?
2260
MR. WRY: What you do is, you
sit down with their budget and say, "What are you shooting it in?" If they say, "I'm shooting it in Super
8", pick something real ‑‑ video, but I really want to do it this way and
we are going to have to pay for stock.
If we say, "Okay, let's do it on film and Super 8", you have to pay for
stock and processing which will be different than using the HD television
technology. So when you go out to
set you are going to have to light it better.
2261
There is a list. I can give
you a list in ‑‑
2262
THE CHAIRPERSON: No. I'm trying to be as simple as I
can. I had plugged in for myself a
figure of around $300,000 for the licence fees. What I'm asking you to do is think about
the productions that you are likely to be doing and give me the value that you
are saying is the exciting new first of the increased cost of HD production
averaged out between possibly the $1,500 ‑‑
2263
MR. WRY: it is probably
$75,000 a movie is what it would be.
2264
THE CHAIRPERSON: Do you want
to leave that on the record? You
are saying that additional first will make that contribution instead of 300,
375?
2265
MR. WRY:
Yes.
2266
THE CHAIRPERSON: Can I take
that away from this?
2267
MR. WRY:
Yes.
2268
THE CHAIRPERSON: That's,
okay. Thank
you.
2269
If you want to change that in Phase II or another phase, refine it,
let me know, but that is what I'm taking away from this.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2270
THE CHAIRPERSON: Still on
numbers, if we can, I am going to try to ask you similar questions to the ones I
put to Spotlight, which is: We need
to come to an assessment of whether the pie is really going to grow as a result
of this.
2271
What the incumbents are putting to us is, you are basically going to
split what we have and ruin a good thing and possibly to back to a status quo
anti the 1984 stabilization decision to chaos.
2272
So I would like to probe some of these figures that you have put on the
record, in particular two categories, one your growth in subs and, the second,
your revenue per sub figure. Those
are the two areas that I will try to take you through.
2273
If I could, I will start with the growth in subs and I will refer to your
page 14, the chart that you were looking at with my colleague, Commissioner
Williams.
2274
The two things that I note and would ask for your comments on are your
total subscribers are going up at a very high rate, from 175,000 to
1.5 million over the seven‑year period. Correct? Then that, together with the incumbent,
leads to a figure that goes from 2.3 million in year one up to 4.87 million
in year seven.
2275
I take that as a cumulative annual growth rate of something in the
neighbourhood of 14‑15 percent.
You may have an exact figure doing it on the back of an
envelope.
2276
Is that about right?
2277
MR. KNOX: Yes, that looks
about right. You can see
the ‑‑
2278
THE CHAIRPERSON: Okay. So subject to check I think that is the
ballpark.
2279
I'm trying to understand how you get that number.
2280
If I look at the incumbent's share, you hold them at an 8 percent
growth rate. Their study that they
filed in the interventions of Corus and Astral suggest a much lower growth rate,
even without competition, and this doesn't take into effect the fact that they
will have competition. In the
Spotlight chart you saw, the incumbent's numbers actually go down as a result of
competition, consistent with what the incumbents are telling
us.
2281
So I'm not sure how you see them as staying at an annual growth rate of
8 percent, given competition, other windows and some of the other factors
that you have no doubt noted.
2282
MR. KNOX: My first thought
is the incumbents are being very modest about their own
abilities.
2283
Suggesting that the growth would continue at 8 percent we don't
think is unreasonable given the rapid rate of growth in the digital
universe.
2284
In fact, we are starting to think that the rate of growth that we have
identified here for the digital universe is perhaps a little conservative based
on information that we are hearing and some of the success that companies like
Rogers is having with their expansion on the digital side.
2285
So we think that the incumbents will be able to still enjoy some real
growth because the next growth opportunity is truly on the cable side. We saw the explosion in DTH and we all
enjoyed that and it is my understanding that 30 percent of cable is digital
now, so that is the next growth area.
2286
At some point you are going to see a hockey stick‑like spike in the
digital world once the analog guys say, "Okay, that's it, let's pick a day when
we shut off analog because we want to use that for VoIP or some other service
that is going to make them lots of money and it will make sense for them to just
make everyone digital and then there is a huge opportunity for
us.
2287
With respect to our growth figures ‑‑
2288
THE CHAIRPERSON: Just before
you leave that, if I could ‑‑
2289
MR. KNOX:
Yes?
2290
THE CHAIRPERSON: ‑‑ I take it that you don't put any weight on the
early adopter argument, that the people who want premium service are already
digital, and while the world will go digital the pace will slow down because the
early adopters already have the pay services.
2291
You don't buy that argument?
2292
MR. KNOX: No, not at
all. As you look at ‑‑ no, not
at all. I think the offering is
going to be pretty exciting in HD, if you look at the programming that we were
playing today.
2293
It was also interesting to hear the gentleman who worked at BSkyB and
said that he didn't buy that either.
He thought the early adopter theory didn't hold
water.
2294
I think our research person probably has a point of view on
this.
2295
MR. MOTA: Thank you,
Malcom.
2296
Mr. Chair, I just want to point out a couple of things that our
consumer research identified and then I will just give you some real market sort
of issues that I think will help flush that out a little
bit.
2297
We do not agree with the early adopter market, at least Decima
doesn't.
2298
First off, the consumer research study that we conducted, although it
shows high satisfaction levels for the incumbent pay services, there is a
segment of the market there that is showing a dissatisfaction or a neutrality I
guess in the sense of whether they are satisfied with their service. So they are clearly not getting
everything that they want out of the services that exist.
2299
Second, the incumbents in fact filed some research, and there was other
research that was filed in this proceeding, that shows a fairly high level of
churn in the pay‑tv market, customers who had pay‑tv that no longer have it
today.
2300
So it is our firm view that the entry of competition gives the consumer
that choice to then come back to the system, to the pay‑tv system. We think that is a real opportunity for
a new player in the market to bring some of those consumers back into the
fold.
2301
Another point I would like to make is, in the early days of the pay‑tv
subscribers coming on board, there were significant barriers to entry to
becoming a pay‑tv subscriber. In
the early, early days, as you know, there was a shortage of analog boxes. Those boxes were expensive. So in order to be a pay‑tv subscriber in
the early days you had to make a significant investment upfront, and even then
you are only looking at one service.
There were no packaging partners, there were no specialty
services.
2302
As you know, pay in Canada preceded the specialty explosion that we have
seen today, certainly in the digital environment.
2303
So that is one aspect.
2304
The market is very different today.
In the digital tv environment today, and certainly the pay‑tv packages
offered today, they are very different beasts all
together.
2305
Today, as I mentioned earlier, we have digital distributors that are
offering equipment free‑of‑charge, so that cost barrier to get into the market
is non‑existent in some cases.
ExpressVu is offering its lowest digital receiver for $2.50 a month on
rental.
2306
In fact, it is piloting a program right now out in Atlantic Canada that
bundles in the equipment in the cost of packaging, so the consumer isn't really
seeing an incremental cost.
2307
So the reality of the market is the costs are coming down for the
consumer to get into that market.
2308
The other element of that is the pay packages have changed
considerably. They are far more
attractive from the consumer perspective.
They include not one pay service, they include multiplex channels, they
include a dedicated HD channel in that mix, they include the "Moviepix" and the
"Encore Avenues", depending on the market, which add older titles to the mix,
they include four U.S. superstations by and large, and in fact a lot of the
distributors have added digital specialty channels that carry a high amount of
movies into that mix.
2309
So those packages today for those late adopters coming on board are
certainly far more attractive than they were for some of these earlier people
coming on board.
2310
So when you put all those elements together we clearly see a market there
for a new entrant to capture a portion of the market.
2311
THE CHAIRPERSON: I realize
that Decima isn't the author of the AEI forecast going forward, but do you have
a comment on the 10 percent annual growth rate of
digital?
2312
MR. MOTA: We did collaborate
on it.
2313
In our study, which I mentioned at the start, is a quarterly tracking
study. We really like to go only
two years out in our forecasts. We
don't pretend to know how the future is going to unfold. We take past experience, what the BDUs
are projecting in terms of their guidance, which they in fact are exceedingly
exceeding on a quarterly basis, and we take that and we go two years
out.
2314
Malcom mentioned a good point with the hockey stick effect. I don't know when that is going to
happen, but in most markets all the factors come together were the penetration
takes off.
2315
In this particular market it may be the point where Rogers has been very
aggressive in migrating to digital where it may get to 75 percent digital
penetration and say, "You know what, as a business it makes no sense for me to
offer analog any more." That is
where at some point in the mix it may take off.
2316
But I agree with those projections.
2317
THE CHAIRPERSON: I will bet
there are many people in this room who have made investments waiting for the
hockey stick.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2318
THE CHAIRPERSON: I think
they have been disappointed slightly more times than not.
2319
MR. MOTA: That is
true.
2320
THE CHAIRPERSON: In any
case, getting back to the 10 percent, do you think it is too conservative
or do you think it is about right?
2321
MR. MOTA: I think it is very
possible it could be too conservative.
I'm not here to give a definitive answer, I just don't know. But it is very possible it is too
conservative.
2322
Even some of the hard numbers there for the next two years, I am
constantly revising upward the estimates on a quarterly basis based on the new
numbers that come in.
2323
THE CHAIRPERSON: Right. Because what we see is a 10 percent
projection of digital and a 15 percent cumulative growth rate in pay on
this chart, notwithstanding the earlier adopter argument, whatever weight you
may want to give it. So it seems
somewhat of a stretch quite frankly, notwithstanding the packaging and marketing
and service offering points that you make.
So I don't know.
2324
When I look at the U.S. material that you filed with your application,
and I could be reading it wrong because it is very
data‑oriented.
2325
Perhaps Mr. Schecter might want to comment, but I notice
growth.
2326
I'm looking at page 2 of the Section 1 "U.S. Premium Market Overview
Material" that is attached to Schedule 3, "Research Reports", where the growth
in wholesale revenues is about 3 percent per annum.
2327
I appreciate that the American levels are a lot higher at this point and
we don't have data going back historically to compare. I think also we are combining services
in this table, namely HBO/Cinemax are combined and Showtime/Flix are
combined. So I don't know that we
have apples to apples comparison.
2328
I don't know whether you would like to comment, Mr. Schecter, on
that.
2329
Am I correct in saying that the growth appears to be in the low single
digits year‑over‑year and yet here we are projecting growth of 15 percent
in total premium universe.
2330
Do you have a view on that from the U.S.
perspective?
2331
MR. SCHECTER: I think the
growth in the States is really comparing, to some degree, apples to oranges as
the market optics are fairly different.
You have a much more mature pay universe down there than we have up here
with much more competition.
2332
So I'm not too sure whether you would make the same extrapolations on the
growth rates down south to what they would become in Canada going
forward.
2333
We do know from our analysis of the American marketplace that it is a
growing market. Adaptation seems to
be one of the key elements to fuel the growth in the pay
marketplace.
2334
From the mid‑1990s we added multiplexing. When success of network studio output
deals went dry they moved more and more into original series production, now
they are moving more and more to SVOD.
2335
One of the points that we have noticed down in the States is that the
SVOD side of things, as an example, has reduced the pay churn considerably,
anywhere from 10 to 35 percent annually, which is a very significant figure
for business models going forward, and that the overall revenues of course are
growing at fairly nice clips going forward.
2336
THE CHAIRPERSON:
Mr. Knox, to what extent did you base these numbers on U.S.
experience? If you didn't then we
don't have to pursue that.
2337
MR. KNOX: No, we
didn't. We think our world is the
orange and they are the apple.
2338
THE CHAIRPERSON:
Right.
2339
MR. KNOX: But there is one
thing that Brian said that is starting to happen here, and that was the
significance of SVOD in reducing churn.
2340
Apparently Mario has been in touch with Rogers and they are experiencing
the same thing. It has caused a
dramatic reduction in churn, which has allowed them to be confident about
raising their retail fee $2.00, which they have done.
2341
MR. MOTA: Well, we are very
bullish on the factor that SVOD can bring to the market in terms of providing
new growth because it really is increasing, as us marketers like to say, the
stickiness of the service, in the sense it makes it a far more valuable offering
for consumers.
2342
Let me give you some examples, some hard numbers.
2343
Michael Lee, who is Rogers Chief Strategy Officer, spoke recently, a few
weeks ago actually, at the CCSA Annual General Meeting and he pointed out of the
60 percent of its digital cable subscriber base they are now using the TMN
On Demand service, which it describes as very good penetration. Of those customers, on average they are
watching 11 movies a month on the SVOD offering, which he describes as good
numbers.
2344
It has resulted in a 50 to 70 percent reduction in churn for Rogers
pay‑tv subscriber base, which is a very significant number, and it is driving
new pay‑tv growth.
2345
The fact of the matter is ‑‑ this is information I think most of the
BDUs can share with you that are presenting today, or even Astral and Movie
Central, whether they are seeing that in the marketplace.
2346
But that is the reality. It
is driving new growth, it is overall improving the value of the service. So these types of new technologies, the
suggestion has been made that they are a threat to pay‑tv, in fact we see them
as the opposite. They increase the
value proposition for consumers and they make the whole TV experience better and
so makes that service far more valuable to them.
2347
MR. KNOX: Could I just add
one last comment?
2348
THE CHAIRPERSON:
Sure.
2349
MR. KNOX: That is, the U.S.
market is a more mature market in pay television. Also, I believe their penetration rates,
as discussed yesterday, are 50 percent. Ours are significantly below that and
that is why we think there is a much greater potential for the
growth.
2350
You will notice the penetration rates that we have identified on the
extreme right‑hand side of our chart keeps us basically in the same ranges of
penetration that have been experienced during the early years of this
decade.
2351
So our point is that the digital universe is growing faster, is providing
more subscribers to us than we can grab.
2352
THE CHAIRPERSON: Okay. Let's turn to your revenue per
subscriber figure.
2353
Again, you use $8.00 flat throughout the period. I think you maybe offhandedly today at
one point said "We will be lucky to keep that number up".
2354
You haven't taken into account the effects of competition it seems to me,
or the U.S. experience in respect of the second service getting considerably
lower revenues than the first, have you?
2355
MR. KNOX: We think we have
pretty realistic subscriber growth numbers, and they are not huge. We think that we have built some
flexibility into our model, because if we are able to grow at a faster rate, we
can do so with a lower figure.
2356
THE CHAIRPERSON: I'm not
talking about subscriber growth, I am talking about revenue percent, the $8.00
rate that is flat throughout the period and doesn't appear to reflect impacts of
competition, the fact of the single subscriber/dual subscriber model, the
blended.
2357
I think a number of parties have agreed that the impact of competition
and the impact of parties subscribing to two services and two services being
packaged together will drive the blended rate down
somewhat.
2358
Do you disagree with that?
2359
MR. KNOX: Our model was
based on getting new subscribers and we fully expect there may be some
that ‑‑ it comes down to how it is packaged.
2360
We could have done a variety of models trying to come up with
hypothetical packaging scenarios.
2361
THE CHAIRPERSON: I
appreciate. I'm looking at your
response to June 8th where you do say that existing pay services will subscribe
to both. You estimate it as only
20 percent, Spotlight yesterday indicated they thought that would be
80 percent. Those are your
views.
2362
On what do you base that?
2363
Their logic seemed to me to be that the incumbents have their audience,
there seems to be in the surveys a reasonable degree of satisfaction with that,
why wouldn't they stay with them and perhaps take you on for an additional "X"
amount, the "X" being not double what they are now paying but some incremental
amount that would ‑‑ particularly if you divide up the product of the
Hollywood studios ‑‑ require them to kind of have two services to get what
they got before?
2364
I'm wondering why it is so low.
2365
MR. KNOX: Our model wasn't
to divide up the Hollywood programming the way Spotlight was
suggesting.
2366
It strikes me, without making ‑‑
2367
THE CHAIRPERSON: No, no, I
understand that.
2368
MR. KNOX:
Yes.
2369
THE CHAIRPERSON: I think it
is important ‑‑ sorry to interrupt you ‑‑ only to say that whether
there is exclusivity or not in a competitive marketplace you are each going to
get a few blockbusters.
2370
MR. KNOX:
Sure.
2371
THE CHAIRPERSON: So, in
effect, if I am a subscriber who is getting them all on TMN, I now have to go to
both channels if that is my appetite and I still want to see those. So whether thee is exclusivity or not
you are going to have that.
2372
I'm wondering, given that, why you think there will only be
20 percent?
2373
MR. KNOX: We think the
majority will ‑‑ again, it depends on how it is packaged. If we are in an add‑on or if we are in
the ultimate movie package ‑‑ I don't know how the cable guys and the
satellite guys are going to package these things.
2374
If we are in an add‑on scenario, yes, we could be in a position where we
might have to chase it with a lower subscriber rate, but our model ‑‑ we
had to pick a model. We had to draw
a line in the sand and that is what we did. We picked $8.00 based on our
experience.
2375
THE CHAIRPERSON: I'm not
quarrelling with that, I am quarrelling with ‑‑ I'm trying to test out your
assumptions and to see whether I agree with them or not.
2376
Obviously you had to pick a model and I guess I'm saying that your
failure to take account of these competitive forces and a decline in the rate
surprises me a little, given the way commonsense suggests the market will
unfold, that's all.
2377
I'm just giving you an opportunity to respond to that. I understand what you have done
here.
2378
Of course going to the bottom line on all this, which is if you have
inflated then your promises of Canadian content are inflated, and if that is the
case are we really getting a bigger pie at the end of the day, which is what we
are trying to look at. Of course
the CMI study, doing an analysis of your application, suggests that the decline
in the pie is going to be quite substantial.
2379
Again, as Commissioner del Val said, you can comment on it now or comment
on it later, but I would appreciate it if you commented on ‑‑ I think the
summary is on Table 7 of the CMI study on the negative impact lost to the system
in spending on Canadian content.
They estimate $43 million over the period.
2380
You may want to comment generally now or wait until
reply.
2381
MR. KNOX: We would have to
come back with that.
2382
THE CHAIRPERSON: I beg your
pardon?
2383
MR. KNOX: We would have to
come back to comment on that.
2384
THE CHAIRPERSON: Okay. I would appreciate it if you
would.
2385
Also, as I said to Spotlight, if you could address the assumptions made
in this study when you are at reply, that would be very helpful as
well.
2386
MR. KNOX:
Certainly.
2387
THE CHAIRPERSON: Those are
my questions. Thank you very much,
ladies and gentlemen.
2388
Do you have a last word you would like to make, Mr. Allard or
Mr. Knox?
2389
MR. ALLARD: I
will.
2390
Thank you, Chairman Dalfen, Commissioners and staff for providing us with
an opportunity to talk to you about our proposal that is going to generate new
interest in pay television among Canadian consumers.
2391
We are proud of our all‑Canadian model, our $1 million exclusively for
third party promotion of our Canadian programming, our financial commitment of
32 percent of our revenues to Canadian production, our commitment of $2
million per year in script and concept development above and beyond the
32 percent, our $1 million per year in regional outreach and, in addition,
as we have said, we will also be investing our profits for bridge financing and
we will be the only pay television service to be virtually 100 percent in
high definition from day one.
2392
Once again, on behalf of our whole team we would like to thank
you.
2393
THE CHAIRPERSON: Thank you
very much.
2394
We will break for lunch now and resumed at 2:00 p.m. Nous reprendrons à 14 h
00.
‑‑‑ Upon
recessing at 1230 / Suspension à 1230
‑‑‑ Upon
resuming at 1402 / Reprise à 1402
2395
LE PRÉSIDENT : À l'ordre, s'il vous plaît. Bon après‑midi, tout le
monde.
2396
Madame la Secrétaire.
2397
LA SECRÉTAIRE : Merci, Monsieur le Président.
2398
Nous entendrons maintenant l'article 4 à l'ordre du jour, qui sont des
demandes présentées par Groupe Archambault inc. en vue d'obtenir deux licences
visant l'exploitation de services nationaux de télévision payante, un de langue
française et un de langue anglaise, qui seront appelés
BOOMTV.
2399
La titulaire demande la distribution d'un service de catégorie 1 et
propose la distribution obligatoire du service de langue française dans les
marchés francophones et la distribution obligatoire du service de langue
anglaise dans les marchés anglophones.
2400
Comparant pour la requérante, Monsieur Pierre Karl Péladeau, qui nous
présentera ses collègues, et vous disposerez, par la suite, de 30 minutes pour
faire votre présentation concernant vos deux demandes.
2401
Monsieur Péladeau.
PRÉSENTATION /
PRESENTATION
2402
M. PÉLADEAU : Merci beaucoup.
2403
Bonjour, Monsieur le Président, Monsieur le Vice‑Président, mesdames et
messieurs du Conseil.
2404
Je m'appelle Pierre Karl Péladeau.
Je suis le Président et Chef de la Direction de Québecor et de Québecor
World.
2405
Notre équipe est composée, aujourd'hui, de :
2406
Richard Soly, Président du conseil de Groupe Archambault et aussi
Président du Groupe musique et détails de Québecor Média;
2407
Pierre Lampron, Vice‑Président aux Relations institutionnelles, Québecor
Média;
2408
Paul Buron, Vice‑Président principal des Chefs de la Direction
financière, Groupe TVA;
2409
Don Gaudette, Directeur général, Programmation, Sun
TV;
2410
Lucie Quenneville, Directrice principale, Programmation,
Archambault;
2411
Manon Brouillette, Vice‑Présidente, Marketing et Développement des
Produits, Vidéotron;
2412
Jacques Dorion, Président et Chef de la Direction de Carat Canada;
et
2413
Édouard Trépanier, Vice‑Président aux Affaires réglementaires de Québecor
Média.
2414
Mr. Chairman and fellow Panel Members, we are very pleased to be here
today to present Archambault application for two pay television service
licences, one in French and the other in English.
2415
Archambault is a wholly‑owned subsidiary of Québecor Média and currently
operates a video on demand or VOD television service authorized by the
CRTC.
2416
Archambault has been distributing the works of Canadian and international
artists for 125 years and is the largest independent distributor of record music
and videocassettes in Canada.
2417
The Archambault chain of stores is the largest retailer of CDs in eastern
Canada and a major retailer of books, CD‑ROMs, DVDs, videos, periodicals,
musical instruments and sheet music.
2418
Archambault e‑commerce Web site is the largest online retailer of
French‑language products, including music, and the largest French‑language Web
site for legal downloading of music in Canada.
2419
Archambault also operates the big box retail outlets offering cultural
content on an internet Web site and benefits from the synergies with its sister
companies within Québecor Media that are actively involved in broadcasting,
distribution, internet services and print media.
2420
Monsieur le Président, c'est peu dire combien nous sommes conscients et à
l'affût de tous les changements qui affectent les habitudes de consommation des
produits culturels d'aujourd'hui.
2421
Québecor Média est parmi les acteurs les plus actifs au Canada pour le
développement de nouvelles plate‑formes de diffusion. Nous favorisons le développement de la
numérisation et le déploiement de services haute vitesse, et nous développons et
administrons les sites internet les plus performants.
2422
Québecor Média exploite la VSD et voit comme inévitable le développement
de la diffusion des productions audiovisuelles par la téléphonie mobile, le iPod
et autres dispositifs du même genre.
2423
Nous sommes aussi parmi les plus importants fournisseurs de contenu au
Canada, et très certainement, le plus important fournisseur privé de contenu
canadien, tous genres confondus.
2424
La télévision généraliste privée telle que nous la connaissons est la
plus menacée par tous les changements en cours. La fragmentation des audiences se fait à
ses dépens. Le changement des
habitudes de consommation aussi.
2425
Les revenus publicitaires sont davantage répartis entre les différentes
plate‑formes, et il faut composer avec le fait que les consommateurs exigent
plus de choix et plus de liberté.
2426
Le système qui se crée exige de tous les intervenants plus de
flexibilité, plus de partenariats et plus de
complémentarité.
2427
Dans ce contexte, nous avons peine à imaginer comment une situation de
monopole puisse être maintenue dans le domaine hautement stratégique de la
télévision payante. Ce monopole est
un frein à l'innovation et à l'imagination.
2428
Ailleurs, la télévision payante a joué un rôle majeur dans le
développement de la qualité des programmes. Que n'a‑t‑on pas dit sur l'effet Home
Box Office aux États‑Unis et celui de Canal Plus en
France?
2429
En présentant la demande de BOOMTV, nous n'avons pas nécessairement
l'intention de diffuser davantage de produits HBO au Canada, mais nous voulons
vous démontrer que nous pourrions être aussi performants.
2430
La télévision payante est une plate‑forme essentielle à la production et
à la diffusion de la production canadienne. C'est du moins notre conception de son
rôle.
2431
C'est à la télévision payante que doivent être initiées des émissions
originales, adaptées aux goûts et aux besoins du public. Il s'agit d'en faire un instrument de
première diffusion pour le contenu canadien, qui pourra ensuite décliner sous
différentes formes, autant sur les nouvelles fenêtres de diffusion en
développement que sur les services plus traditionnelles.
2432
Comme vous le constatez, nous comptons avant tout sur la mise en valeur
du contenu canadien pour nous distinguer.
Nous prendrons les engagements requis.
2433
Ce n'est pas nouveau pour notre entreprise. Nous avons appris par expérience, en
consentant les investissements nécessaires, ce qu'est la force d'attraction de
la production canadienne originale et les multiples vertus de la multiplication
des plate‑formes de diffusion et de distribution qu'elle
permet.
2434
Nous voulons que le Conseil nous autorise à lancer deux services de
télévision payante qui seront des joueurs‑clés du nouveau paysage audiovisuel
qui se dessine. Tel est notre
projet et notre ambition.
2435
Premium pay television has existed in Canada for the last 22 years. Unlike the environment in the U.S. and
in France where pay television services such as HBO and Canal Plus have made
important contributions to the original production of domestic theatrical
features and drama for television, Canadian pay television services have not
provided a significant stimulus for the Canadian production
industry.
2436
Archambault new pay services are committed to increasing the overall
penetration ratio of Canadian pay services and allowing the pay sector to
realize its full potential in financing and promoting Canadian production for
films and television.
2437
Permettez‑moi maintenant de passer la parole à Richard
Soly.
2438
M. SOLY : Bonjour.
2439
BOOMTV fournira deux services nationaux de télévision payante d'intérêt
général, un de langue française et un autre de langue anglaise, exclusivement en
mode numérique.
2440
Les deux services seront offerts sur cinq canaux, deux dans chacune des
langues officielles, compatibles avec la technologie haute définition, ainsi
qu'un canal bilingue d'auto‑promotion.
2441
Notre vision de la programmation pour les deux services de BOOMTV est
basée sur quatre éléments :
2442
1. Une télévision
innovatrice et de qualité;
2443
2. Une télé résolument
généraliste;
2444
3. Axée sur la mise en
valeur du contenu canadien dans les deux langues officielles;
et
2445
Finalement, présentée dans deux services distincts mais
reliés.
2446
BOOMTV vise à devenir le rendez‑vous des téléspectateurs intéressés à
voir le meilleur de la télé avant le grand public.
2447
Pour atteindre ce but, BOOMTV présentera des primeurs de films et de
séries dramatiques canadiennes et non‑canadiennes.
2448
BOOMTV seeks to accomplish several objectives:
2449
Reduce the number of replays relative to the incumbent
services;
2450
Present true counter programming on the two multiplex channels for each
of the English‑ and French‑language services and not simply the same movies in a
different rotation;
2451
Diversify the kind and origin of programming in the evening viewing hours
on a daily basis;
2452
Develop an approach whereby BOOMTV's viewers can rely on regularly
scheduled appointments and offer BOOMTV's programming to consumers on a variety
of platforms.
2453
Je passe maintenant la parole à Lucie Quenneville, Directrice principale,
Programmation.
2454
MME QUENNEVILLE : Quoique les services de télévision payante comme Super
Écran aient été autorisés en tant que service d'intérêt général, ils se sont
campés presqu'exclusivement dans le cinéma.
2455
BOOMTV a l'intention de devenir un vrai service d'intérêt général en
présentant des séries dramatiques, des sports et des événements spéciaux, aussi
bien que des longs métrages, autant ceux destinés au grand écran que ceux
spécialement dédiés à la télévision.
2456
La chaîne française Canal Plus et la chaîne américaine HBO ont développé
une expertise dans la programmation quotidienne autour de quatre axes, dont
BOOMTV s'inspire.
2457
Aussi, BOOMTV propose de répartir sa programmation en quatre
segments : le long métrage cinématographique; le sport; les émissions
dramatiques pour la télévision; et les événements
culturels.
2458
Ainsi, environ 36 pour cent de la programmation de BOOMTV sera dans des
catégories d'émissions autres que celles des services de Super Écran, The Movie
Network et Movie Central.
2459
Pour les quelques 64 pour cent de la grille horaire qui sera consacré au
cinéma, il va de soi que BOOMTV cherchera à se distinguer des canaux existants
pour pouvoir vendre son service aux foyers canadiens.
2460
Dès sa première année complète de diffusion, BOOMTV offrira autant, sinon
plus, de contenu canadien sur chacun de ses services français et anglais que les
services de télévision payante existants après 22 ans
d'exploitation.
2461
La combinaison de l'ensemble des activités culturelles de Québecor Média
et de ses filiales permettra d'exposer un large éventail de production
audiovisuelle canadienne.
2462
Grâce à la synergie entre les entreprises de Québecor Média, les
producteurs indépendants pourront profiter plus que jamais de financement
nouveau mis à leur disposition.
2463
Entre autres, BOOMTV compte présenter en première diffusion toutes les
oeuvres dramatiques canadiennes que les grands réseaux de télévision et les
producteurs nous permettront de diffuser en avant
première.
2464
M. SOLY : Merci, Lucie.
2465
Les deux chaînes de BOOMTV offriront à leurs partenaires un ensemble de
services dans plusieurs secteurs, comme le font d'autres grands groupes en
télédiffusion comme Astral, Corus, CTV et CHUM.
2466
Notre ambition est d'offrir aux Canadiens un service adapté de qualité
équivalente dans les deux langues.
2467
Il est évident que l'acquisition des droits de production canadienne et
non‑canadienne pour l'ensemble du territoire canadien et pour une exploitation
dans les deux langues officielles est porteuse en soi d'importantes
synergies.
2468
De plus, il serait difficilement envisageable d'autoriser un service
nationale de télévision payante dans les deux marchés linguistiques sans tenir
compte de la possibilité d'importantes économies d'échelle qui pourraient être
réalisées et qui se traduiraient nécessairement par une meilleure qualité de la
programmation.
2469
Le succès de notre nouveau service de télévision payante reposera sur des
relations et des partenariats harmonieux avec l'ensemble des intervenants du
milieu.
2470
Québecor Média recourra, évidemment, à toutes les synergies disponibles
entre ses différentes filiales.
2471
Sans ce genre de synergies, qui permettra d'amortir les frais d'une
partie importante de la programmation et de la promotion, ainsi que les coûts
fixes pour un service dans chacun des deux marchés linguistiques canadiens, nous
ne croyons pas qu'il soit vraiment possible d'exploiter une licence de
télévision payante dans l'un ou l'autre de ces deux
marchés.
2472
Now, I would like to introduce Don Gaudette, General Manager, Programming
for Sun TV.
2473
MR. GAUDETTE: Thank you,
Richard.
2474
Although the major pay television services in Canada have been licensed
as general interest services, they have developed essentially into movie
showcases specializing in the presentation of U.S.
blockbusters.
2475
Archambault seeks to create a truly general interest pay service that
will provide a home to dramatic series, sports and special events as well as
movies.
2476
Hollywood movies will, of course, have their place on BOOMTV's schedule
but considerable attention will also be paid to international, independently
produced feature films.
2477
BOOMTV's proposed schedule will therefore be different from the schedules
of the incumbent services and less dependent on the U.S. studio product to drive
subscriber projections.
2478
Movies will contribute only about 64 or 65 per cent of BOOMTV's schedule
and not the 90 to 95 per cent that is the current case with the incumbent
services. As a result, BOOMTV's
non‑Canadian program expenditures would be lower than those of the existing
services and the other pay television applicants.
2479
Unlike the incumbent pay services, BOOMTV will provide an important
window for drama series, miniseries and telefilms of all kinds. Television drama, particularly first‑run
Canadian drama, will occupy another 12 per cent of our schedule. This is a rarity among Canadian pay
television at the present time.
2480
The existing sports services are specialized in the seasonal play of
major professional sports leagues with the result that league play is adequately
covered. Therefore, BOOMTV has no
desire to include such programming in its schedule.
2481
Occupying roughly 13 per cent of the schedule though, BOOMTV's sports
programming would include World Cup or annual championship events such as in
such sports as alpine skiing, cycling, soccer, figure skating, horseriding,
water sports and extreme sports, as well as tennis, golf, boxing and auto
racing.
2482
While the existing sports speciality services may touch on some of these
activities at one time or another, there is an enormous variety of sporting
events not presently covered that will find a home for Canadian viewers on
BOOMTV.
2483
BOOMTV's events programming will contribute the last 11 per cent of our
schedule and consist of popular concerts featuring the likes of Céline Dion,
Diana Krall and other musical giants, as well as modern dance such as that
presented by La La La Human Steps and variety shows showcasing
popular performers such as Cirque du Soleil, together with other cultural events
suitable for pay television.
2484
Unlike the environment in the U.S. and France where pay television
services such as HBO and Canal Plus have made important contributions to the
original production of domestic theatrical features and television drama,
Canadian pay television services have seriously underperformed in this
area.
2485
One of the primary reasons for licensing BOOMTV's new services is to
increase the overall penetration ratio of Canadian pay services and allow the
pay television sector to realize its full potential in financing and promoting
Canadian theatrical feature films and television
production.
2486
On top of this, BOOMTV aims to generate additional revenues for
television programs and series that have not traditionally benefited from a pay
window.
2487
We are thinking of drama series such as "The Eleventh Hour," "This is
Wonderland," "Sex Traffic," "Trailer Park Boys" and "Corner
Gas."
2488
On the French‑language service, examples of series that might have
benefited from a pay television window include "Les Bourgons," "Fortier," "Je
vis ta vie" and "Silence, on court."
2489
Now, Manon will fill us in on the marketing plans.
2490
MME BROUILLETTE : La commercialisation de BOOMTV s'appuiera sur trois
grands axes, et j'aimerais préciser que les sorties de caisse indiquées dans
notre plan d'affaires ne représentent pas la valeur réelle de nos activités
prévues.
2491
La valeur réelle de nos dépenses sur le marketing et la promotion
comprend :
2492
Un support aux distributeurs dans nos chaînes ‑‑ on parle ici de
formation, de matériel de promotion et de représentation;
2493
Des initiatives pour bâtir la notoriété de la marque et stimuler les
abonnements, en partenariat avec les distributeurs tels que Chat, Rogers,
Cogeco, Bell ExpressVu; et
2494
Des synergies et des contrats d'échange entre BOOMTV et les autres
filiales de Québecor Média en ce qui a trait aux placements média et à la
production de tout matériel promotionnel.
2495
La vidéo sur demande, ou VSD, a été une source d'apprentissage
exceptionnelle, tant pour les programmeurs d'Archambault que pour le secteur de
la commercialisation et les gens qui conçoivent les interfaces
utilisateurs.
2496
Nous avons, à ce jour, numérisé près de 2 000 émissions de tout
genre, émissions qui ont fait l'objet de plus de 12.5 millions de commandes,
pour une moyenne de plus de 40 commandes par foyer numérique depuis le lancement
de la VSD en mai 2003.
2497
Ces données sont en croissance rapide et constante, ce qui est un indice
de l'efficacité de nos stratégies de promotion et de mise en marché et de
l'expérience que nous avons acquise dans la programmation de cette nouvelle
fenêtre de diffusion.
2498
Notre expérience acquise auprès des utilisateurs de la VSD nous sera
précieuse pour faire de BOOMTV le succès que nous
anticipons.
2499
Le plan d'affaires de BOOMTV repose sur l'étude de marché de Carat Expert
et sur le sondage de Synovate ainsi que d'autres données à la disposition des
filiales de Québecor Média.
2500
Selon un sondage effectué auprès de 2 850 foyers, 11 pour cent des
foyers numériques ont affirmé qu'ils s'abonneraient à un service comme BOOMTV au
tarif mensuel de 10,99 $.
2501
Son positionnement distinctif fait de notre offre une alternative de
choix pour les téléspectateurs canadiens.
2502
L'engagement d'Archambault envers la production et la diffusion d'oeuvres
canadiennes sera également appuyé par un marketing et une promotion que seul un
grand groupe comme Québecor Média peut assurer.
2503
Pierre.
2504
M. LAMPRON : Oui.
2505
Monsieur le Président, il m'incombe de vous présenter les multiples
bénéfices pour notre système de radiodiffusion qui résulteraient de
l'autorisation des deux services de BOOMTV.
2506
Un grand nombre d'intervenants dans le présent processus du Conseil ont
signalé leur appui au principe de la concurrence et de la variété de services
qui en découlent.
2507
Ces intervenants comprennent des associations de producteurs comme la
CFTPA et l'APFTQ, l'Association des distributeurs de films et d'émissions (le
CAFDE), les associations de créateurs comme la Directors Guild, la Writers Guild
et ACTRA, les entreprises de distribution comme Bell ExpressVu, et celles qui
distribuent par voie téléphonique.
2508
De plus, plusieurs producteurs et distributeurs bien en vue ont appuyé
les demandes de BOOMTV pour créer deux nouveaux services de télévision
payante. Ils comprennent des
personnalités comme Fabienne Larouche, Jocelyn Deschênes, Claude Veillette,
Christian Larouche, Vincent Gabriele.
2509
Par exemple, dans son intervention du 8 septembre dernier, Fabienne
Larouche écrivait, et je cite :
* Groupe
Archambault, filiale de Québecor Média, a depuis longtemps démontré son aptitude
à distribuer ses produits dans la rentabilité, mais aussi et surtout dans la
qualité. +
* Il ne
fait aucun doute +, disait‑elle,
* que
cette entreprise saura offrir à tous les citoyens des produits originaux et
marquants susceptibles d'établir les bases d'une saine concurrence sur le
marché, la concurrence étant, comme chacun sait, une garantie de bénéfices pour
le téléspectateur. + (Tel que
lu)
2510
BOOMTV propose de diffuser 275 heures d'émissions canadiennes originales
au cours de la première année, avec une croissance de 10 heures par année, pour
atteindre 335 heures au cours de la septième année pour chacun des services de
langue française et anglaise.
L'accent sera mis sur les séries dramatiques et les
téléfilms.
2511
Selon nos prévisions, les dépenses d'acquisition de BOOMTV pour la
programmation canadienne s'élèveront à 298 millions de dollars sur sept
ans, réparties sur les deux services.
2512
Ainsi, si l'on établissait une répartition budgétaire de 60 pour cent en
faveur du service anglais et de 40 pour cent pour le service en français,
179 millions de dollars seraient dépensés pour le service anglophone sur
les sept ans, et 119 millions de dollars pour le service
francophone.
2513
En plus, nous allons dépenser au moins 1 pour cent de nos revenus bruts
sur la conception et la rédaction de scénarios pour les dramatiques canadiennes
ou un minimum de 5 millions de dollars sur sept ans si jamais nos
prévisions de revenus ne se réalisaient pas. Cela constitue, nous croyons, un
engagement substantiel envers le développement de nouveaux films et de séries
dramatiques canadiennes.
2514
Le financement de toutes les émissions prioritaires canadiennes destinées
à la télévision est problématique, et plus particulièrement, celui des
dramatiques.
2515
Sans de nouvelles mesures, il n'est pas certain que les télévisions
généralistes seraient capables de maintenir leur performance encore longtemps,
en raison, notamment, d'un tassement de leurs revenus, d'une croissance du coût
des programmes et d'un plafonnement dans le financement public
disponible.
2516
BOOMTV se propose, donc, comme partenaire et possible alternative pour le
financement des dramatiques qui n'auraient pas le support requis. En certains cas, son apport sera
suffisant pour se substituer à celui des fonds publics.
2517
BOOMTV offrira la possibilité d'un appui financier au réseau de
télévision généraliste qui trouve les dramatiques télévisuelles canadiennes de
plus en plus difficiles à financer.
2518
En autorisant BOOMTV, le CRTC incitera aussi les services payants
existant à rechercher une performance améliorée et créera un environnement de
marché plus sain dans le domaine de la production et de la distribution des
contenus.
2519
Comme l'a bien dit l'Association canadienne de distributeurs et
exportateurs de films, CAFDE :
"The introduction of
competition will by its very nature encourage both existing and new pay TV
services to offer the best quality programming and marketing, improving both
consumer choice and satisfaction.
The introduction of competition will strengthen the Canadian distributor
sector by creating a larger audience for feature films and creating a demand for
a wider variety of films." (Tel que lu)
2520
Pour assurer une concurrence loyale avec les services existants, BOOMTV
est prêt à respecter les conditions de licence, ou leurs contreparties,
présentement rattachées aux licences de Super Écran, de The Movie Network et de
Movie Central.
2521
Maintenant, pour la conclusion, Monsieur Péladeau.
2522
M. PÉLADEAU : Merci, Pierre.
2523
Mr. Chairman, in our discussion with our shareholders, we have asked for
a strong commitment even in a worst‑case scenario and that commitment is what we
are presenting to you today. We are
prepared to invest the funds required and wait the time necessary for our
investment to come to fruition.
2524
What is truly striking about the history of Canadian pay television up to
now is the low level of its contribution to the financing of Canadian cinema and
television production.
2525
Over the last five years, from 1999‑2000 to 2003‑2004, the annual
contribution of all Canadian private sector broadcasters, including pay,
specialty and off‑air services, have varied between 3.5 million and 14 and a
half and never amount to more than 5 per cent of the total theatrical/feature
film financing.
2526
Nous croyons profondément que la télévision payante canadienne peut jouer
un rôle déterminant dans la nouvelle déclinaison des fenêtres d'exploitation des
productions canadiennes pour le cinéma, mais aussi pour les émissions de
télévision.
2527
Nous voulons investir dans BOOMTV à long terme car nous savons que le
système de radiodiffusion canadien fait face à une importante
restructuration.
2528
Nous voulons ouvrir au Canada la voie qui assurera en partie la pérennité
des stations de télévision généraliste.
2529
Non seulement ces deux services payants ont‑ils réussi à déclencher des
productions originales, dont un bon nombre d'oeuvres qui ont marqué la
cinématographie et la télévision de leur pays respectif, mais ils sont devenus
un phare de l'innovation et de la qualité sur la scène
internationale.
2530
Archambault et les autres filiales de Québecor Média possèdent une vaste
expérience dans le domaine de la télévision et du cinéma. La co‑implantation et le partage
d'installations et de services de BOOMTV avec les autres filiales de Québecor
Média se traduiront par des économies d'échelle et des coûts moindres aux
abonnés en considération de la qualité du service proposé.
2531
L'actuelle présence des filiales de Québecor Média dans le domaine du
long métrage, des séries dramatiques et des événements culturels permettra de
négocier de meilleures ententes avec les studios américains et se traduira par
des coûts moindres et une meilleure qualité de services aux
abonnés.
2532
L'éventail des filiales de Québecor Média, telles que TVA, Sun TV, le
Journal de Montréal, le Toronto Sun, le Winnipeg Sun et le Calgary Sun, entre
autres, témoigne de la valeur potentielle énorme de promotion pour BOOMTV et
pour son contenu canadien.
2533
Pour renouveler la télévision payante canadienne, il faut la sortir de
ses ornières et l'aider à se transformer en une fenêtre pour le meilleur du
cinéma mondial et en un déclencheur de la production canadienne originale de
grande qualité.
2534
Nous croyons que la concurrence qu'introduirait l'autorisation des deux
services de BOOMTV produirait ce résultat dans les deux marchés linguistiques et
se traduirait par une meilleure diffusion du contenu canadien dans l'ensemble
des plate‑formes actuelles et à venir.
2535
Quoique les autres requérantes proposent aussi d'ajouter un élément de
concurrence dans le domaine de la télévision payante, BOOMTV est la seule à
vouloir le faire pour tous les Canadiens et les Canadiennes anglophones et
francophones.
2536
Mr. Chairman and fellow Panel Members, this completes our
presentation.
2537
THE CHAIRPERSON: Thank
you. Merci.
2538
Madame la Conseillère Pennefather.
2539
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Merci, Monsieur le
Président.
2540
Monsieur Péladeau, mesdames et messieurs, bon après‑midi. Not bad, all of you looking, considering
it is 125 years. Looking
good.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2541
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Thank you for your presentation.
2542
J'aimerais souligner, d'abord, que je vais suivre votre exemple, et on
poursuivra le questionnement dans les deux langues.
2543
J'aimerais aussi indiquer les documents que je vais
utiliser.
2544
Ça va de soi qu'il y avait des documents qui avaient été révisés de temps
en temps. Alors, j'essaierai,
autant que possible, de vous indiquer quels documents j'utilise, et ça va de soi
que j'essaierai d'utiliser les documents qui ont été dernièrement
soumis.
2545
Ça veut dire que, parmi d'autres, je vais utiliser : le mémoire
complémentaire, en anglais et en français ‑‑ et je vous remercie d'avoir
fourni les traductions ‑‑ ; les lettres de lacunes du 13 juin, 22 juin, 7
juillet et 14 juillet; la demande, mais surtout l'Annexe 26; les documents de
monsieur Dorion et de Synovate; et votre réplique.
2546
J'aimerais aussi souligner le fait, car on est ici pour discuter de deux
services, que mes questions seront nécessairement pour l'ensemble de votre
concept, mais aussi en termes de chaque service. Alors, si j'oublie de vous demander et
pour l'anglais et pour le français, pouvez‑vous vous assurer que vous nous
répondez sur les deux services spécifiquement, pour chaque point de
questionnement?
2547
Alors, on saute tout de suite dans le concept de BOOMTV, qui est la
programmation, et un élément important dans notre discussion, c'est le fait que
vous avez indiqué à plusieurs places, mais surtout dans la lettre de lacunes du
22 juin, que les deux services seront identiques, à l'exception des langues et
le sous‑titrage.
2548
Alors, ça, c'est, comme on dit en anglais, mon starting point, et on peut
aller voir si, en effet, il y a des différences dans les deux
services.
2549
Mais je prends pour acquis que le concept de base pour les deux services
est le même. Ça nous fait arriver
aux quatre axes de programmation que vous proposez. Je pense que c'est la base du concept,
et si on peut en discuter plus profondément.
2550
Vous avez dit aussi que ces quatre axes de programmation, et vous le
répétez aujourd'hui, viennent du concept HBO/Canal Plus, comme un concept, comme
une proposition, et ce concept, au début, quand le concept était... BOOMTV était
BOOMTV bilingue, il y avait une répartition des éléments de programmation :
35 long métrage, 35 sports, 20 pour cent émissions dramatiques, et 10 pour cent
événements.
2551
Après le 13 juin, dans la lettre de lacunes à la réponse 2.2(d) et à
l'Appendice 1E, le concept a changé, et, en effet, vous le proposez encore
aujourd'hui, et ça devient long métrage 64 pour cent en diffusion, sports 13
pour cent, émissions dramatiques 12 pour cent, et les événements culturels et
sportifs 11 pour cent.
2552
Alors, c'est possible de dire que le concept a changé dès le début, et
j'aimerais savoir pourquoi vous avez changé ce concept. Étant donné que les quatre axes sont
toujours là, pourquoi la proportion a changé? Parce que c'était présenté comme étant
une proposition très différente de ce qu'on a dans notre révision payante, mais
depuis, ça changé jusqu'au point que les longs métrages, à titre d'exemple,
représentent 64 pour cent de la programmation.
2553
Pourriez‑vous nous en parler, pourquoi vous avez fait ce
changement?
2554
M. LAMPRON : Si vous me permettez, il y a peut‑être un peu de confusion
dans la compréhension des chiffres, et on a admis dans les lettres de lacunes et
les réponses qu'on a faites au Conseil que peut‑être que ça avait porté un peu à
confusion.
2555
Nous avions établi les pourcentages qui étaient liés au niveau de la
programmation, et nous sommes revenus en précisant qu'il y avait une différence
entre les pourcentages liés à la programmation et liés à la
diffusion.
2556
Sur ça, si vous me permettez, je passe la parole à Édouard Trépanier, qui
pourra vous expliquer un peu comment s'est établi la
différenciation.
2557
Cela dit, sur le fond, il n'y a pas de différence de concept. Dès le point de départ, notre intention
était de vous proposer le service que vous avez actuellement devant les
yeux.
2558
M. TRÉPANIER : Effectivement, vous avez raison, Madame la Conseillère, de
soulever le fait qu'il y a eu confusion dans les pourcentages entre la quantité
ou le pourcentage des émissions qui sont acquises, qui sont diffusées en
première diffusion et qui représentent la grille de
programmation.
2559
Tout ça a été clarifié dans la lettre de lacunes du 13 juin, et
aujourd'hui, ce dont nous vous parlons, c'est ce qui est clarifié à la réponse
2(d) de la lettre du 13 juin.
2560
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Oui, j'ai la lettre devant moi, et je vois la
différence et qu'on parle d'une petite confusion. Mais moi, je dirais que ça peut aller un
peu plus loin qu'une petite confusion, afin de discussion et afin qu'on comprend
bien votre grille‑horaire, finalement.
2561
Dans le mémoire narratif, on voit la description de votre concept en
termes de :
* BOOMTV
vise devenir le rendez‑vous du public intéressé à voir le meilleur de la
télévision avant le grand public, un endroit pour visionner avec le maximum de
qualité les émissions des films, certains sports, des séries
dramatiques... + et
caetera. (Tel que
lu)
2562
Et ce concept était basé sur les éléments de la division, les proportions
que vous proposez, et vous avez souligné que c'était important parce que, dans
ce sens‑là, vous n'étiez pas concurrent avec les services payants
existant.
2563
Alors, après, c'est changé en termes de la diffusion. Je peux voir que c'est un peu plus
qu'une confusion, mais je vois clairement le résultat, que sur l'écran, les
longs métrages seront 64 pour cent de la programmation.
2564
Alors, comme avait dit certains intervenants, l'argument qui dit que vous
ne serez pas un service qui est concurrent mais plutôt complémentaire, là, vous
êtes maintenant concurrent directement avec les services payants qui se basent
surtout sur les longs métrages.
2565
Est‑ce que vous avez un commentaire?
2566
M. TRÉPANIER : Oui. Sur la
question de concurrence, suite à ce qui est indiqué dans la lettre du 13 juin,
je vais laisser mes collègues, mon Président et peut‑être Pierre Lampron, en
parler.
2567
Mais je dois, effectivement, vous avouer que, entre le 14 avril et le 20
juillet, les questions du personnel du Conseil nous ont permis d'évoluer dans
notre pensée et de clarifier des choses qui, pour nous‑mêmes, n'étaient pas
claires au départ.
2568
M. PÉLADEAU : Madame la Conseillère...
2569
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Oui.
2570
M. PÉLADEAU : ...il y a peut‑être eu une utilisation inexacte des
termes.
2571
Je pense ce à quoi on faisait référence, mon collègue monsieur Lampron
faisait... c'était le terme * distinctif +. Alors, je pense que, dans le fond, ça
regroupe... Ça ne serait pas
réaliste de penser qu'il n'y aura pas un certain niveau de concurrence, il y en
aura certainement un, mais on essaie de mettre surtout en valeur le caractère
complémentaire de notre programmation.
2572
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Okay, let us go a little further on that.
2573
Serait‑ce toujours que le concept maintenant est basé jusqu'à 64 pour
cent sur les longs métrages? Est‑ce
que j'ai bien raison? Alors, les
longs métrages, c'est vraiment la grande partie de la
programmation.
2574
Alors, qu'est‑ce que vous pouvez nous dire qui ferait en sorte que votre
présentation de long métrage sera différente? Qu'est‑ce que vous allez ajouter à la
programmation que les Canadiens puissent voir dans le moment à la télévision
payante?
2575
M. PÉLADEAU : Vous avez posé également quelques questions précédemment,
Madame la Conseillère, concernant HBO et Canal Plus, et peut‑être à cet
égard‑là, on pourrait mettre en valeur l'intention de l'entreprise concernant sa
programmation.
2576
On constate qu'il y a eu, dans le passé, en tout cas certainement pour
ces deux services, au départ une diffusion qui s'est faite probablement
davantage sur le créneau du long métrage, mais qui s'est par la suite distingué
par de la programmation originale.
2577
Canal+ est probablement un des plus importants participants de
l'industrie cinématographique française, participe au financement et comme
fenêtre de diffusion permet également à l'industrie française de bénéficier des
fenêtres privilégiées de diffusion.
2578
Dans le même esprit, l'objectif est d'investir dans le contenu canadien
en matière de longs métrages et de cinéma, également en complémentarité de
séries télévisuelles qui seraient soit des téléséries, soit des courts
métrages.
2579
Est‑ce que la distinction doit être tranchée au couteau entre longs
métrages et téléséries, ça peut prendre des formes diverses, mais c'est
l'objectif de la programmation du service.
2580
M. LAMPRON : Lorsqu'on fait
allusion également au pourcentage de programmation, je pense que sur le
caractère distinctif que nous présentons lorsqu'on dit qu'on veut être une
télévision spécialisée résolument généraliste et qu'on réfère effectivement aux
pourcentages de diffusion qui sont là et qu'on compare aux services existants,
lorsqu'on dit qu'il y aura avec les principes, si vous voulez, de rotation, 65
ou 64 pour cent de diffusion de longs métrages, il faut quand même le comparer
avec ce qui le distingue, il faut quand même le comparer avec les pourcentages
actuellement utilisés dans les services existants où on parle de 90 à 95 pour
cent de films.
2581
Le deuxième point qui nous apparaît important, c'est que dans le reste du
35 ou 36 pour cent, nous établissons aussi qu'il y a toute une série de
différents types de programmes qui vont aussi faire partie du caractère
distinctif.
2582
Dans ce caractère distinctif, c'est au‑delà d'une simple chaîne, et le
mot * simple
+ n'est pas
péjoratif, mais au‑delà d'une simple chaîne de diffusion axée sur le cinéma,
nous voulons la positionner, nous voulons la faire connaître, nous voulons la
faire comprendre par ces ajouts que nous vous présentons et qui vont représenter
à l'antenne une part significative de ce que les gens vont voir et qui vont
servir, encore une fois, à positionner notre chaîne dans l'environnement que
vous connaissez.
2583
Mme PENNEFATHER : Si je
reste un peu là‑dessus, est‑ce que je peux vous demander encore une fois, j'ai
de la difficulté à saisir vraiment le focus, vraiment qu'est‑ce que c'est
BOOMTV.
2584
Je peux aller aussi loin, juste pour la discussion, pour aller peut‑être
un peu trop loin, que c'est comme si vous mettiez sur l'écran un peu de tout de
l'univers télévisuel.
2585
Qu'est‑ce qu'il y a là qui est différent, qui vraiment va intéresser le
public à choisir de regarder in English et en français
BOOMTV?
2586
M. LAMPRON : Nous avons
exactement la même vision pour que ce soit en anglais ou en français, elle
s'articule, si vous voulez, de la même façon sur les deux marchés linguistiques
avec, évidemment, des actions qui seront mises selon les caractéristiques de ces
marchés.
2587
Vous voulez savoir ce qu'il y a de différent? D'abord la différence vient du fait de
l'usage que nous voulons faire de cette fenêtre particulière qui est la fenêtre
de la télévision payante.
2588
Ce qui nous caractérise, si vous voulez, c'est de savoir que nous voulons
que cette chaîne de télévision payante, comme première fenêtre de diffusion sur
le créneau, donc, de la télévision payante puisse présenter des oeuvres qui ne
s'y retrouvent pas habituellement.
2589
Par exemple, nous savons que nous pouvons présenter sur ce créneau‑là,
pour les citoyens qui acceptent d'en payer le prix, des primeurs, des
dramatiques, par exemple, qu'ils n'auront pas vues ailleurs et qui serviront à
être initiées sur cette chaîne.
C'est ça qui est le caractère, si vous voulez, le plus
distinctif.
2590
Maintenant, est‑ce que c'est de tout? La réponse, c'est non, ce n'est pas de
tout. Par les comparaisons que vous
savez, on sait que les citoyens, de façon générale, les spectateurs vont avoir
chacun pour soi des motifs particuliers de s'abonner à une chaîne de télévision
payante et il y a des amateurs, si vous voulez, de certains sports, il y a des
amateurs de certains événements et il y a en particulier cette curiosité qui
s'est développée partout ailleurs et qu'on voudrait pouvoir développer au Canada
cette curiosité pour les séries, les nouveaux concepts de dramatiques qui vont
être vues encore une fois en première fenêtre sur cette télévision‑là avant
qu'ils soient ensuite distribués sur les autres fenêtres spécialisées ou
conventionnelles.
2591
Mme PENNEFATHER : La façon
que vous parlez, je peux peut‑être vous dire que même si c'est 64 pour cent
possiblement de la grille horaire, c'est plutôt un service qui voit son focus
sur les séries dramatiques, les films, les nouveaux et les
existants.
2592
Est‑ce que j'ai bien raison que c'est vraiment le driver du
service?
2593
M. LAMPRON : Vous avez
certainement raison. Mais la façon
pour nous de résumer un peu la pensée que vous venez d'exprimer, c'est que ça va
présenter sur cette fenêtre de diffusion, et on dresse toujours, c'est important
pour nous, le meilleur de la télé, c'est‑à‑dire ce qui va faire en sorte que les
spectateurs vont trouver une raison d'y être abonnés.
2594
Dans la question que vous posez, et encore une fois on a un ensemble de
propositions et on est obligé d'insister sur ce caractère distinctif et en
insistant sur le caractère distinctif, on insiste que notre objectif de
promotion en général et de positionnement de la chaîne effectivement va être
fait sur cette capacité que nous avons d'attirer vers des grands événements,
vers autre chose que le cinéma, mais aussi avec les films de la cinématographie
nationale d'abord et internationale.
2595
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Let's get a little more specific then, Mr. Lampron. I think you have been at the hearing up
to this point. I don't know if your
colleagues have as well.
2596
We don't have a schedule in front of us which could really practically
and specifically demonstrate what you are talking about in French and in
English. I am wondering, as we have
asked the other applicants, if you could provide us, in the next day or so, with
a schedule which would demonstrate not only the four basic ‑‑ what is axes
in anglais?
2597
MR. LAMPRON:
Drivers.
2598
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Elements.
2599
MR. LAMPRON: In the kind of
English this is a very good word.
2600
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Elements. It is a lovely
word in French. We will use
it. "Les axes de
programmation".
2601
Perhaps you would like to comment on this right away. Certainly, as I have just said, one of
the elements if your programming concept in both French and English is
film. Corus, amongst other points,
has said quite clearly in their intervention that you have not filed any
evidence of programming that is currently not seen and which is in demand by
Canadians.
2602
That being said, obviously we could perhaps have a look at that by
looking at what your programming concept, other than percentages, translates
into when it comes to actual programming grids.
2603
MR. LAMPRON:
Yes.
2604
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Would you be able to table that with us?
2605
MR. LAMPRON: The short
answer is yes, we are going to try to give you what you are asking for. We were not prepared to do so because we
thought that we will be speaking about the concept in general, et cetera, but
Don will be prepared to give you the schedule as you have
asked.
2606
COMMISSIONER PENNEFATHER:
You said "the schedule". I
am assuming you mean with an "S", "the schedules".
2607
MR. LAMPRON: No, it is the
same one.
2608
I should have answered in French.
2609
Mme PENNEFATHER : C'est ça
parce que si on retourne en français... My apologies to the translators. We could at least complete a sentence in
one language. It might be
helpful.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2610
MR. LAMPRON: I am happy to
see that you have also some difficulties.
2611
Mme PENNEFATHER : Une vraie
Québécoise, I am doing both at once.
Dans la lettre du 22 juin, vous avez dit:
* Les deux
services seront identiques à l'exception des langues et du sous‑titrage.
+
2612
Plus loin vous dites :
* Il n'en
demeure pas moins que les deux programmations auront leur personnalité
propre. Les grilles
d'émission... ‑‑ you admitted
that you needed them ‑ tiendront évidemment compte des intérêts
particuliers des audiences francophones et anglophones. +
2613
Alors en attendant que vous nous déposiez les grilles horaires,
pouvez‑vous nous décrire ces identités qui sont identiques mais en même temps
qui sont différentes?
2614
M. LAMPRON : Je pense qu'il
y a beaucoup de politiciens qui se sont essayés à faire cette description de ces
deux marchés distincts.
2615
Je pense que ce que nous voulions écrire là‑dedans, c'est que nous avons
un concept qui est identique pour, encore une fois, les deux chaînes, et vous
allez vous apercevoir dans la cédule qu'on va déposer que c'est effectivement la
même proportion, la même façon de présenter, et caetera.
2616
A l'intérieur des cases et à l'intérieur des choix qui seront faits,
évidemment, et là Québécor, comment je vous dirais, manquerait à sa réputation
si nous devions affirmer que nous présenterions exactement les mêmes programmes
sur un marché et sur l'autre, pour nous ce serait manquer, si vous voulez, à
notre premier devoir d'offrir aux concitoyens ce que les concitoyens veulent
bien consommer.
2617
Je pense, d'ailleurs, que c'est une des grandes marques de commerce qui
expliquent le succès de TVA et d'autres choses.
2618
En ayant dit ça, évidemment que, par exemple, nous allons présenter, si
vous voulez, des produits originaux sur le Canada anglais qui seront inspirés et
qui seront acquis sur le marché du Canada anglais, développés avec des
partenaires du Canada anglais qui ne seront pas les mêmes qui auront été
développés pour le marché du Québec.
2619
Les programmations de films, les programmations des événements spéciaux,
et caetera, vont effectivement être teintées de différentes expériences, je
dirais, qui sont liées à la nature des deux marchés que nous allons
exploiter.
2620
Mme PENNEFATHER : Vous avez
dit qu'une des différences sera le sous‑titrage, est‑ce que vous prévoyez un
sous‑titrage plus ou moins en français pour les films anglais ou vice‑versa dans
les mêmes proportions ou est‑ce que le service français aura plus de
sous‑titrage?
2621
M. LAMPRON : Peut‑être
monsieur Trépanier.
2622
M. TRÉPANIER : Nous
parlions, à ce moment‑là, de sous‑titrage pour malentendants
exclusivement.
2623
Mme PENNEFATHER : Non, je
parle de sous‑titrage en termes des films, à titre d'exemple, que vous allez
voir, surtout les films dubbed or subtitled sur le service français qui sont les
films américains.
2624
M. TRÉPANIER : Oui, je vais
laisser ma collègue, Lucie Quenneville, vous en parler peut‑être de sous‑titrage
de films de langues tierces ou autres que la langue du
marché.
2625
Mais dans la question, lorsqu'on vous disait que le sous‑titrage serait
différent, ce qu'on avait en tête, c'est qu'on ne pourrait pas aller aussi
rapidement en sous‑titrage pour malentendants en français qu'en
anglais.
2626
Lucie.
2627
Mme PENNEFATHER : Je
m'excuse, je comprends. Mais Dans
les grilles horaires, vous pouvez peut‑être nous indiquer quel sera le
pourcentage de programmation française ou anglaise qu'on puisse voir dans les
deux services.
2628
Mme QUENNEVILLE : Oui. Moi je suis à la programmation de
réseaux français depuis plusieurs années.
J'ai travaillé aussi à CBC et SRC et je crois que les différences
culturelles sont tout à fait...
2629
Même au niveau des sous‑titrages, par exemple au niveau des émissions
françaises, sous‑titrer les films étrangers, c'est beaucoup plus attirant et
attrayant pour... je me trompe peut‑être mais en tout cas, les dernières années
au niveau de la programmation, donc des films comme Pedro Almodovar, et caetera,
pourraient être sous‑titrés, présentés dans leur version
originale.
2630
Mais au niveau anglophone, on pourrait soit doubler. C'est plutôt dans ce sens‑là au niveau
des sous‑titrages.
2631
Donc, ce ne sont pas nécessairement les mêmes, on pourra aussi faire des
séries qui sont, bien sûr, les séries québécoises qui pourront être soit
doublées et présentées au niveau de la chaîne anglaise, ou on pourra décider de
les sous‑titrer. Ça sera vraiment à
partir...
2632
Bien sûr, ça dépend aussi tout à fait du genre d'émission. Par exemple, si on faisait une comédie,
et caetera, on pourra difficilement la sous‑titrer, bien sûr, mais ça sera une
dramatique, et caetera, bon, là on pourrait, par exemple, décider de sous‑titrer
pour garder la saveur de l'interprétation.
2633
Mme PENNEFATHER : Oui. Étant donné que c'était originalement un
concept bilingue, j'aurais pensé que ça faisait partie vraiment de la base du
concept.
2634
M. LAMPRON : D'ailleurs on a
eu des échanges avec les membres du Conseil là‑dessus. On avait utilisé le terme * bilingue
+ parce qu'on
était dans le cadre, une demande d'une licence nationale, on l'avait identifiée
comme bilingue, mais il a toujours été question d'avoir un service en français
et d'avoir un service en anglais.
Et dans les suites des questions, on a compris qu'il était préférable, à
ce moment‑là, de distinguer en deux licences distinctes pour les raisons de
différenciation que nous avons là.
2635
Mais nous n'avions pas l'intention de présenter ue chaîne, si vous
voulez, bilingue. Le concept
n'aurait pas tenu la route pensons‑nous.
2636
Cela dit, sur toutes vos questions concernant le doublage et le
sous‑titrage, je pense que dans la réponse que nous allons vous faire, nous
allons essayer de faire les distinctions, si vous voulez, qui importent
là‑dessus parce que, évidemment que nous avons l'intention d'utiliser de la
programmation canadienne originale francophone ou anglophone que nous allons
offrir sur les autres services qui se retrouveront dans la programmation ou dans
notre politique de diffusion selon des termes qui sont peut‑être différents de
part et d'autre, mais qui seront ou sous‑titrés ou doublés selon les cas
d'opportunité qui se présenteront.
2637
Mme PENNEFATHER : Merci,
monsieur Lampron.
2638
Je pense qu'on va revenir au concept quand on discute l'étude de
marché. Juste une question sur les
multiplexes.
2639
Pourriez‑vous nous décrire plus à fond le concept en termes des canaux
multiplexes? Vous avez, je pense,
deux anglais, deux français et un cinquième qui est le Promotion. Est‑ce que vous pouvez nous décrire
qu'est‑ce qu'on peut trouver sur les multiplexes anglais et les multiplexes
français?
2640
MR. LAMPRON: The best person
in our group to respond to your question is Don.
2641
Did you understand the question?
2642
MR. GAUDET: Yes, thank
you.
2643
With regards to the multiplexing, our intent is that the primary channel
in both the French and English will be the destination for the majority of our
first run programming and we will offer alternative programming on the multiplex
channels. So if we are running a
major sporting event on the main channel, then you would have a comedy or a
movie on the multiplex channel so that we are not competing
head‑to‑head.
2644
The fifth channel that you mentioned is, yes, the Barker channel, which
will be bilingual and will be promoting both the services.
2645
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Can you describe in a little bit more detail this last bilingual ‑‑
sorry to use that word, Mr. Lampron.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2646
COMMISSIONER PENNEFATHER:
The French and English Barker channel, how will that work? What will it look like? How will it be of interest to an English
audience and a French audience?
2647
Mme QUENNEVILLE : De
multiplexes, il y aura deux chaînes pour la...
2648
Mme PENNEFATHER : Oui. Je ne comprends pas. Je comprends ça, c'est The Barker
Channel, ce qui est commun pour les deux.
2649
MR. LAMPRON: I will ask
Manon Brouillette.
2650
Mme PENNEFATHER : Vous
comprenez de quoi je vous parle?
2651
Mme BROUILLETTE : Oui, le
canal autopromotion en fait.
2652
Autopromotion.
2653
Mme BROUILLETTE : Oui en
fait ce sera un canal bilingue, effectivement, il y aura des rotations un peu
comme d'autres font sur le marché actuellement, je ne pense pas qu'on va
réinventer la stratégie, mais le principe, ça va être une rotation dépendamment,
ça peut être un 15 minutes en loupe, un 30 minutes en loupe qui va passer d'une
langue à l'autre et qui va préciser le contenu disponible au moment, par
exemple, du mois, et caetera.
2654
La particularité de ce canal d'autopromotion là, c'est qu'avec les
différents distributeurs, si on a la possibilité d'en faire un interactif, on
pourra procéder à des abonnements directement via les plateformes
numériques. Donc ça va être, je
pense, un élément distinctif de notre canal
d'autopromotion.
2655
Mme PENNEFATHER : Merci,
Madame.
2656
Si on va continuer sur les actes de promotion et on parlerait du sport,
si j'ai bien compris, l'intention est d'allouer 13 pour cent de votre
programmation au sport. En français et en anglais la même
chose?
2657
Plus, pour fins de discussion, le 10% d'événements, est composé
d'événements sportifs aussi. C'est
vrai?
2658
Mme QUENNEVILLE : Non. Les événements, c'est vraiment au niveau
des émissions musicales, les variétés qui sont dans le 8(a), 8(b), 9 au niveau
des types de catégories, là. Et
7(F).
2659
Mme PENNEFATHER : Oui, je
comprends, alors c'est une clarification parce que si on réfère à la ventilation
des dépenses de programmation qui a été soumise avec votre demande, ça fait
partie de l'Annexe 3 de la demande.
2660
Madame, on voit que les événements sont les événements sportifs et
culturels.
2661
J'avais une question sur le budget des sports. Alors, c'est changé que l'élément
événements ne contient plus du sport?
1500
2662
Mme QUENNEVILLE : Oui, les
événements ont été exclus du sport.
Au début on avait écrit * événements
culturels et sportifs + et ça a
vraiment été divisé aussi par rapport aux types de catégories. Donc, on a redivisé ça. C'est exclu, les événements
sportifs.
2663
M. TRÉPANIER : Si vous
permettez, Madame la conseillère.
Effectivement, au 14 avril, au moment du dépôt, on a indiqué que dans les
événements il y aurait du sport.
2664
Je pense qu'il n'y a pas d'impact sur le plan d'affaires qui a été
détaillé dans la lettre du 7 juillet, on a expliqué par la suite que le sport
allait être un élément en soi et que ce que l'on appelait * les
événements + allait être
des événements culturels exclusivement.
2665
Maintenant, si vous avez des questions, évidemment, sur le budget, notre
collègue Paul Buron pourra y répondre.
2666
Mme PENNEFATHER :
Parfait. C'était une
clarification aussi, oui je retourne à la description de la programmation
sports, mais c'est une question de budget pour le moment.
2667
Ça n'en demeure pas moins que le budget des sports soumis avec votre
demande, soit un total de 21 millions, si j'ai bien compris, dans l'année
un.
2668
Dans l'année sept, c'est un total de 54 millions à peu près, si j'ai bien
compris.
2669
Ça c'était un budget basé sur le concept quand le sport était 35 pour
cent. On revient un peu avec la
confusion.
2670
Je pense que vous êtes au courant que ça a été un point soulevé par les
intervenants qu'en termes de comprendre qu'est‑ce que ça va être, cette BOOMTV,
si on parle des sports à 13 pour cent, et si on voit un budget qui est plus haut
que le budget de longs métrages, d'après votre ventilation des coûts, on a de la
misère à comprendre d'où vient cet élément que 13 pour cent est plus cher que
les longs métrages et en même temps comprendre quels sports vous allez diffuser,
parce qu'un budget de cette grandeur peut nous indiquer, en effet, même si vous
avez dit le 14 juillet que ce n'est pas league sports, et caetera, que c'est un
élément assez important qui peut faire la concurrence avec les services
sportifs.
2671
Voilà ma question de A à Z.
2672
M. LAMPRON : Sur cette
question, il y avait deux éléments, si vous voulez, qui nous
guidaient.
2673
Je vais d'abord répondre à votre question, ce que nous avons fait tantôt
dans notre présentation orale et ce que nous avons dit et écrit, c'est ce que
nous souhaitons faire, c'est‑à‑dire que c'est un ensemble, si vous voulez,
d'événements sportifs à caractères assez événementiels qui vont créer également
un certain nombre de rendez‑vous.
2674
Nous avons exclu dès le départ de pouvoir, si vous voulez, nous payer ou
de mettre à l'antenne les sports majeurs, mais on parle de compétitions de
tennis, de compétitions de ski, de compétitions de voiture, de
boxe.
2675
On est dans cet univers, si vous voulez, sportif qui nous offre beaucoup
de possibilités parce qu'il y a beaucoup d'amateurs, si vous voulez, qui sont
disponibles et qui, en même temps, ne créent pas, à notre avis, une concurrence
tout à fait déloyale.
2676
Sur la deuxième partie de la question qui est, je pense, également, je
dirais très importante, concernant les prix payés par rapport, justement, à ce
qui va se retrouver en termes d'heures de diffusion.
2677
C'est là qu'on arrive toujours à certaines contradictions, combien ça
coûte, si vous voulez, pour faire quelque chose et à combien de reprises ça va
pouvoir se retrouver sur l'antenne.
2678
Mme PENNEFATHER : Une petite
interruption, je m'excuse. Il y a
deux parts de la question.
2679
Premièrement, le chiffre a été soumis quand le concept était 35 pour
cent. Il n'y avait pas question de
différence entre diffusion et production régionale à ce
moment‑là.
2680
Depuis on n'a pas reçu d'autres chiffres pour 13 pour
cent.
2681
M. LAMPRON : Nous maintenons
ces chiffres‑là. Le 35 pour cent,
encore une fois, qui référait, dans notre esprit, à ce qu'il en coûte, si vous
voulez, pour la production avant leur mise en antenne. A l'antenne c'est, si vous voulez, la
diffusion avec les répétitions qui peuvent se passer.
2682
Notre évaluation est à l'effet, si vous voulez, que l'heure de production
et de programmation du sport nous coûte plus cher, si vous voulez, que le cinéma
ou les autres genres qui sont également à notre antenne.
2683
De telle manière que lorsqu'on regarde avec les facteurs, si vous voulez,
de répétition qui vont intervenir, on se retrouve à dépenser plus d'argent sur
une catégorie et avoir, pour cette catégorie, moins de diffusion à l'antenne, ce
qui va se produire encore une fois.
2684
Vous savez, quand un rendez‑vous sportif qui est, par exemple, une finale
de tennis, il est difficile d'imaginer, si vous voulez, qu'on va pouvoir la
présenter à l'antenne autant de fois dans un mois que nous allons présenter un
film.
2685
Mme PENNEFATHER : Maintenant
vous êtes sans doute au courant que les autres services de télévision payante
sont limités, cinq pour cent de programmation sport pendant chaque semaine. C'est avec un maximum de 20 heures dans
la semaine.
2686
Quand cette question‑là vous a été demandée sur une limite, parce que si
on accepte que vous voulez inclure les sports dans votre grille horaire pour les
besoins de programmation, mais quand même il y a les inquiétudes, d'après les
autres services sportifs, vous nous proposez une limite de 20 pour cent de
l'ensemble de la diffusion hebdomadaire y compris les
reprises.
2687
Pourquoi le Conseil devrait accepter votre limite au lieu de la limite
qui est imposée sur les services existants?
2688
M. LAMPRON : Pour une
première raison, si vous me permettez, c'est que le concept même que nous vous
avons exposé introduit la possibilité de présenter un pourcentage visible à
l'écran d'émissions sportives comme étant... et encore une fois ça fait partie
du caractère distinctif de l'ensemble de propositions que nous
faisons.
2689
Il est vrai qu'il y a ces limites, si vous voulez, sur les autres chaînes
qui semblent être peu disposées, si vous voulez, même à aller et à utiliser
cette limite du cinq pour cent.
2690
Encore une fois il s'agit de notre concept où on croit vraiment que sur
cette fenêtre de télévision payante, comme ça s'est produit ailleurs, le produit
sportif peut être un élément d'attrait particulier qui permet à cette fenêtre de
diffusion de jouer le rôle qu'on lui demande de jouer.
2691
L'autre élément, nous avons entendu, effectivement, les objections qui
ont été faites par certains représentants de canaux spécialisés qui sont
particulièrement au niveau du sport et qui affirmaient craindre, en tout cas,
l'arrivée d'une sorte de concurrence dans ce domaine.
2692
Nous croyons qu'avec les chiffres, si vous voulez d'abonnements que nous
espérons, nous croyons qu'avec les taux de pénétration qui sont les nôtres, nous
croyons que le fait que ce soit présenté sur cette fenêtre de diffusion, le fait
que ce soit sur un certain nombre de sports que nous vous avons énumérés, le
fait, si vous voulez, qu'il y a une offre sportive effectivement qui se produit
un peu partout, le fait que lorsque nous comparons entre ce qui se produit au
Québec et ce qui se produit au Canada on s'aperçoit que sur un marché donné,
l'arrivée de possibles concurrences au niveau du sport n'a pas eu un effet
négatif sur les services spécialisés existants, pas un effet tangible, qu'il n'y
a pas eu d'impact sur les taux d'abonnements, nous croyons que l'arrivée de
BOOMTV va créer, effectivement, davantage d'attrait pour un certain nombre de
sports donnés, va nous permettre d'avoir davantage de positionnement dans notre
marché, mais n'aura pas d'impact négatif sur les services
existants.
2693
Mme PENNEFATHER : Alors,
réponse courte, non au cinq, pourcentage de limite sur la programmation
sports.
2694
M. LAMPRON : Tout à
fait. Je ne croyais que vous nous
demandiez d'accepter ou de refuser le cinq pour cent, mais si c'était ça la
question, la réponse c'est que nous souhaitons obtenir ces 13 pour
cent.
2695
Mme PENNEFATHER : Si j'ai
bien compris, vous aurez de la difficulté à accepter une condition de licence
avec une limite de cinq pour cent, est‑ce que ça sera un impact difficile sur
votre plan d'affaires d'avoir le même genre de condition?
2696
M. LAMPRON : Difficile,
certainement. Maintenant, comment
qualifier le difficile en question, lorsque le temps arrivera de votre décision,
nous devrons, effectivement, analyser l'ensemble de tout ce qui sera positif par
rapport à notre concept, par rapport à des éléments qui
viendront.
2697
Mme PENNEFATHER :
Accepteriez‑vous une condition de licence pour une limite de 20 pour cent
de programmation sports?
2698
M. LAMPRON :
Oui.
2699
Mme PENNEFATHER :
Maintenant, revenons à la programmation avec l'axe, disons, de la
programmation canadienne.
2700
Quand vous nous fournirez les grilles horaires, vous avez dit dans votre
demande et dans les documents de lacune, que la programmation canadienne sera
275 heures pour chaque service.
Est‑ce que j'ai bien raison?
2701
M. LAMPRON : Oui, tout à
fait, avec une progression de 10 heures par année pour atteindre 335 heures à la
fin du terme.
2702
Mme PENNEFATHER : En nous
présentant les grilles horaires, est‑ce que vous pouvez nous indiquer
précisément pour chaque service, comment ces heures de programmation canadienne
se traduiront en termes de longs métrages, en termes de sports, en termes
d'événements culturels, en d'autres mots les quatre axes de
programmation?
2703
M. LAMPRON : Je pense que la
réponse simple, c'est oui, mais...
2704
La réponse compliquée, c'est oui aussi.
‑‑‑
Rires
2705
Mme PENNEFATHER : En effet,
j'essaie aussi que le dossier public soit clair sur le concept qui était au
début un concept unique, qui est maintenant deux concepts, et qui a les éléments
différents qui eux‑mêmes sont en fou, je pense qu'en effet vous avez mentionné
dans une de vos lettres de lacunes que même si on propose certains pourcentages,
ce n'est pas nécessairement le pourcentage qu'on va voir sur l'écran à la
fin.
2706
Vous pouvez comprendre pourquoi il faut saisir avec une grille horaire
précise, comment votre engagement envers les émissions canadiennes originales va
se poursuivre.
2707
On parle encore une fois de la programmation canadienne originale de
langue anglaise et de langue française, vous êtes au courant que quelques
intervenants ont soumis leurs craintes sur le fait que la production de ce genre
de programmation originale va avoir sur les fonds publics, ça veut dire
téléfilms et le fonds de télévision.
2708
Est‑ce que vous avez un commentaire sur ce point?
2709
M. LAMPRON : Je voudrais,
Madame la conseillère, ne pas personnaliser la réponse que je vous fais, mais
quand même, nous avons, effectivement, beaucoup discuté de cette question à
l'interne, comme vous pouvez l'imaginer.
2710
J'ai la chance de venir dernièrement du monde de la distribution; d'avoir
oeuvré pendant quelques années au niveau de services publics, de présider la
Société de développement des entreprises culturelles, d'avoir oeuvré longtemps à
Téléfilm Canada et donc de m'être confronté à ces questions de financement. J'en suis particulièrement et
personnellement très... je suis très attaché, si vous voulez, à ce genre de
questions.
2711
La réponse, c'est que d'abord vous avez vu dans notre présentation
qu'effectivement nous allons faire un apport très substantiel d'argent, si vous
voulez, pour stimuler la production canadienne en insistant beaucoup que nous
voulons être un stimuli pour la partie qui est plus laissée pour contre de la
dramatique.
2712
Nous avons, là‑dessus, beaucoup établi que pour pouvoir effectivement
devenir un acteur plus substantiel, plus majeur, et en même temps un
contributeur net à la préoccupation, je pense, du CRTC qui s'est beaucoup
exprimé concernant la dramatique et les moyens de créer des incitatifs pour
pouvoir stimuler non seulement sa production, mais sa diffusion sur le maximum
de fenêtres de diffusion, je pense que tout le monde comprend qu'il s'agit d'un
des problèmes majeurs à résoudre et nous pensons que la proposition que nous
faisons est un des éléments de solution, c'est bien sûr que ça ne sauvera pas la
dramatique canadienne, mais c'est un des éléments de
solution.
2713
La question qui était posée et qui a été analysée par plusieurs, est‑ce
que ça va créer une pression supplémentaire au niveau des fonds
actuels.
2714
Deux réponses sur ça. La
première, c'est qu'on ne peut pas en même temps vouloir, tous autant que nous
sommes, avoir plus de dramatiques à la télévision et en même temps ne pas
vouloir en avoir.
2715
C'est une question, si vous voulez, qui est liée aux conditions de
financement qui fait en sorte que dans ce pays avoir de la dramatique à la
télévision effectivement a conséquence première de créer une pression sur les
fonds publics. Un jour ça changera,
mais c'est comme ça.
2716
Dans l'alternative que nous proposons, et c'est la deuxième partie de la
réponse, vous voyez que nous allons apporter un apport financier à un certain
nombre de productions qui auraient eu de la difficulté ou ne pourront plus, dans
le contexte qui s'annonce, être produites et être mises à l'antenne de
l'ensemble du réseau de télédiffusion au Canada qui sont au niveau de certains
canaux spécialisés, mais en particulier au niveau des
généralistes.
2717
En faisant cette intervention au niveau des dramatiques, c'est de rendre
possible la production de ces dramatiques et donc, en conséquence, de ne pas
avoir un impact, si vous voulez, d'aller chercher et de siphonner davantage les
fonds publics présentés un peu comme un apport substantiel supérieur à ce qui
existe déjà, ce que Canal+ a joué en France comme rôle majeur, ce que les
télévisions ont joué un peu partout et ce qui fait en sorte qu'avec BOOMTV, la
pression va plutôt s'alléger. Il va
y avoir un impact, si vous voulez, dans l'ensemble, et de la pression qui va
venir au niveau des fonds publics, mais ce ne sera pas BOOMTV qui va être, si
vous voulez, la cause de l'augmentation substantielle de pression sur les fonds
publics.
2718
Mme PENNEFATHER : Merci,
monsieur Lampron.
2719
Perhaps when you to come to putting together a schedule which will lay
out for us your programming, your Canadian programming and what kind of
programming that will be in terms of the four axes, that will be a little
clearer in terms of precisely and specifically whether and to what extent your
original production plan will impact on Téléfilm funding. For example, if you could give us
precise numbers as to how much of that programming plan will depend on access to
Téléfilm funding or CFT funding or how much not.
2720
The other point in trying to get a handle on your programming scheme is
to what extent you will be using non‑original Canadian programming and how this
programming will be different from what is already available on other
services.
2721
Could you comment on, in providing us with more detail in the schedule,
what kind of non‑Canadian programming will you be having in your schedule in
English and your schedule in French?
2722
M. LAMPRON: About your
comment about what you are waiting for our schedule to say and all of the
information that you are going to get with the schedule that we are preparing, I
think that it will be a very difficult task to make a distinction between the
drama that will figure into this schedule those dramas to the ones that will
maybe seek some money from the public funding.
2723
We will try but, as I said, it is not an easy task to do so two years
before we are going to get this licence.
But we are going to try just to have a valuation of what you are
asking.
2724
On the second question, I hope that I did not forget what you were
asking, but ‑‑
2725
COMMISSIONER PENNEFATHER:
What I was asking you about is non‑original Canadian
programming.
2726
In other words, you are going to be producing 275 going up to 375 hours
of Canadian original. Also as part
of your Canadian percentage in prime time, will you be airing non‑Canadian
programming and, if so, how much and, if so, will it be different from what we
already see on television?
2727
MR. GAUDET: About the
percentage ‑‑
2728
MR. PÉLADEAU: If I may,
Lucie maybe will be able to give details on that, but just a short answer here
before Lucie maybe goes into more details.
2729
That is probably also something that you raised earlier as your
preliminary comment regarding how are we going to "manage" the French and the
English part of it and why those two services are linked
together.
2730
Certainly on non‑Canadian content, you know, there would be some
leverage, if I say.
2731
You know, our capacity to be able to buy products. Yes, some will be American no doubt, but
others will also ‑‑ are going to be from other countries. European countries, for
instance.
2732
But something, I think, that we should highlight here is our capacity to
buy those products and buy the licence that will be ‑‑ that will provide us
the capacity to broadcast in both languages by buying the right and being in a
more favoured position to do so.
2733
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Thank you, Mr. Péladeau.
2734
I certainly will get back to that point, and we will talk about the
non‑Canadian programming next. But
just as a piece of the puzzle to understand the balance between original and
non‑original on the Canadian side, if you could give us a sense of that as
well.
2735
MME QUENNEVILLE: Vous voulez
avoir le percentage exact ? Est‑ce que c'est le pourcentage exact ? Parce que
cela, on ‑‑
2736
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Are you planning to present non‑Canadian ‑‑ Canadian non‑original
programming?
2737
MME QUENNEVILLE: Oui. Il va y avoir des
productions.
2738
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Can you give us some examples?
2739
MS QUENNEVILLE: For the
French channels?
2740
COMMISSIONER PENNEFATHER:
For both.
2741
MS QUENNEVILLE:
Okay.
2742
So Don will be able to answer for the English
channel.
2743
Pour les émissions françaises, au niveau international, il y a
beaucoup ‑‑
‑‑‑ Remarque
hors champ / Off mic comment
2744
MME QUENNEVILLE: La
programmation canadienne?
2745
CONSEILLERE PENNEFATHER:
Canadienne.
2746
MME QUENNEVILLE: Oh,
pardon.
2747
CONSEILLERE PENNEFATHER:
Canadienne, non‑originale.
2748
Vous faites la programmation canadienne.
2749
MME QUENNEVILLE:
Oui.
2750
CONSEILLERE PENNEFATHER:
Vous faites la programmation originale canadienne et la programmation
originale ‑‑ non‑originale canadienne.
2751
MME QUENNEVILLE: Non
originale canadienne. Bien
sûr.
2752
Par exemple, on aimerait pouvoir diffuser certaines séries qui ont été
déjà diffusées à la télévision. Je vous donne un exemple. Nous, on a eu plusieurs séries
dramatiques très populaires au Québec comme Le coeur a ses raisons, Nos
étés.
2753
Donc, ce genre de série‑là pourrait très bien se retrouver à notre
grille.
2754
Aussi, au niveau des séries un petit peu, je dirais ‑‑ au niveau des
grands spectacles, des choses comme cela, au niveau des événements, que ce soit
le Festival du jazz, et cetera. On
pourrait retrouver à ce moment là des éléments qui ont déjà été diffusés et
qu'on achèterait en acquisition.
2755
Je peux citer aussi Michel
Brault, par
exemple, pour La suite du monde, de grands documentaires comme cela qu'on va
refaire au niveau de la thématique. Parce qu'on travaille beaucoup au niveau des
thématiques en programmation.
2756
Donc, on va remettre des nouveautés qui peuvent être en acquisition,
qu'on a achetées, et qui ont déjà été diffusées, mais qui vont ‑‑ à ce
moment là, si on présentait, par exemple, un nouveau documentaire canadien, on
pourrait le présenter avec l'ancien documentaire en
acquisition.
2757
Donc, c'est un petit peu à ce niveau là. C'est dans ce sens
là.
2758
MR. GAUDET: On the English
side, we don't have a finite list of what we would air, although we would start
off with primarily Canadian movies to make up the non‑original, Canadian
content.
2759
And then obviously, as we develop programming, that 275 hours will be in
repeat in a fairly high rotation in order to fulfill our Canadian content
commitments.
2760
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Thank you.
2761
Just before we go on to a couple of other elements of the programming, on
your Canadian programming, we have been talking to this point about what you
will be presenting on the screen, I wanted to just check with you on your
commitment on expenditures on Canadian programming.
2762
And I just wanted to be clear what that was. Mind you, we will come back later to
other questions about your financial projections, but while we are on the
Canadian programming component, I wanted just to ask you, in your reply, on page
17, you indicate that your expenses related to Canadian programming to be
telecast outstrip those of the other applicants.
2763
As I read it, you are saying that BOOM TV in English will be spending
$17,169,000 on Canadian program expenditures, if I read the reply on page 17
right.
2764
When I go to your presentation of your program expenditures which were
submitted with your application, it is 9.2.1, and I look at that and I
understand your commitment in the `mémoire narratif' to dedicate 20 per cent of
the previous years' revenues to Canadian expenditures, I believe that is your
commitment.
2765
But when I look at the program expenditures for Canadian programming in
9.2.1, year one is $28,615,000. And
I think that number was repeated in subsequent
corrections.
2766
Year two, there is $32,265,000.
But if we were to take 20 per cent of year one's revenues, we actually
come up with $3,000,000.
2767
So what I need to understand is the figure $32,265,000 and subsequently
dedicated to programming expenditures when your commitment was to 20 per
cent. And that is where you got
your 17. Because you split 60‑40 in
terms of the split. When we came to
split the two financial pictures, we split them 60 ‑‑ you split them
60‑40.
2768
So I am wondering if you could just explain to us what seems to be a
confusion on what your commitment is in terms of financial commitment to
Canadian programming.
2769
MR. LAMPRON: We have
prepared the budget, and were going, I think, to discuss afterwards the part of
revenues that were presenting. And
on our budget we have stated that we spend $298 millions over set years in
Canadian programming, and with this 60‑40 division, it will be 119 millions for
the French side and 179 millions for the English side.
2770
It is what we are committed to expense into the Canadian content in order
to fulfill what we have said.
2771
When we look at now the obligation made by the CRTC and all of the
obligation, we have put this 20 per cent, but saying that we are committed for
the first year to make our expense of 28.6 millions for the first
year.
2772
So it is our projection. It
is what we want to make. And it
what we were authorized, as a provision, to build our pay
TV.
2773
The 20 per cent, we have proposed this 20 per cent figure because we
thought that it was the percentage who applied to the incumbents' services, and
we have just tried ‑‑ in every aspect of our proposal, we have just tried
to translate what has been the obligations for the other pay
services.
2774
And if this 20 per cent is not linked to the exact percentage that are
given to the incumbents, what we want to say is that we are prepared to be
adjusted at the same level than the others.
2775
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Well, I think we are going to have to come back to that one, Mr. Lampron,
because it is important for us to understand your proposal. And a proposal that says that all we
have discussed in terms of Canadian programming, both original and non original,
is going to be based on a commitment of 3 million, and then I look and it is
actually based on a commitment of 32 million, it is difficult for us to know
what really you are proposing.
2776
So we will ‑‑ certainly I wanted to flag that with you, that you did
submit the 28,615,000 would be the year one, 28,615,000. But then if we take your commitment
which is in your `mémoire narratif' at paragraph 12.2 where we are talking 20
per cent, that has got to be a solid commitment. And that comes out to 3 million
dollars.
2777
So how can we accomplish what you are saying, the three million
versus ‑‑ I don't understand the difference. So there is obviously something to look
up there.
2778
MR. LAMPRON: Mr.
Trépanier?
2779
MR. TRÉPANIER:
Merci.
2780
I am very glad that you are asking that question because we indeed have
created that confusion, and I will explain why, and ...
2781
Simply it is that we used the commitments that were used by the existing
services for close to 20 years, and we used that in the first draft of the
application as our basis.
2782
COMMISSIONER PENNEFATHER:
But your first draft of your application included those larger
numbers.
2783
So what did you base that on?
2784
M. TRÉPANIER: Internally, we
used that as a first draft of our application. Let me finish and then you will
understand, please.
2785
And then this ‑‑ of course, once the regulatory people write an
application, it has to go to programming people because it is all about
programming, isn't it?
2786
So the programming people looked at what could be a good proposal for
premium television in Canada and came with bigger numbers.
2787
And then it went to the finance people, who looked at the business plan
because, of course, it has to work financially.
2788
Unfortunately the 20 per cent remained there all along, until the last, I
think, deficiency questions. No one
noticed it, and it stayed there.
2789
But what Pierre has just said, I believe, and you will be able to confirm
and maybe Paul will be able to mention other things, what is important is that
the business plan is what we are proposing.
2790
And what we are saying in our presentation today is what we indeed are
proposing, which amounts to a lot more than 20 per cent.
2791
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Well, perhaps I should note as well that the same financial projections
were not only re‑submitted as late June 22nd, but were re‑submitted as separated
between the two services.
2792
So it was an exercise where you did re‑look at it, and then you came back
with the two services separated into English and French, which is another issue
we will be getting to.
2793
So, to continue our discussion, we will use the financial plan submitted,
but I would like to come back to again the point of the programming expenditures
to understand your commitment very clearly.
2794
I think we can take a break, Mr. Chairman, and we will come back to
continue that discussion.
2795
THE CHAIRPERSON: We will
indeed take a break for 15 minutes.
2796
Nous reprendrons dans 15 minutes.
‑‑‑ Upon
recessing at 1533 / Suspension à 1533
‑‑‑ Upon
resuming at 1549 / Reprise à 1549
2797
LE PRÉSIDENT : À l'ordre, s'il vous plaît. Order,
please.
2798
Commissioner Pennefather.
2799
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Thank you, Mr. Chairman.
2800
Rebonjour. On peut revenir à
la question des finances un peu plus tard dans l'ensemble des questions sur les
finances. La programmation
canadienne, on vient d'avoir une discussion, alors si vous êtes d'accord, on va
revenir sur ce point, si vous avez des questions plus
tard.
2801
J'avais juste une couple de questions sur la programmation, et ensuite on
se tournera vers d'autres questions financières.
2802
Le secteur indépendant. M.
Lampron, je pense que dans votre section du discours une de vos collègues a
mentionné les commentaires de l'APFTQ et CFTPA. Ma question est très simple, c'est que
je pense que dans votre mémoire narratif, au paragraphe 8.12, vous demandez que
jusqu'à 30 pour cent du contenu canadien total de BOOMTV puisse provenir
d'entreprises de production liées à QME.
2803
Maintenant, vous êtes sûrement au courant des conditions de licence, et
je pense qu'en effet dans votre présentation cet après‑midi vous avez dit, vers
la fin, que :
* Pour assurer
une concurrence loyale avec les services existants, BOOMTV est prête à respecter
les conditions de licence ou leurs contreparties présentement rattachées aux
licences de Super Écran, de Movie Network et Movie Cental. +
2804
Je parle alors de la condition de licence pour ces services ‑‑ à
laquelle vous avez référé dans l'intervention de l'APFTQ ‑‑ qui limite la
production par les sociétés affiliées à 25 pour cent de la diffusion et du
budget.
2805
Est‑ce que vous êtes confortable que vous auriez une condition de licence
semblable aux autres joueurs, ce qui veut dire une limite de 25 pour cent des
productions avec les associations liées au lieu de 30 pour
cent?
2806
M. LAMPRON : Sur cette question spécifique, effectivement, nous ne
ferions pas, si vous voulez, une bagarre jusqu'à la fin des jours sur cette
question d'un 5 pour cent de différence entre le 25 pour cent et le 30 pour
cent.
2807
Cela dit, madame la Commissaire, nous souhaiterions beaucoup que vous
mainteniez cette demande de notre part du 30 pour cent. Nous avons, comme vous l'avez constaté
tantôt, beaucoup d'ambition au niveau du contenu canadien, au niveau de la
production originale. Nous
souhaitons beaucoup faire une grande différence, encore une fois, dans le
développement, la découverte de nouvelles productions, de nouveaux talents, et
caetera, et nous voyons ce 30 pour cent là comme une simple marge de manoeuvre
pour nous autres, une capacité, dans l'éventualité de ne pas trouver, au niveau
de la production indépendante, la collaboration que nous souhaiterions pour la
réalisation de nos objectifs.
C'était dans cet esprit‑là qu'on avait mis le 30 pour
cent.
2808
Cela dit, c'est davantage, pour nous, et c'est pour ça qu'on ne fera pas,
si vous voulez, une bagarre sur cette question du 30 pour cent, parce qu'on a
une très, très longue pratique avec les producteurs indépendants. Vous savez, par exemple, qu'à TVA
l'ensemble de notre soirée ‑‑ et pour tout le type d'émissions dont on
parle pour BOOMTV ‑‑ est donné à la production indépendante dans une
proportion très certainement voisine de 90 pour cent. Ce n'est donc pas notre intention, si
vous voulez, de se mettre à développer davantage ce niveau‑là, mais une saine
marge de manoeuvre pour de saines négociations avec l'ensemble des producteurs
nous paraissait appropriée. C'était
dans ce sens‑là que nous avons demandé le 30 pour cent.
2809
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Merci, monsieur Lampron, mais je prends pour
acquis aussi qu'il est possible que le Conseil décide de maintenir le 25 pour
cent qui sera égal avec la condition de licence imposée sur Super Channel et
Movie MAX en 2003, 522, suivant l'intervention de l'APFTQ.
2810
M. LAMPRON : Nous laissons à votre sagesse le soin de faire l'arbitrage
entre les prétentions de l'APFTQ et la demande légitime que nous vous
faisons.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2811
COMMISSIONER PENNEFATHER:
With pleasure.
2812
Le fonds Quebecor que vous proposez, c'est une clarification, je pense
que ce fonds, c'est 1 pour cent des revenus bruts du service. Il y a une confusion parce que, dans la
lettre de lacunes du 13 juin, la réponse 4.1(2) :
* La
contribution du fonds Quebecor en développement de concepts et de scénarios pour
BOOMTV sera à 50 pour cent pour le service de langue anglaise et 50 pour cent
pour le service de langue française. +
2813
Ça me donne l'impression que ce 1 pour cent est divisé entre les deux
services.
2814
Est‑ce que j'ai raison ou est‑ce qu'il y aura un 1 pour cent pour un et
un 1 pour cent pour l'autre?
2815
M. LAMPRON : C'est un 1 pour cent qui s'applique aux bases d'abonnées que
chacun des services a générés et que les revenus qui seront générés par chacun
des services. C'est donc 1 pour
cent qui s'applique.
2816
Nous avions évoqué aussi le montant de 5 millions de dollars sur sept
ans. J'espère que nous avons été
bien compris et que le 5 millions était, de toute façon, un plancher, peu
importe la base de revenu que nous aurons, et que le 1 pour cent s'appliquera à
partir de cette base de plancher, si, effectivement, le nombre d'abonnés fait en
sorte et les revenus générés faisaient en sorte que ça dépasse donc le 5
millions de dollars, bien, c'est le 1 pour cent qui s'appliquera,
évidemment.
2817
CONNSEILLÈRE PENNEFATHER : Si j'ai bien compris, pour le service
français, 1 pour cent des revenus bruts de l'année précédente ira au fonds
Quebecor français, et 1 percent of the revenues English to an English Fond
Quebecor, for the purposes of script development.
2818
Do you have a comment on the ‑‑
2819
M. LAMPRON:
Yes.
2820
COMMISSIONER PENNEFATHER: ‑‑ your mike.
2821
M. LAMPRON: I apologize but
the first split of this $5 million is 50‑50 between the English side and le
service en français. Donc le
plancher, si vous voulez, il est à l'intérieur de 5 millions de dollars, réparti
entre les deux services.
2822
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Oh, I think then I have misunderstood. So there is 1 percent of revenues,
minimum $5 million?
2823
M. LAMPRON: Minimum $5
million.
2824
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Half to English service, half to French service?
2825
M. LAMPRON:
Yes.
2826
COMMISSIONER PENNEFATHER:
And what would that represent as a percentage of revenue in the English
service and a percent of revenue in the French service?
2827
M. LAMPRON: I
have ‑‑
2828
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Did you want to get back to me on that?
2829
M. LAMPRON:
Yes.
2830
Okay. We will come
back.
2831
COMMISSIONER PENNEFATHER:
The reason I am asking is there certainly has been a discussion on the
amount that applicants are interested in or proposing to support for the support
of script and concept development either as an amount or a percentage and, as
you know, the Directors Guild, the Writers Guild, thought a 3 percent level
would make more sense.
2832
M. LAMPRON:
Yes.
2833
COMMISSIONER PENNEFATHER: So
if we are dividing 1 percent we are considerably lower than
that.
2834
M. LAMPRON: Again, you are
not dividing the 1 percent. We are
into this kind of discussion where there is two services with two lists of
revenues in general and you are applying for those two services the same
percentage.
2835
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : J'aimerais revenir à un des points que l'APFTQ
a souligné. Je pense aussi à la
discussion durant l'intervention de Super Écran où on a indiqué un élément
important de ces demandes. Je pense
que vous avez, en effet, souligné ce point, monsieur Péladeau, tantôt. Ça veut dire la possibilité de synergie
entre les entreprises interentreprises filiales qui sont dans votre thèse un
atout et un support pour la production canadienne, mais du côté du secteur des
productions indépendantes peut causer, en effet, une perte pour le secteur de
production dans le sens de ce qu'on dit en anglais * bundling of
rights +, for example,
qu'il faut que vous soyez prêt à négocier les droits pour la diffusion dans
chaque élément de la diffusion d'une façon qui est juste et
raisonnable.
2836
Est‑ce que vous avez un commentaire sur cette question du danger que,
étant donné l'intégration verticale de l'entreprise QME qu'en effet il y aura
peut‑être moins d'argent disponible pour la production indépendante que plus, à
cause du fait que les producteurs seront devant vous en vendant tous leurs
droits pour l'utilisation de ce produit.
2837
J'ai peut‑être mis ensemble les commentaires d'une couple
d'interventions, mais c'est un élément important sur lequel j'aimerais avoir vos
commentaires.
2838
M. PÉLADEAU : La problématique que vous posez, madame la Conseillère, est
évidemment un problématique d'actualité.
On est en discussion permanente avec les différentes organisations pour
s'assurer, justement, une répartition juste et équitable en fonction des
différentes formes de distribution.
2839
J'ai fait référence un peu plus tôt à un certain nombre de nouvelles
plates‑formes de distribution. On
peut penser, celle qui a été annoncée la semaine dernière par Apple, par une
entente avec Disney, dorénavant par le biais de ce gadget qui s'appelle le iPod,
permet le téléchargement d'oeuvres audiovisuelles. Je fais référence à cet élément‑là parce
que les futures plates‑formes de distribution, on fait face aujourd'hui à un
défi technologique dont n'est pas en mesure de complètement saisir les tenants
et aboutissants. Notre volonté
c'est justement d'avoir un discours ouvert avec les différentes organisations;
comme vous le savez, elles sont nombreuses et pas nécessairement toujours
parallèles dans leurs intérêts respectifs.
Tout démêler quelquefois l'imbroglio qui naît des droits respectifs est
un, pour employer une expression française, un * challenge
+ permanent,
mais, tout compte fait, on est habitué d'évoluer dans ce milieu‑là, et on compte
bien pouvoir trouver encore une fois des solutions qui vont être équitables pour
chacun des participants des industries correspondantes.
2840
CONSEILLERE PENNEFATHER:
Comme vous le savez, l'APFTQ, dans leurs interventions, mentionnent ce
qui suit :
* Nous
exhortons le Conseil à la prudence s'il devait accorder une licence et d'assurer
que ce télédiffuseur garantisse des droits distincts et de juste valeur
marchande pour l'acquisition et la production d'émissions diffusées à la fois
par son service conventionnel à ses services spécialisées et de la télévision
payante +
...et encore
peut‑être d'autres.
2841
Est‑ce que vous avez l'intention de négocier ces droits distincts? Ou est‑ce que vous avez un commentaire
sur cette inquiétude?
2842
M. PÉLADEAU : Vous permettez que je passe la parole à mon collègue Pierre
Lampron qui, lui, est justement au fait de ces négociations et qui discute avec
ces organisations plus spécifiquement.
2843
M. LAMPRON : Il est évident, le point de départ, si vous voulez, de
toutes ces discussions ou de ces négociations avec les producteurs mais
également avec les autres associations, c'est un point de départ où chacun des
partenaires reconnaît que l'exploitation d'une ouvre sur différentes fenêtres
d'exploitation comme on les a évoquées génère pour les partenaires les revenus
qui sont correspondants.
2844
Les règles sont relativement connues, simples et s'appliquent, de telle
manière que s'il arrive par exemple que, pour une ouvre donnée, il y a une
possibilité de retenir, par exemple, les droits pour une diffusion en
avant‑première sur notre chaîne de télévision payante, qui serait suivie par une
diffusion sur la chaîne TVA, pour prendre un exemple où on reste à l'intérieur
du groupe Quebecor Média, et que, ensuite, la même ouvre puisse être exploitée
sur notre plate‑forme Interne et ensuite être exploitée sur le marché de la DVD,
et caetera, à ce moment‑là, effectivement, lorsque nous sommes en négociation
avec ceux qui sont à l'origine de l'idée du projet, et caetera, nous négocions
des justes rémunérations pour les exploitations et les retours d'argent qui
peuvent venir là‑dessus. Ce que
nous offrons, à ce moment‑là, à un producteur, c'est une capacité, premièrement,
ce qui est l'affaire la plus importante, de faire naître l'oeuvre, de lui donner
une notoriété, donc de lui donner une valeur.
2845
J'avais déjà appris une leçon à l'époque, si vous voulez, au niveau des
différents transits de film. Un
film, dans sa boîte, ça vaut à peu près 2 000 $, le coût d'une copie de
film. Le film, si vous voulez, qui
aurait été vu par deux millions de personnes a, tout à coup, une valeur qui est
majeure. C'est un peu, par
analogie, la même chose. Les
producteurs savent, lorsque leur oeuvre prend la notoriété qu'elle prend,
qu'ensuite les exploitations trouvent de leur facilité. En ayant dit ça, c'est évident que ça
amène avec les artistes, avec l'ensemble, les créateurs, ça amène une
négociation qui concerne, comment je vous dirais, cette possibilité
d'exploitation là qui n'existait pas, que l'on offre, et qui donne un avantage à
tous les producteurs qui acceptent de faire affaire avec
nous.
2846
Dernier point là‑dessus, nous sommes sur une fenêtre de télévision
payante, et sur cette fenêtre de télévision payante il y a un certain nombre de
produits qui vont pouvoir effectivement s'exploiter. Notre concept, c'est de toujours penser
en termes d'exploitation, si vous voulez, multi plates‑formes, multimédias. Certaines de ces plates‑formes seront à
l'intérieur de Quebecor; certaines autres, et plusieurs, seront à l'extérieur,
si vous voulez, de Quebecor.
2847
Nous voulons, si vous voulez, le projet, à chaque fois, effectivement,
que nous nous servons de la fenêtre de la télévision payante, essayer de voir
comment la production canadienne originale, à partir de la notoriété qui aurait
été placée sur la fenêtre de télévision payante, va pouvoir se retrouver
exploitée sur l'ensemble des fenêtres que nous venons de vous
décrire.
2848
CONSEILLERE PENNEFATHER : Je pense que, en effet, c'est au fond de votre
concept cette possibilité d'avoir le même produit utilisé dans différents
créneaux. D'après vous, et c'est
très bien dit dans votre demande et dans les lettres de lacunes, que vous voyez
ça comme un important ajout, comme un important support à la programmation
canadienne.
2849
L'autre côté de la médaille, deux points. Comme vous le savez, des inquiétudes ont
été soulevées aussi dans le secteur anglophone dans deux sens : un, que ce genre
d'achat pour différents créneaux peut augmenter les coûts de la programmation et
avoir un impact sur les concurrents dans leur capacité d'acheter de la
programmation. Là, je parle de, à
titre, d'exemple, la télévision conventionnelle. Deuxièmement, qu'en effet vous serez,
suivant votre logique, intéressé à acheter les droits exclusifs ?? là je parle
de la programmation canadienne pour le moment ?? les droits exclusifs pour vos
créneaux payants et conventionnels.
2850
Est‑ce que vous avez un commentaire là‑dessus? Parce que ça va de soi, d'après votre
logique, que c'est ça que vous allez faire.
2851
M. LAMPRON : Sur la première question, nous comprenons les objections
telles qu'elles ont été exprimées.
Elles sont un peu surprenants, cela dit, parce qu'à l'origine de ça et au
départ de la problématique que nous partageons, je pense, et que le Conseil, en
tout cas, semble beaucoup partager, c'est la difficulté de financer ce type de
programmation là à partir d'une source particulière qui, en particulier au
Canada anglais, s'appelle la télévision généraliste.
2852
Alors l'arrivée de cette stratégie que nous poursuivons et qui sera
probablement imitée, d'ailleurs, parce qu'il n'y a pas beaucoup d'autres
solutions que celle que nous proposons, n'aura pas un effet d'augmentation du
coût de production, elle aura un effet qui va permettre aux diffuseurs de
partager des coûts qu'ils sont de moins en moins en mesure d'assumer, et ensuite
va permettre, pour chacune de ces productions‑là, de générer davantage de
revenus, donc, pour les producteurs, de peut‑être être à l'origine de prendre un
peu plus de risques dans la perspective d'un peu plus de revenus qui pourraient
venir.
2853
Je pense que j'ai oublié votre deuxième question.
2854
CONSEILLERE PENNEFATEUR : C'était la possibilité d'acheter. Un intervenant a suggéré qu'on impose
une condition de licence qui prohibiterait, en effet, que vous puissiez acheter
les droits exclusifs pour la télévision payante et
conventionnelle.
2855
M. LAMPRON : Je comprends que cette objection est venue du Canada, est
venue de certains grands groupes déjà fort bien constitués. Je voudrais simplement faire remarquer,
si vous voulez, que, dans le dispositif général, pour pouvoir, justement,
retenir, je dirais, les droits exclusifs et empêcher que ces produits‑là se
retrouvent dans l'ensemble des antennes, il faut aussi regarder le paysage
audiovisuel canadien et le positionnement, qui est celui qui est là. Il faut voir les possibilités de nature
semblable que les grands groupes de communication, qui sont intégrés et qui
agissent au Canada anglais et qui ont des possibilités autrement plus
importantes, de pouvoir réserver des droits pour un ensemble de plates‑formes
que nous venons de décrire.
2856
Donc on n'est pas là‑dessus dans une situation de concurrence, je dirais,
même dominante, en particulier sur le marché du Canada
anglais.
2857
Le deuxième élément de la réponse, c'est que le nombre de produits qu'on
va acheter sur la télévision payante ne pourrait pas se retrouver en nombre
significatifs sur une plate‑forme comme, par exemple, Sun TV. C'est juste une question, si vous
voulez, de mathématiques.
2858
Si on se met au niveau du cinéma, comme vous l'avez évoqué, parce que ça
a été aussi exprimé, il faut dire, bien, via la fenêtre de télévision payante,
on va s'accaparer, par exemple, les droits de toute la production
cinématographique américaine, en particulier. On a entendu que, bientôt, les films
américains ne seraient plus disponibles sur les télévisions généralistes privées
et sur les autres.
2859
TVA dépense 92 pour cent de son coût de programmation sur du produit
canadien. Il dépense moins de 10
millions par année en termes de films américains, de séries américaines. D'ailleurs, il ne programme pas à son
antenne, en situation d'heures de grande écoute, comme le fait Radio‑Canada, des
séries américaines. Ce n'est pas le
choix de TVA.
2860
Dans une perspective comme celle qui est évoquée, comment je vous dirais,
ce serait de mauvais choix budgétaires que de décider tout à coup d'acheter plus
de films américains que l'antenne ne souhaite en diffuser.
2861
M. PÉLADEAU : Si vous permettez, madame la conseillère, peut‑être ajouter
à ce que mon collègue Lampron vous indiquait, et probablement que vous faisiez
peut‑être référence également à du contenu canadien, alors que Pierre parlait
peut‑être de films américains. Il
faut savoir que c'est la pratique de la télévision d'État de Radio‑Canada qui,
effectivement, lorsqu'elle s'engage à financer une production cinématographique,
demande l'exclusive diffusion sur ses canaux de
distribution.
2862
Donc, si ça devait être le cas, ce n'est certainement pas une exception
qui existe aujourd'hui même dans le paysage audiovisuel
candien.
2863
CONSEILLERE PENNEFATHER : Merci, monsieur Péladeau.
2864
Let us go to this exclusivity question once again, though. Let me focus for a moment back to
foreign programming. You are aware
of the discussion we have been having over the last couple of
days.
2865
In addition to what you just said in terms of what works for the system
as a whole, if I were to understand your position on exclusivity, and let's talk
about American programming because it will be a component of your BOOMTV in
English and BOOMTV in French, correct?
I think in fact in your reply you say:
" BOOM sera en très grande partie un service de première fenêtre pour le
cinéma canadien et étranger récent.
Hollywood is there."
2866
Your position on exclusivity, then, in terms of the acquisition of
distribution arrangements with U.S. studios, if I translate ‑‑ in fact, I
use your translation which Mr. Trépanier so kindly provided of most of the
documents, you say:
"The applicant will not acquire exclusive rights to the programming it
carries except during the applicable exhibition window."
2867
COMMISSIONER PENNEFATHER: So
in other words, you will acquire exclusive rights for the American programming
which you propose to carry?
2868
M. PELADEAU: It is not
always easy, you know, to give an example in the future. What we can do is use a current
example. I am sure that it will
make a lot of sense for you.
2869
For instance, la télévision d'État, Radio‑Canada, we were considering
buying one of the well‑known series that was running recently in the U.S. and
being produced by Disney and being broadcast on ABC, a series called "Lost" and
the other series was called "Desperate Housewives". We were not able to bid on this because
Radio Canada came in and overbid.
We are a private company and we don't have obviously, as you can imagine
the unlimited kinds of funds that the state television is able to
provide.
2870
I mean, if we were to have a pay TV licence we probably are going to have
more capacity to pay for those kinds of series that will be first broadcast, as
Pierre mentioned, as a "première" or a premium and then rebroadcast wherever we
think it should be rebroadcast. It
could be rebroadcast on conventional.
It could be rebroadcast on internet. Obviously, as you can imagine also, it
is not always easy to deal with studios.
They are in a position, you know, to call the shots more than we are in
Canada. So it will be a matter of
negotiation.
2871
But certainly, we will have more capacity in terms of buying and
purchasing those series than we have right now being only on a conventional
basis.
2872
COMMISSIONER PENNEFATHER: I
guess there are some players out there who say you already have a certain leg up
on the ability to negotiate considering the number of enterprises which are in
your basket, so to speak.
2873
So I understand you see exclusivity as an important component of your
business plan. Then, what is your
comment on the comments of others that this bidding process drives up the costs
and will have a nefarious effect on the specialty and conventional sectors
outside of the QME family.
2874
M. LAMPRON : D'abord, nous avons indiqué là‑dessus, au niveau de
l'exclusivité, de l'accès exclusif ?? là on est spécifiques sur les programmes
américains ?? nous avons indiqué que, là‑dessus, il y a un libre marché. Parfois, nous ferons l'accès en
exclusivité de produits et selon les disponibilités, certaines fois, sur une
façon non exclusive, si vous voulez, de pouvoir le distribuer. Ce sera dépendant de la réponse que nous
obtiendrons, par exemple des majors et des autres intervenants quant à leur
volonté de vendre à un prix qui est raisonnable, les produits qui sont
là.
2875
Contrairement à d'autres intervenants, nous ne demandons pas de
protection à ce niveau‑là. M.
Péladeau, M. Soly et d'autres, on a fait nos devoirs, effectivement, avant de
nous présenter, avant de prendre la décision de faire cette demande. Nous avons, pour ce qui nous concerne,
confiance que nous pourrons avoir accès aux produits qui nous intéressent, dans
un jeu de libre négociation.
2876
Maintenant, s'il y avait des appuis de position dominante qui
s'exprimaient, il y aurait, si vous voulez, les moyens d'intervenir. Mais, encore une fois, nous n'avons pas
demandé, et ce n'est pas dans notre plan d'affaires d'être accrochés au concept
de l'exclusivité à tout prix, tout dépendant, encore une fois, de la valeur du
produit qui nous est offert et de la façon de l'exploiter.
2877
CONSEILLERE PENNEFATHER : Si j'ai bien compris, est‑ce que vous avez un
commentaire sur une mesure intérim, transitoire qui a été proposée pendant cette
audience en termes de certaines limites imposées par le Conseil sur
l'exclusivité pour laisser un peu de temps pour les concurrents à rentrer dans
le marché?
2878
M. LAMPRON : Nous n'avons pas de commentaires spécifiques, et nous ne
demandons pas ce type de production au CRTC.
2879
CONSEILLERE PENNEFATEUR :
Maintenant, j'aimerais continuer la discussion sur les questions de
finance. I will go to the financial
questions.
2880
What I did was take basically the numbers that we find in your
application at Annex 26 and in 1(f) which was submitted with the June 13th
letter and 9.2.1 submitted with the June 22 letter wherein we split the two
budgets. Ça
va?
2881
M. BURON: Yes. (spoken off
mic)
2882
COMMISSIONER PENNEFATHER: Do
I have your attention?
‑‑‑ Laughter /
Rires
2883
MR. BURON:
Yes.
2884
COMMISSIONER PENNEFATHER:
All right.
2885
And what I would just like to clarify is that at the end of the day even
with splitting the two budgets we basically are ending up with the same numbers
as we had in the beginning at Annex 26 which are based on a digital universe of
$5,590 million, a take‑up rate of 11 percent and we will get back to the Carat
study in a moment, a potential subscription of 50 percent leaving us with
307,450 abonnés but you have taken une moyenne or an average of 153 at that
point with revenues. You went out
with a retail rate of 10.99 for your studies and you are looking at a wholesale
rate of 75 per cent of that, which, I think, comes to about $8.24 in year
one. So what we are dealing with is
basically those numbers which end up with revenues in year one of
$15,204,940.
2886
Are we on the same page?
2887
MR. BURON: Oh,
yes.
2888
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Great. Then when we split
the two budgets, with the June 22 letter de lacunes, I guess my first question
is, the split in terms of subs, revenues and expenses, the subs was the 26/74
split?
2889
MR. BURON: Yes. Yes.
2890
COMMISSIONER PENNEFATHER:
But the balance was 60/40:
60 English, 40 French?
2891
MR. BURON:
Mm‑hmm.
2892
COMMISSIONER PENNEFATHER: So
we are together on that?
2893
MR. BURON: We are
together.
2894
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Now, let us start back at the beginning then. The basis of these projects, these
financial proposals is the Carat study and Synovate ‑‑ am I saying it
correctly?
2895
MR. DORION:
Synovate.
2896
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Synovate, Mr. Dorion.
2897
What we have discussed with other applicants as well is the digital
universe in Canada and you have come up with a figure of
$5,590,000.
2898
I believe what year we are starting ‑‑ you call it year
one?
2899
MR. DORION:
Yes.
2900
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Your year one is ‑‑
2901
MR. DORION: Year one would
presumably be January '07.
2902
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Seven?
2903
MR. DORION:
Yes.
2904
COMMISSIONER PENNEFATHER: Or
six?
2905
MR. DORION: All
right.
2906
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Because I think in your report, it is actually six.
2907
MR. DORION: I don't think at
this stage it would be January '06.
2908
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Okay.
2909
MR. DORION: Probably January
'07 at best. I would presume the
numbers show 2007, the financial numbers ‑‑
2910
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Oh!
2911
MR. DORION: ‑‑ in ‑‑
2912
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Well, what I have in front of me on page 14 is 2006 to
2012.
2913
MR. DORION:
Yes.
2914
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Okay.
2915
So basically, I guess, from what I see from other applicants, it is,
grosso modo ‑‑ I am looking at the Allarco outline this morning, which
Decima came up with a figure of $5 million as well in 2005 and $5.8 in
2006. So I guess we are talking
about basically the same approximate numbers?
2916
MR. DORION:
Right.
2917
COMMISSIONER PENNEFATHER:
But they showed a growth rate of 10 per cent each year going to year 2013
and our calculations had, I guess, from year one to year two, 14 per cent; two
to three, 11; three to four, 8; four to five, 7; five to six, 6; and six to
seven, 5.
2918
MR. DORION:
Yes.
2919
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Can you explain why in your estimate this is a decreasing percentage of
growth?
2920
MR. DORION: We got
our ‑‑ nous avons pris les
chiffres d'une étude que nous avons eue, Lemay‑Yates Vidéotron, et si vous
regardez, pour les années un à sept, from year one to seven,
it comes up to about an average of 10 per cent per year.
2921
It is very difficult to predict from year two to year one, year two to
year three, year four. We have
worked on ‑‑ you know, it sums up at an average of 10 per cent because from
year one to seven is about 65 per cent growth. So in six years, it is about 10 per cent
per year.
2922
MME BROUILLETTE : Si vous me permettez, en fait, ce qu'on prétend, c'est
que la croissance du numérique est très forte ces années, mais qu'elle va
diminuer au fur et à mesure où la base de clients analogiques vont migrer vers
un service numérique. Donc, c'est
pourquoi, je vous dirais, la courbe de croissance est élevée et s'en va en
diminuant vers la fin du sept ans.
2923
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Now, you have also got, if I am right ‑‑ I did some calculations
with the help of staff. It doesn't
work as quickly up there anymore.
‑‑‑ Laughter /
Rires
2924
COMMISSIONER PENNEFATHER:
The proposal you have for your portion of this universe, if I look at
your figure for the number of subscribers by year seven, it is an average
number, if I have read the numbers right, of 1,422,725.
2925
That represents about 15 per cent of that universe by year seven; is
that ‑‑
2926
M. DORION : C'est exact.
2927
COMMISSIONER PENNEFATHER: So
what, in your view, is your analysis on whether ‑‑ you use that number to
say that, as I recall from your report, Monsieur Dorion, that all the new
subscribers would come from the new expanding universe.
2928
MR. DORION:
Mm‑hmm.
2929
COMMISSIONER PENNEFATHER:
But I don't quite see how it would be all from the new expanding
universe, how it would not also be from subscribers moving from the existing
service to your service, a level of 15 per cent, and even if we use the not
average number and use the actual number, in your own predictions of 1,500,048,
that is 17 per cent.
2930
MR. DORION:
Right.
2931
COMMISSIONER PENNEFATHER: We
are getting into an area where I find it difficult to understand that we are not
having an impact on existing players.
2932
MR. DORION: Existing players
means analog moving to digital?
2933
COMMISSIONER PENNEFATHER:
No, the existing pay services.
2934
M. DORION : O.K.
O.K. L'étude a montré... L'étude a utilisé la croissance du
numérique pour montrer la pénétration de BOOMTV.
2935
Pourquoi seulement les foyers numériques? Parce que c'est pour BOOMTV ou pour une
nouvelle télé payante, le marché à court terme, c'est le marché qui est
disponible aujourd'hui. Cette
étude‑là ne traite pas de l'impact sur les joueurs
existants.
2936
Tout ce que nous disons, c'est qu'il y aura en moyenne 11 pour cent des
gens qui vont s'abonner sur sept ans sur la taille du marché des foyers
numériques. Ça va démarrer à 5.5
pour cent, pour se terminer à 17 pour cent. Ça, c'est les abonnés de BOOMTV dans le
marché du numérique, parce que le marché du numérique, c'est le marché à court
terme. C'est le marché qui est prêt
à recevoir, et ça inclut, donc, les analogiques qui vont être convertis au
numérique.
2937
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Oui, je comprends ça. J'essaie d'avoir une explication
pourquoi vous dites dans votre rapport que l'impact sur les
incumbents...
2938
M. DORION : Oui.
2939
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : ...les services payants existant ne sera pas
significant, not significant...
2940
M. DORION : Oui.
2941
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : ...sera minimum, car c'est un élément... c'est
un pourcentage assez intéressant du...
2942
M. DORION : Oui.
2943
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : ...nombre d'abonnés.
2944
M. DORION : Donc, il y a la croissance du numérique, mais également,
quand on fait référence à l'impact sur ce qu'on appelle les joueurs existants,
il y a deux données du sondage qui permettent d'éclaircir.
2945
À la question 15, à la page 32 du rapport, anglais ou français, il y a 65
pour cent des gens qui ne remplaceraient pas leur chaîne ou qui s'abonneraient à
BOOM. Il y a 65 pour cent des gens
qui s'abonnent à BOOMTV. Donc, il y
en a à peu près la moitié qui vont provenir de... qui sont déjà abonnés à un
système existant, et il y a une deuxième moitié qui viendra... qui ne sont pas
abonnés actuellement à la télé payante et qui ont dit, oui, j'aime ce concept,
ça répond à quelque chose, un concept avec quatre axes, et je vais m'abonner à
10.99 $. Donc, il y a 65 pour
cent.
2946
Il y a entre 12 et 15 pour cent des gens qui ont dit qu'ils
désabonneraient, 15 pour cent à Super Écran ‑‑ 15 pour cent des abonnés de
BOOMTV, pas 15 pour cent des abonnés de Super Écran ‑‑ 15 pour cent des
abonnés de BOOMTV se désabonneraient à Super Écran, et dans le marché
anglophone, c'est quelque part entre 10 et 15 pour cent, The Movie Network
peut‑être 10 pour cent, et les autres canaux peut‑être 5 pour
cent.
2947
Il y a un autre 20 pour cent qui ont dit, les superstations américaines,
des canaux spécialisés sur les sports, mais la réponse est plutôt
floue.
2948
Donc, le chiffre, c'est entre 10 et 15 pour cent des abonnés de BOOMTV au
Canada français et au Canada anglais qui se désisteraient de leur abonnement
actuel.
2949
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Au Canada français et au Canada anglais, je
vois que vous avez, à la page 31 ‑‑ on est dans le rapport de Synovate, si
j'ai bien compris?
2950
M. DORION : Oui.
2951
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Mais une chose qui m'a frappée dès le début de
cet exercice, c'est que cette étude de marché, l'étude de Carat, dans laquelle
vous avez pris ce 11 pour cent pour vraiment élaborer sur les projections
financières, est basée sur une étude qui, en effet, était... les questions
étaient posées aux gens avec le concept original de
BOOMTV.
2952
Comment ça se fait que (a) un concept qui a dit pour un
prix ‑‑ it is retail we are
talking about ‑‑ $10.99, here you are, service both English and French and
with your auto‑promotion. What in
reality we are talking about now is for twice that price, we are going to offer
two English with the same auto‑promotion and two French but you will pay
double.
2953
Why are these results not changed?
2954
M. DORION : Je pense qu'il y a un peu de confusion dans la
compréhension. Cela a démarré à la
question des pourcentages.
2955
Premièrement, ce que je voudrais dire, c'est que le concept, le sondage
en fonction des réponses que le groupe a données, le sondage reste vrai, reste
valide.
2956
Ce qu'on a testé, c'est ‑‑ si vous lisez la question à la page
20 ‑‑ une chaîne de télévision payante haute gamme qui se spécialisera dans
les primeurs télévisuels, quatre types d'émissions : long métrage de
qualité; séries dramatiques québécoise, canadienne, américaine, étrangère;
quelques sports professionnels saisonniers; des événements culturels
prestigieux.
2957
Donc, le sondage n'a pas quantifié en pourcentage le volume. On a fait un sondage internet plutôt
qu'un sondage... un panel électronique, et la raison était pour illustrer de
façon beaucoup plus claire qu'un sondage téléphonique le concept, et vous avez à
la page 20 les photos que les gens ont vus sur internet.
2958
Donc, il y avait du Pavarotti; il y a, bien sûr, * Maman,
Last Call +; mais il y a
* Just For
Laughs +; il y a du
ski alpin. Donc, les gens ont vu
des images évocatrices d'un nouveau canal de télévision payante par rapport à ce
qu'ils connaissent. C'est à ça
qu'ils ont répondu.
Malheureusement, le téléspectateur ou le répondeur, à savoir le
pourcentage, ça, ça devient confus.
2959
Tantôt, à la question de programmation, je ne suis pas un spécialiste en
programmation, mais ce que je peux comprendre, c'est que les facteurs de
répétition font en sorte que si vous regardez le cinéma, les grilles de cinéma
sont répétées plus souvent, et les sports professionnels, que ce soit les
événements sportifs ou les événements culturels, c'est du ponctuel. La durée de vie est beaucoup plus
courte. Donc, le facteur de
répétition est beaucoup moindre.
2960
Ça peut expliquer... je ne peux pas répondre pour mes collègues, mais ça
peut expliquer les écarts entre le 35 pour cent, cinéma 64 pour cent. Mais le concept reste fondamental. Il a été testé comme ça, et les sondages
internet donnent une fiabilité beaucoup plus forte que le téléphone à ce
sujet‑là.
2961
M. BURON : Si je peux me permettre juste de compléter l'information,
Madame la Conseillère.
2962
Pourquoi le plan d'affaires n'a pas changé en tant que tel entre les deux
hypothèses en tant que telles, c'est qu'on ne faisait pas l'hypothèse qu'un
abonné en particulier déciderait de s'abonner aux deux services, un en français,
un en anglais. L'hypothèse a
toujours été de dire qu'un abonné francophone ou un consommateur francophone
s'abonnerait au service francophone, et un anglophone s'abonnerait au service
anglophone. Donc, un abonné pour
chacun des services. Donc, aucun
changement au niveau des hypothèses.
2963
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : L'autre chose que je voulais comprendre... Ce n'est pas mon expertise, Monsieur
Dorion. On avait déjà eu ces
discussions sur comment faire les interprétations des
pourcentages.
2964
Mais un élément important dans cette discussion est ce qu'on appelle
les dual subscribers, who
would leave and who would stay and take another one, et dans votre page 31,
would replace ‑‑ I have it in both languages, so I am going to say it in
English ‑‑ would replace an item in current package with this pay TV
service.
2965
My understanding was when this was asked, it was one service or a
bilingual service. But that being
said, you can see 45 per cent high potential, 55 per cent would add. And then in Quebec, it is would
add ‑‑ it is the reverse. In
other words, the danger to Super Écran would seem a little more
obvious.
2966
You can flip‑flop if you may, I found that very much on the line. You could flip‑flop these numbers quite
easily. It didn't seem to me to
speak very strongly to the fact either way.
2967
Do you have a comment on that?
2968
MR. DORION: I see the same
numbers as you do, that is one thing that is for sure, but the reading of these
pages ‑‑ my understanding is that the best reading of the pages is the
information that is on page 33 where it relates more to the high
potential.
2969
I mean the high potential is ‑‑ I mean what we are saying
is les gens qui ont la plus
forte propension à s'abonner, à être intéressés par le concept, au potentiel,
sont des gens qui vont seulement... qui vont, à 65 pour cent, vont être des
nouveaux abonnés, et il n'y a que 15 pour cent qui vont
décrocher.
2970
Would replace an item ‑‑ le 45 pour cent du Québec ou le 55 pour
cent, c'est tout le monde, alors que plus on monte dans le high potential, plus
ça monte à 65.
2971
Ça, c'est ma meilleure réponse là...
2972
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : O.K.
2973
M. DORION : ...parce qu'il y a beaucoup de feuilles, il y a beaucoup de
papier, et ce n'est pas moi qui... en fait, je ne suis pas un
chercheur.
2974
Mais plus les gens ont manifesté le goût de s'abonner, le taux élevé là,
il est très probable, very probable, plus le chiffre de 45 devient plus élevé et
plus le chiffre de 55 plus élevé, parce qu'on a fait, je crois, une
intervention, une sortie d'ordinateur spécifique pour le Québec, et j'imagine
que c'est un document qui a été déposé, et c'est les chiffres qui ont été donnés
tantôt, 65 pour cent des gens seraient des abonnés qui sont un combiné de... qui
ont déjà Super Écran, mais il y en a la moitié qui serait des nouveaux abonnés à
la télé payante, 15 pour cent décrocheraient de leur abonnement actuel, et 20
pour cent, en fait, ils considèrent... probablement là, c'est plus nébuleux,
parce qu'ils disent, bon bien, canaux américains... ils ne savent pas trop comment les
package sont montés aussi là.
2975
COMMISSIONER PENNEFATHER: So
in your opinion, the fact that what we are talking about now has considerably
evolved as a service to your English respondent or your French respondent that
we can still count on this study to estimate the numbers of subscribers who will
be dual subscribers?
2976
MR. DORION: No doubt. No doubt. And if you read the conclusion at the
end of the research, it will also tell you that the concept tends to be more
attractive to consumers ages 18‑54, obviously, anglophones outside Quebec and
household income over $80,000.
2977
This concept ‑‑ that is why probably the number on The Movie Network
is lower than in French Canada for Super Écran, because the concept seems to be
more attractive for anglos.
2978
But there could be a confusion in reading the tables because Synovate is
a very transparent company and they publish all their results and the high
potential ‑‑ we have worked with the high
potential ‑‑
2979
COMMISSIONER PENNEFATHER: It
is 7 per cent.
2980
MR. DORION: ‑‑ numbers, the 7 per cent, which is a discounted 11
per cent ‑‑
2981
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Right.
2982
MR. DORION: ‑‑ and we even went beyond. If you look at our numbers, we have
produced 5.5 per cent for year one.
So we were quite conservative.
2983
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Okay. I think I also made
the point that if we look at the 55 per cent in Quebec as a replacement that the
impact on Super Écran would, according to this study, be ‑‑ and let us take
for granted that the concept was clear with the respondents that it would be a
tougher result for Super Écran.
2984
I think you, in one of your comments, probably the June 22nd letter, said
that you found the French market, the pay market in the French‑language market
was mature. I don't think Super
Écran agrees with you on that point.
In fact, they say:
* La
réalité est que la télévision payante de la langue française n'est déjà plus en
situation de forte croissance et amorce une phase de ralentissement,
éventuellement de répit. + (Tel que lu)
2985
One of the points that they are making is the number of competitive
factors that are coming into play.
I think that we discussed that with the applicant this
morning.
2986
Did you factor in other competitive elements in looking at your 11 per
cent or in looking at your concept?
By other competitive measures, I mean, for example, the growth in pay per
view and video on demand, which you yourselves have mentioned. Were those elements factored
in?
2987
M. DORION : Moi, je pourrais donner une réponse, comment vous dire,
conceptuelle. Je ne peux
pas... Peut‑être les gens de
Vidéotron, monsieur Trépanier, pourrait peut‑être rajouter
là.
2988
Notre lecture de la recherche de Synovate nous a indiqué, à des questions
spécifiques, qu'il y aurait 15 pour cent des abonnés de BOOMTV qui proviendrait
de Super Écran. Ça, c'est la
donnée.
2989
Au niveau de la croissance du numérique et du ralentissement, si on peut
dire, de la croissance des abonnements de Super Écran ou de tout autre système
actuel de télévision payante, si on regarde les années pour lesquelles nous, on
avait des données, de '99 à 2003, il y a une croissance moyenne de 16, 17, 20
pour cent. Les dernières années,
c'est plus faible; 10 pour cent, bon, ça, c'est exact.
2990
Mais il faut accepter aussi...
Si je fais référence à l'étude CMI, il faut accepter que le numérique va
développer la télé payante. Il ne
faut pas se cantonner à garder le marché tel qu'il est.
2991
Chez Carat, on dit maintenant, * We are
in a media revolution. We are in
the middle of a media revolution and we are proud to be in it. +
2992
Ça veut dire que tous les médias vont être remises en question. Ce n'est pas seulement la télé
payante. C'est la télé
conventionnelle. C'est la télé
telle qu'on la connaît. C'est
l'affichage, c'est la radio, ce sont les journaux, et c'est le nouvel univers
dans lequel on vit. Donc, c'est
difficile d'évaluer l'impact de toutes ces nouvelles
fenêtres‑là.
2993
La seule chose qu'on a pris en considération dans la mise en garde qu'on
a faite dans nos prévisions, si vous regardez, on parle d'une moyenne de 11 pour
cent théorique, une pénétration.
Elle a diminué à 5.5 pour cent, de 50 pour cent. On l'a escompté de 50 pour cent. On l'a terminé à
17.
2994
Ça donne une moyenne de 11, parce qu'on a l'impression que les trois
premières années vont être déterminantes, ça va être difficile d'entrer dans le
marché, et on n'est pas certain encore des développements, et monsieur Péladeau
l'a dit tantôt, il est difficile d'évaluer l'impact sur la masse des chiffres de
tous les développements technologiques.
2995
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Merci, Monsieur Dorion.
2996
I am going to ask now a couple of questions on the budget
again.
2997
We have, once again, a combined budget and ‑‑
2998
MR. TRÉPANIER: Excuse
me.
2999
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Oh, I am so sorry.
3000
MR. TRÉPANIER: Can I add
something to what ‑‑
3001
COMMISSIONER PENNEFATHER: Of
course.
3002
MR. TRÉPANIER: ‑‑ Mr. Dorion said?
3003
COMMISSIONER PENNEFATHER: I
am sorry.
3004
MR. TRÉPANIER: We have, of
course, commissioned Carat to make the study and we have not considered other
substitutes to the window that we call pay television. It is ‑‑ in the orderly fashion to
exhibit audiovisual productions, we have considered only pay television and we
looked at that market.
3005
You were inquiring further about the impact on Super Écran, which seems
to concern a bit more the Commission, and on our letter of the 22nd of June, we
said that we will be prepared to answer more specific questions about the
financial impact on Super Écran at the public hearing. I think that Mr. Dorion here even
referred to something that you do not have.
3006
So what we did during that period, we went back to the study, we went
back to the raw data and we have now in our possession ‑‑ and if you are
interested we could file it ‑‑ a more specific conclusion on the impact on
Super Écran.
3007
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Thank you, Mr. Trépanier. I
realize you did say that in your June 22 letter and we were alerted to
that. I assume that it would be
tabled so that others could have a look at that material.
3008
MR. KEOGH: Yes, thank
you. If you are able to table it
now with the Hearing Secretary at the end of your appearance, that would be
helpful. I don't know if it would
be helpful to the Commission to have you speak to it or if there is anything in
there that is pertinent to the question which hasn't been disclosed
already.
3009
MR. TRÉPANIER: It could be
later or at another phase. What we
are saying is that we can provide to the existing services and everybody at the
public hearing. We could provide a
copy of what we did.
3010
MR. KEOGH: Well, if you
could table it as soon as it is available and if that is now, then once your
appearance is completed today, that would be helpful. I will leave it to Commissioner
Pennefather whether she would like to hear anything more from you on the results
of it.
3011
MR. DORION: Madam
Pennefather, I was under the impression that you had seen this
document ‑‑
3012
COMMISSIONER PENNEFATHER:
No, I haven't.
3013
MR. DORION: ‑‑ because we had prepared it on August 26th and I am
not too familiar with your ‑‑ avec vos procédures.
3014
We did a specific ‑‑ we went back to the
databank ‑‑
3015
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Yes.
3016
MR. DORION: ‑‑ and we did a specific Super Écran study for French
Canada.
3017
COMMISSIONER PENNEFATHER: I
think it would be appropriate to circulate it so everybody has a chance to look
at it together. You did talk to us
that you would bring it forward because we were concerned, as I have said today,
about the confusion and what the studies were really telling
us.
3018
MR. DORION:
Yes.
3019
COMMISSIONER PENNEFATHER:
But at the end of the day, it would be ‑‑ from even my reading here,
it was clear that there was a major impact on Super
Écran ‑‑
3020
MR. DORION:
Yes.
3021
COMMISSIONER PENNEFATHER: ‑‑ and we wanted to assess that more
specifically ‑‑
3022
MR. DORION:
Right.
3023
COMMISSIONER PENNEFATHER: ‑‑ and that meant a specific study on the
French‑language market ‑‑
3024
MR. DORION:
Yes.
3025
COMMISSIONER PENNEFATHER: ‑‑ which we did not feel we
had.
3026
MR. DORION: Okay. It was done because it is a sub portion
of the ‑‑
3027
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Okay.
3028
MR. DORION: ‑‑ Canadian study and it will reconcile the numbers I
gave you, 60‑65 per cent subscribing to BOOMTV that are new subscribers are
already subscribed to Super Écran, 15 per cent said they would cancel Super
Écran and 20 per cent would cancel something else.
3029
COMMISSIONER PENNEFATHER:
That is kind of important, thank you. It helps me with my 55 here, which was
very important.
3030
MR. DORION: Yes, but again,
the 55 was on all, remember?
3031
COMMISSIONER PENNEFATHER: My
point exactly.
3032
MR. DORION:
Okay.
3033
COMMISSIONER PENNEFATHER:
That is what I have been getting at. It is really not useful because now we
are dealing with two separate services.
And again, it comes back to trying to keep a discussion to the concept
but to see two very distinctive services and I don't ‑‑ it is not often
that you hear a discussion that the exact same service will work in English
market as works in French market.
3034
In fact, a lot of our system, our policy and our decisions as regulators,
let alone other decisions, are based on the uniqueness of those
markets.
3035
Let me ask you on that point.
To the financial split of 60‑40 then, I think you submitted on June 22
this split, which basically pulled apart the combined numbers, which on the
total remain the same, and we end up with, for example, in programming in the
French language, 20.593 million in year one; correct?
3036
MR. BURON:
Yes.
3037
COMMISSIONER PENNEFATHER:
And let me relate that to another matter that I was very curious and
concerned about, and clearly, it was the point which was actually raised by my
colleague Commissioner Williams earlier, and that is the interdependence of the
two services.
3038
You have made a case that the French‑language service could not stand
alone.
3039
MR. BURON:
Yes.
3040
COMMISSIONER PENNEFATHER:
You have presented three scenarios ‑‑
3041
MR. BURON:
Mm‑hmm.
3042
COMMISSIONER PENNEFATHER: ‑‑ which we will go to, but on the
financials of whether it can or cannot stand alone, a lot of your discussion is
based on your financial analysis which splits 60‑40
3043
Now, the result of that is interesting. So before one accepts the failure of the
French market to make it on its own, even at year seven ‑‑ I understand
there is a loss for the combined until later ‑‑
3044
MR. BURON:
Yes.
3045
COMMISSIONER PENNEFATHER: ‑‑ just as a point of comparison, one
looked at the results of your 40 per cent and said is it realistic when it comes
down to the fact of saying what if I build a budget from scratch for the French
service.
3046
MR. BURON:
Yes.
3047
COMMISSIONER PENNEFATHER:
And if you like, what we did was a comparison between the results or that
breakdown of program expenditures percentage of revenues for Super Écran in year
2000, which are public numbers, and interestingly enough, the percentage of
revenues for your programming services in your year six, wherein the numbers of
subscribers and revenues are about the same, comes out to a percentage of
111 per cent of revenues.
3048
So as a result of your split, your program expenditures in year six are
$36 million and your revenues $33 million ‑‑
3049
MR. BURON:
Yes.
3050
COMMISSIONER PENNEFATHER: ‑‑ whereas in the case of Super Écran in
2000, which was functioning with what you propose approximately, grosso modo,
the same number of subscribers and revenues, the percentage is considerably less
than that. In fact, it is closer to
60 per cent.
3051
So can you explain if we can really accept that this financial projection
for the French service, and for the English, as a result, is
realistic?
3052
M. BURON : La première des choses,
il faut être prudent, je pense, avec l'utilisation des ratios de 60 pour cent
sur le marché anglophone au niveau des coûts de programmation et 40 pour cent
sur le marché francophone. Ces
pourcentages‑là pourraient varier là, dépendemment des marchés ou dépendemment
des décisions de programmation qu'on pourrait prendre.
3053
Donc, c'est une indication de ce qui pourrait être la réalité, mais
l'application en tant que telle a été montée sur une combinaison des deux
services et non pas sur les services séparés, parce que, effectivement, il y a
un moment de synergie à aller chercher, finalement, avec les deux licences
ensemble.
3054
Premier commentaire. Donc,
il faut être prudent avec ce qu'on voit là.
3055
La grosse différence qu'on peut noter avec Super Écran, c'est la
programmation de Super Écran, évidemment, est basée presqu'exclusivement sur le
film, alors que la programmation de BOOMTV est basée non seulement sur le film,
mais aussi sur les fameux quatre axes, finalement, au bout de ligne, et on a vu
tantôt, juste en regardant les activités sportives, par exemple, que le coût de
programmation ou le coût d'investissement en programmation au niveau de ces
émissions‑là est beaucoup plus importante, finalement, à l'heure de
programmation originale que peut l'être l'acquisition d'un film en tant que
telle.
3056
Donc, le coût de programmation par heure moyenne de BOOMTV va
définitivement être plus élevé que celui de son... vis‑à‑vis que peut être Super
Écran sur le marché francophone.
3057
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Well, I take that but ça va de soi que it is you who proposed a
budget for the French‑language
service at 40 per cent cost and that result is the basis of your argument that
the service cannot stand alone, that it would be a losing venture on its
own.
3058
If I were to say, just taking it without a comparison, that 110.8 per
cent programming expenses to revenues in year six is improbable, are there any
adjustments you would make there which would make the bottom line a little less
drastic in the French service or do you think that that is based on actual
planning of your programming expenses rather than an arbitrary 60‑40
split?
3059
MR. BURON: Well, this is all
based on the split ‑‑
3060
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Yes.
3061
MR. BURON: ‑‑ you know, the 60‑40, and this is not precise. I mean you cannot take these
numbers ‑‑ I mean the 111 is basically the number that you are taking
divided by the revenues of the year before.
3062
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Right.
3063
MR. BURON: But again, this
is a good indication that, indeed, the French service would not be profitable at
the same time as the English one if they were to be separate, that is for
sure.
3064
COMMISSIONER PENNEFATHER:
But we are looking at ‑‑ is it your opinion then that a French
service is not, even with the structure of ‑‑ with the adjustments that you
have and the distinctiveness that you will bring to the service and the response
that Carat has brought to us, will still not be able to bring in the revenues
and subscribers on its own? I am
having trouble fitting the two together.
3065
MR. BURON: You know, what I
am alluding to, in fact, is when you build a case like that one on two services
together, on both languages, you come out with some data and some numbers and
you can have a good business plan.
3066
When you are trying to separate the two, giving a weight on the revenues
of 26 versus 74 per cent, and then you figure out, in fact, that the
programming costs would be 40‑60, which unbalance the whole thing, in fact,
obviously, and this is probably just a good reflection of what is the difference
of the ‑‑ just the markets are not, you know, the same markets and the
English market is a lot larger than the French market but the costs to produce a
program, in fact, are not so different.
So basically, in fact, you won't come out with exactly the same
numbers.
3067
Having said this, if we were to start a business plan just for the French
service alone, the results would be different from what has been presented here,
that is for sure, because of the synergies.
3068
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Well, that is why it is a little difficult to sort it out and I think it
is hard when you are looking at ‑‑ even though we are trying to assess the
reality of the impact on the existing players, we are also trying to assess what
this service would bring to the broadcasting system and whether it is worth
licensing for many, many reasons, and they are presented as two services. So one must explore the licensing of one
without the other and vice versa.
3069
You said in your three scenarios that you would prefer, obviously, that
we license both of your services and you said it in light of this discussion
about the interdependence of the services, hence, my
questioning.
3070
But you also said that you might as an alternative search out another
partner if we were to license the French service alone. Have you had any discussions? Can you tell us what you would do and
how that would work?
3071
M. LAMPRON : Effectivement, nous avons bâti notre proposition pour avoir
les deux services en expliquant, nous l'espérons, assez clairement que le
principal avantage sera justement dans notre capacité de bâtir la programmation
que vous avez pour chacun des deux services, et nous avons dit là‑dessus que ces
deux services‑là s'inter‑influenceraient et permettraient de faire à la fois les
acquisitions de production étrangère dans des conditions qui nous sont
favorables et de pouvoir être en situation, par rapport à l'ensemble des
services existants, être en situation de négociation au moins comparable dans
l'acquisition des programmes, et donc, nous avons établi beaucoup... à la
question, est‑ce qu'un service unique serait viable, notre principale
préoccupation était davantage au niveau de notre capacité à aller chercher les
programmes que nous jugeons utiles, nécessaires, aux coûts indiqués, donc, pour
pouvoir alimenter notre service en français comme en anglais, et nous n'avons
pas beaucoup insisté sur le fait que le service en anglais profiterait également
de toute cette capacité que je viens de décrire, mais c'est le
cas.
3072
Ayant dit ça, effectivement, si la décision était prise d'offrir le
service en anglais à un intervenant et le service en français à l'autre
intervenant, ce que nous souhaitons que vous ne ferez pas, mais si ça indiquait,
il est certain que dans notre esprit il nous serait pas possible, si vous
voulez, d'accepter d'administrer une licence de cette nature sans avoir un
partenariat très tissé avec l'un ou l'autre des intervenants qui serait
choisi.
3073
Je pense que ça tombe sous le sens.
Je pense que ça tombe sous le sens des intervenants qui font des
applications et les quelques échanges informels qui ont pu avoir lieu
précédemment indiquent bien qu'il y a un intérêt pour tous d'avoir ce genre de
capacité.
3074
Mais dans l'éventualité d'un partenariat, encore une fois, je pense que
c'est très important de vous indiquer que l'effet et la capacité d'offrir un
service qui va remplir l'ensemble des objectifs que nous vous indiquons se
réalisent en obtenant les deux licences pour toutes les raisons qu'on a
évoquées.
3075
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Une dernière question sur le
budget.
3076
Cet après‑midi, dans le discours de présentation, vous avez
dit :
* La
commercialisation de BOOMTV s'appuiera sur trois grands axes [more axes] et...
les sorties de caisse indiquées dans notre plan d'affaires ne représentent pas
la valeur réelle de nos activités prévues. + (Tel que lu)
3077
Et la valeur réelle comprend 1, 2, 3.
3078
Mais vous êtes au courant que le budget devrait refléter la valeur réelle
de votre plan vis‑à‑vis la promotion.
Alors, le budget de 1 650 000, ça ne représente pas la
promotion?
3079
MME BROUILLETTE : En fait...
3080
M. TRÉPANIER : Je vais laisser ma collègue spécialiste dans ce domaine
répondre, mais je voulais simplement signifier que la demande... le budget que
l'on a mis dans la demande, dans les formulaires, on parle d'argent
dépensé. Alors, on a mis les
dollars en dollars cash outlay, en sorties de caisse.
3081
COMMISSIONER PENNEFATHER: It
was my understanding that this item should reflect the true value, not just the
cash.
3082
MR. TRÉPANIER: Well, it was
not our understanding.
3083
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Perhaps then in other areas of the budget we don't have the true
expense?
3084
MR. TRÉPANIER: No, because
if we buy something, we will have to pay like everyone else but if because of
the group of companies that Quebecor controls we can have a better value for the
dollar, why wouldn't we do what we can with our strength and that is exactly
what I think that madame Brouillette will explain to you.
3085
COMMISSIONER PENNEFATHER: I
understand it from that point of view.
From another point of view, it is important that we have the
understanding of the numbers. So
you can understand my concern that ‑‑ and I think it has been expressed
elsewhere ‑‑ that what we have here is not the true costs but rather the
costs as subsidized.
3086
MR. TRÉPANIER: And this is
why we have entered that into our presentation to make sure that we would have a
question or we would have raised it with you.
3087
COMMISSIONER PENNEFATHER:
Okay.
3088
I have just a couple more questions on
distribution.
3089
MR. TRÉPANIER: We could even
file these numbers with you if we are talking values. It depends if you want to hear what we
mean and then what we could file with the Commission.
3090
MME BROUILLETTE : En fait, ce qu'on expliquait dans la présentation, les
sorties de caisse qu'on a mis, c'est dans le fond les dollars qu'on devra
dépenser, mais lorsqu'on va faire la commercialisation de BOOMTV, on va le faire
en partenariat avec les distributeurs.
Donc, les câblos, les satellites qui commercialisent, entre autres, Super
Écran, vont souvent contribuer à la promotion de la chaîne, en partenariat avec
Super Écran. Donc, BOOMTV va faire
la même chose.
3091
Donc, j'aurais peut‑être un document à déposer, qui est fait en fonction
de la chaîne anglaise, de la chaîne francophone.
3092
Mais juste pour vous faire un ordre de grandeur, au plan d'affaires, la
sortie de caisse pour la chaîne anglaise était de 4,2 millions sur sept ans,
mais la valeur réelle va avoisiner 30 millions si on prend en considération les
partenariats de co‑branding et tout ce qui est la synergie dans les médias de
Quebecor Média.
3093
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Merci.
Ça sera très intéressant. Si
vous pouvez le déposer avec le secrétariat.
3094
O.K. J'ai d'autres questions
sur la distribution, mais si vous ne m'avez pas compris, oui, si vous pouvez le
déposer.
3095
MME BROUILLETTE : Oui.
3096
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Merci.
C'est bien intéressant.
3097
Monsieur Trépanier, vous avez autre chose sur ce sujet?
3098
MR. TRÉPANIER: We don't have
several copies with us but we will at the end of the day.
3099
COMMISSIONER PENNEFATHER: We
will make sure that the copies are available because I think that, again, will
be information that we will want to make sure is available on the public
record.
3100
Just finally on distribution ‑‑ again, let us be careful to talk
about the French service and the English services ‑‑ what are your
thoughts, what are your plans and your hopes vis‑à‑vis packaging and
pricing? What are you looking for
in terms of a packaging approach?
3101
I know you went out in your étude de marché on a retail number, $10.99 as
opposed to the previous applicant.
Have you any concerns that you won't be able to get the wholesale rate
that you have in mind? Can you
comment on that?
3102
MME BROUILLETTE : En fait, on est assez confiant avec les chiffres à
10.99 $, puisque l'étude de marché a démontré que 11 pour cent de la
population des foyers numériques était intéressée à une offre à ce
prix‑là.
3103
Si on considère ce qui est disponible sur le marché, c'est dans les prix,
et c'est certain que pour faire un pont sur les différentes plate‑formes de
diffusion auxquelles on a référé plus tôt, il est clair que dans l'offre des
services de BOOMTV, ces différentes plate‑formes vont aussi faire partie
éventuellement de l'offre de services.
3104
Donc, le pricing qu'on a déposé, pour nous, on est très confiant avec ce
tarif‑là et on pense que c'est dans le marché et les recherches ont démontré
l'intérêt.
3105
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Vous êtes au courant qu'il y a un certain
nombre de règlements concernant la distribution. Est‑ce que vous trouvez que ça sera
nécessaire de changer ces règlements pour accommoder votre
propos?
3106
M. TRÉPANIER : Non. Nous
avons construit la demande en fonction de la réglementation existante et nous
sommes très heureux de la façon dont ça fonctionne.
3107
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Votre position sur la programmation haute
définition, quels sont vos plans pour la programmation haute
définition?
3108
MR. TRÉPANIER: Je vais
laisser peut‑être aux gens de programmation le temps de... la parole pour ce qui
est des questions de haute définition, secteur programmation, mais si vous
voulez, je peux vous répondre côté distribution parce que c'est dans cette
rubrique‑là, je pense, qu'on est rendu.
3109
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : C'est la programmation haute définition,
combien de programmation en haute définition vous pensez que vous pouvez
offrir...
3110
MME QUENNEVILLE : Oui.
3111
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : ...et sur le côté distribution aussi, quelles
sont vos attentes.
3112
MME QUENNEVILLE : Si je peux me permettre, on croit qu'à la fin du terme,
90 pour cent de la programmation anglaise sera disponible en HD, et même à
partir de 2006‑2007 environ 30 pour cent, pour débuter à 30 pour
cent.
3113
Par exemple, la semaine passée, seulement pour vous dire, on est allé à
Cannes. Puis au niveau du marché de
télévision, tous les gens parlent de la haute définition en disant que ça va
être un standard qui va devenir finalement... qui va remplacer les standards
réguliers et que, très rapidement, les coûts pourraient baisser aussi. En ce moment, c'est assez élevé, mais
les coûts peuvent baisser.
3114
Puis aussi, on s'entend sur... il y a du upgrading HD aussi qui peut se
faire à partir du moment où on n'a pas toutes les productions complètement, au
niveau de la production, la post‑production en haute
définition.
3115
CONSEILLÈRE PENNEFATHER : Merci beaucoup.
3116
Je pense que c'est la fin de mes questions, Monsieur le Président. Merci beaucoup pour votre
patience.
3117
LE PRÉSIDENT : Merci.
3118
Commissioner del Val.
3119
COMMISSIONER DEL VAL:
Hello. I just had the same
question as for the other applicants.
You can choose to answer it now or during phase II and it is basically
referring to the application of the Canadian Film Channel.
3120
The first question is will it affect your subscriber fees if that were to
be approved so that you would have to contribute 12.9 per cent of your gross
revenues to that channel?
3121
M. LAMPRON : La réponse là‑dessus, c'est que nous n'avons pas évalué même
la possibilité, si vous voulez, de se retrouver dans une situation de cette
nature.
3122
Dans la perspective où le Conseil nous accorde les licences que nous
demandons, avec la nature du plan d'affaires, que nous considérons agressif, que
nous vous avons demandé, en évaluant quasiment le worst‑case scenario en termes
d'abonnés et en évaluant les montants d'argent qui nous sont nécessaires
d'investir, vous comprenez que nous n'avons pas considéré le début du
commencement de l'hypothèse, qu'il puisse y avoir la possibilité qu'il y ait une
décision qui nous demande de considérer de fournir un pourcentage de nos revenus
pour lesquels nous allons nous bagarrer comme ce n'est pas possible pour essayer
de faire de cette entreprise‑là une entreprise viable.
3123
COMMISSIONER DEL VAL: So if, in fact, the Canadian Film
Channel, if, for some reason, it became a reality and it became a condition of
your licence, would you accept that?
3124
MR. LAMPRON: First, we will
be astonished just to see the list.
We will have to evaluate all of the consequences of this and evaluate
what would be the new paysage de l'audiovisuel au Canada, but at this stage, my
only answer is to say that we can't consider this
possibility.
3125
COMMISSIONER DEL VAL: Thank
you.
3126
LE PRÉSIDENT : J'ai quelques questions, messieurs et
mesdames.
3127
D'abord, je me demande comment est‑ce que vous avez traduit les chiffres
que vous avez tirés de l'étude Synovate dans vos projections financières? Quelle relation est‑ce qu'on a entre les
chiffres qui ont été produits par le rapport Synovate, quelle influence sur vos
projections? Quel lien peut‑on
tirer?
3128
M. DORION : Le lien, 11 pour cent des Canadiens ont dit qu'ils
s'abonneraient à 10.99 $.
Donc, on est parti avec une hypothèse que sur sept ans, il y aurait 11
pour cent des gens qui s'abonneraient.
3129
LE PRÉSIDENT : Mm‑hmm.
3130
M. DORION : Compte tenu que les trois premières années, pour installer un
nouveau service, le temps de align products, nous avons démarré à 50 pour cent
de 11 pour cent. C'est‑à‑dire on a
démarré à 5.5 pour cent.
Ensuite, nous avons monté à 7 pour cent, 70 pour cent du 11 pour cent,
7.7 net; ensuite, 90 pour cent du 11, c'est‑à‑dire 9.9 pour cent; et ensuite, on
est allé 11, 13, 15, 17, et si vous calculez, ça fait une moyenne de
11.
3131
LE PRÉSIDENT : O.K.
3132
M. DORION : Le démarrage, les trois premières années, c'est là que ça va
se jouer.
3133
LE PRÉSIDENT : Ça veut dire que pour les services amalgamés ou combinés
que vous avez originalement déposés, là, on trouve le chiffre qui sort de ce
rapport dans quelle année, dans l'année quatre, à peu près
80...
3134
M. DORION : Le 11 pour cent?
Oui...
3135
LE PRÉSIDENT : Bien, je vous demande...
3136
M. DORION : ...l'année quatre.
L'année quatre.
3137
LE PRÉSIDENT : ...un peu de chiffres de revenus.
3138
M. DORION : L'année quatre.
3139
LE PRÉSIDENT : L'année quatre.
Et après ça, vous avez fait la division entre le 26
et...
3140
M. DORION : C'est ça. Ça
serait la moyenne.
3141
LE PRÉSIDENT : Mais si je tourne à la page 29 de votre
rapport, potential revenue from
the concept. I am looking at the
English version here.
3142
MR. DORION: Yes,
fine.
3143
THE CHAIRPERSON: So the
proposed price, $10.99, 11 per cent very likely and that yields the households
and the annual sales of ‑‑
3144
MR. DORION: Right. Absolutely.
3145
THE CHAIRPERSON: And that is
plugged into ‑‑
3146
MR. DORION:
Yes.
3147
THE CHAIRPERSON: ‑‑ year four and then you have the ramp‑up going
up to ‑‑
3148
MR. DORION: Right. Right.
3149
THE CHAIRPERSON:
Okay.
3150
MR. DORION: And you can see
here that there is elasticity in the price.
3151
THE CHAIRPERSON:
Right.
3152
MR. DORION: As you expand
the price, as you bring the price up ‑‑
3153
THE CHAIRPERSON:
Right.
3154
MR. DORION: ‑‑ less people will tend to subscribe. You could have been tempted
theoretically to go for the third option that generates the same amount of sales
but $19.99 is an overstated price in terms of pay television in
Canada.
3155
THE CHAIRPERSON: Right. Except that if a subscriber who
previously would have had all of your channels for $10.99 now subscribes, he has
to pay double, doesn't he?
3156
MR. DORION: Double,
meaning?
3157
THE CHAIRPERSON: Now that
you have two services.
3158
MR. DORION: No. The way the survey was made, it was a
national survey ‑‑
3159
THE CHAIRPERSON: No, no, I
understand that.
3160
MR. DORION: ‑‑ and it was French for French, so $10.99 to subscribe
to French, $10.99 to subscribe to English.
3161
THE CHAIRPERSON: Well, when
the survey was done, wasn't it done on the basis of the combined
service?
3162
MR. DORION: No. No. It was a combined sample addressing the
same question, the same concept to both anglos of Canada and French of
Canada.
3163
MR. TRÉPANIER: Perhaps I
could add, Mr. Chairman, if you allow ‑‑
3164
THE CHAIRPERSON: Yes, go
ahead.
3165
MR. TRÉPANIER: ‑‑ that we never had in mind that we would have one
channel, one signal that would be bilingual. We never had that in mind. When we referred to our original
concept, we were still talking about channels in French and channels in
English.
3166
THE CHAIRPERSON: No, no, I
understand that but there would have been, I guess, four channels that if I had,
as a subscriber, paid you $10.99, or the cable operator $10.99, I would have got
four channels at that point.
3167
MR. TRÉPANIER: [Shakes head
no, holds up one finger]
3168
THE CHAIRPERSON: Oh! So you are saying even from the outset,
I would only have gotten either the two French or the two English but not
both?
3169
MR. DORION: Either one of
two.
3170
THE CHAIRPERSON: As one of
two, okay.
3171
MR. DORION:
Right.
3172
THE CHAIRPERSON: I think
there might be some confusion on that and I think some of the interveners may be
confused on that too because that point has come up.
3173
MR. DORION:
Okay.
3174
THE CHAIRPERSON: Okay, I
see. So then the $10.99 yield the
$81 million. I guess another answer
you could have given if the reality were different is that even at $19.99 and
half the subscribers, you will still generate the same revenues, but that is not
your point?
3175
MR. DORION: There is no
business case there.
3176
THE CHAIRPERSON: Right. No, that is not your point. Okay, so that clarifies
that.
3177
The other question is I noticed that in your projections you have equal
revenue from cable on the one hand and DBS on the other, and given that that
isn't the history or the likely future given the fact that DTH is already at 100
per cent digital and cable is ramping up, how do you justify a 50‑50 split
between those two?
3178
MR. TRÉPANIER: Well, our
assumption is that cable in Canada will be very soon at the same level as DTH as
far as digital subscribers are concerned and that from then on it is difficult
to decide at this point who is going to win the race. Of course, there are analog subscribers
still to be shifted to digital.
3179
There is a risk that goes with that because sometimes the reaction for
people who never had a set top box in their home and realize that they need to
have a set top box to keep on watching cable do switch to DTH, and maybe Manon
can comment on that.
3180
But our basis is that we don't know who is going to win the race and I am
quite sure that ‑‑ and I am not going to talk about the extraordinary power
of one of our competition.
3181
COMMISSIONER FRENCH: Please
don't.
3182
MR. TRÉPANIER: But I am not
sure who is going to win the race.
We don't know. So we said,
well, it is going to be 50‑50.
3183
THE CHAIRPERSON: Well, I
guess the history of it ‑‑ and I forget what is confidential and what isn't
because we do have a proceeding on the '04 year, but I think if you have the
numbers, cable is already a much higher generator of revenues to pay TV, and so
given that DTH is all digital already ‑‑ but I guess you are right, you can
never predict winners. I would have
thought though that the numbers historically and what we know of the future
would have justified perhaps a higher figure coming from cable than from
DTH.
3184
MR. TRÉPANIER: And the
service is a digital only service.
3185
MS BROUILLETTE: Yes, that is
right.
3186
MR. TRÉPANIER: So we are at
about the same starting point.
3187
THE CHAIRPERSON: Yes, but I
am saying that even up to now, at this point it is already ‑‑ cable already
produces a far greater share of the revenues even though most of it is still
analog and I am saying it only has digital upside to go. So it is likely to contribute more going
forward than DTH if one were doing projections.
3188
MR. DORION: You know, as we
are working with many assumptions, the price, the percentage of households who
will pick it up, the growth of either cable, digital cable, you have to draw the
line at one point and produce numbers and try to build a business
plan.
3189
THE CHAIRPERSON: Try to
justify them.
‑‑‑ Laughter /
Rires
3190
MR. DORION: To know what is
going to happen in seven years is, you know ‑‑
3191
THE CHAIRPERSON: Right. Okay. So that is your answer, we don't know
who is going to win, so 50‑50. We
don't know what the costs are, 60‑40.
‑‑‑ Laughter /
Rires
3192
THE CHAIRPERSON: Okay. Ce sont mes questions. Merci.
3193
Counsel, Madame Lagacé.
3194
MME LAGACÉ : Oui.
Évidemment, une question de clarification concernant les
engagements.
3195
Alors, vous êtes engagé à fournir une grille‑horaire pour deux semaines
de programmation. Je voudrais
savoir si ça serait possible de spécifier en détail pour chacune des
cases‑horaires le nom du producteur.
3196
MME QUENNEVILLE : Non. À ce
moment‑ci, c'est difficile parce qu'il y a eu beaucoup de discussions avec les
gens et tout ça, mais je ne pense pas...
On sait le type de produit qu'on veut mettre, et caetera, mais c'est
beaucoup trop tôt pour mettre des noms de producteurs.
3197
MME LAGACÉ : O.K.
3198
MME QUENNEVILLE : Je pense que ça devrait être une grille générale sur
nos intentions, qui décrit le mieux possible la variété de types de produits,
mais sans être trop spécifique.
3199
MME LAGACÉ : Dans ce cas‑ci, vous pourriez, je présume, spécifier s'il
s'agit de long métrage, série dramatique, et caetera?
3200
MME QUENNEVILLE : Oui.
3201
MME LAGACÉ : Est‑ce que ça serait possible aussi de spécifier s'il s'agit
d'une première fenêtre d'exhibition et si vous prévoyez qu'il s'agit de
production canadienne originale, et le cas échéant, dans quelle lange est‑ce que
la programmation a été faite?
3202
M. LAMPRON : Peut‑être un point de clarification pour qu'on se comprenne
bien sur la nature de ce à quoi on s'engage.
3203
Lorsqu'on parle de grille de programme, est‑ce que vous vous attendez à
ce qu'on place à l'intérieur de la grille, je dirais, une mention générique pour
dire qu'il s'agira, par exemple, d'un film original, d'une dramatique, partie
d'une série, et caetera, ou est‑ce que vous êtes en train de nous demander si ça
serait des titres identifiés.
‑‑‑ Discussion
hors microphone / Off‑mic discussion
3204
CONSEILLER FRENCH: Ce qu'on
essaie de vous offrir, c'est la même occasion de nous faire comprendre vos
intentions comme les derniers deux autres demandeurs, et ce qu'on souligne pour
vous, c'est que le plus de détails possible nous aiderait
davantage.
3205
Alors, si vous n'êtes pas capable, vous n'êtes pas capable. Peut‑être
qu'un de vos concurrents serait capable. On verra les
résultats.
3206
On ne peut pas vous demander l'impossible, compte tenu de la situation
dans laquelle vous vous retrouvez. Mais on souligne encore une fois que le plus
de détails les plus concrets possibles est le plus susceptible d'aider le
Conseil.
3207
M. LAMPRON: Monsieur le
Commissaire, sur cela, justement, mieux vaut savoir ce qui est demandé de façon
claire pour pouvoir avoir des réponses les plus claires possibles. Puis, c'était
un peu le sens de ma question.
3208
En même temps, dans des conversations qu'on avait eues préalablement à
cette demande, nous avons fait valoir notre inconfort. Et ce n'est pas une
question de possibilité ou de capacité de fournir des chiffres et des
informations détaillées. C'est une question, si vous voulez, de confort par
rapport à toutes les discussions préalables qu'on a eues avec beaucoup de
fournisseurs de produits concernant les titres, concernant les possibilités que
nous avons, et l'avantage stratégique que nous aurons lorsque nous exploiterons
la licence.
3209
C'est cet inconfort là que nous exprimions, mais ce n'était pas dans la
mesure, si vous voulez, de notre capacité ou de notre incapacité à vous fournir
les exemples que vous souhaitez.
3210
CONSEILLER FRENCH: Tous et
chacun se retrouvent dans la même situation. Alors, on va vivre avec les choix
des uns et des autres et évaluer en conséquence.
3211
Me LAGACÉ: Alors, juste une
question de suivi.
3212
Évidemment, ce que vous avez l'intention de produire, est‑ce que vous
pouvez nous dire quand vous pourriez le produire pour le Conseil
?
3213
M. LAMPRON: J'avais compris
que le délai qui nous était suggéré était de 48 heures ? Est‑ce une bonne
compréhension ?
3214
Me LAGACÉ: Quarante‑huit
(48) heures, cela donnerait à la fin ‑‑
3215
M. LAMPRON: Bien, après
demain.
3216
LE PRÉSIDENT: Quarante‑huit
(48) heures hier.
‑‑‑ Rires /
Laughter
3217
M. LAMPRON: Ah, c'est cela.
Donc, vous souhaitez quoi ? En fin de journée demain ?
3218
Me LAGACÉ: Est‑ce que vous
pourriez nous présenter les documents avant l'heure du dîner ou la pause du
dîner jeudi ?
3219
M. LAMPRON: Jeudi étant
après demain, Madame, ce serait avec le plus grand
plaisir.
3220
Me LAGACÉ: C'est pour le
bénéfice des conseillers, évidemment.
3221
M. LAMPRON: Mais ce sera
aussi pour le bénéfice des conseiller, mais avec le même
plaisir.
‑‑‑ Rires /
Laughter
3222
Me LAGACÉ: Donc, il y avait
aussi, si je ne me trompe pas, un deuxième engagement concernant les dépenses de
marketing et de promotion.
3223
Je ne sais pas s'il y a besoin de précision concernant la teneur exacte
de ce que vous allez fournir. On pourra en discuter ...
3224
MME BROUILLETTE: Mais, en
fait, ce qu'on prévoyait déposer, c'est l'état des dépenses et des sorties de
caisse et la valeur réelle qui revient à un justificatif là, à tous les niveaux,
selon les trois axes dont on a parlé tout à l'heure.
3225
On serait prêt à déposer cela pour demain sans
problème.
3226
Me LAGACÉ:
Merci.
3227
LE PRÉSIDENT: Monsieur
Péladeau, la dernière parole, c'est à vous.
3228
M. PÉLADEAU:
Merci.
3229
Monsieur le Président, Messieurs et Dames les Conseillers, j'aimerais, en
guise de conclusion, vous parler de Québécor comme un des plus importants
créateurs et diffuseurs de contenu canadien.
3230
Nous avons débuté notre présentation en vous parlant d'Archambault.
Depuis 125 ans ‑‑ j'espère que ce n'est pas ceux qui se sont retrouvés ici
autour de la table ‑‑
‑‑‑ Rires /
Laughter
3231
COMMISSIONER PENNEFATHER: I
was going to say, You look good for 125 years old.
‑‑‑ Rires /
Laughter
3232
M. SOLY: Il y a juste
Richard qui peut témoigner.
‑‑‑ Rires /
Laughter
3233
M. PÉLADEAU: Mais, chose
certaine, donc dans notre ‑‑ dans la communauté francophone d'Archambault
et ses différentes composantes, depuis de nombreuses années, on a participé à la
promotion de la musique francophone au Canada et à
l'étranger.
3234
On aime toujours se rappeler que Céline Dion a commencé chez nous et que
des interprètes et compositeurs aussi célèbres que Jean‑Pierre Ferland ont
participé aussi avec les filiales d'Archambault à cette richesse culturelle que
constitue la chanson francophone au Québec.
3235
Encore plus récemment, que ce soit Dany Bédar ou Marie‑Élaine Thibert,
qui en moins de deux ans a vendu 300 000 disques et qui est susceptible, et on
le souhaite énormément, d'avoir également des succès
internationaux.
3236
In terms of publishing also, we have been, you know, the only strong
school text publisher with the CSC that has been, you know, working the
education system in Quebec. And we compete against, you know, those large
companies like McGraw‑Hill, like Pearson.
These are, you know, giants in the school
publishing.
3237
I can give you other examples. In the trade business, we recently had a
very strong blockbuster with Jeannette Bertrand.
3238
And more recently, on the magazine side, we just celebrated the 25th
anniversary of a magazine called Clin d'oeil, which, you know, gives a lot of
access to the fashion creators in the province of Quebec and in Canada. And we compete against the Cosmopolitan
of this world. So, you know, we
have been there.
3239
Recently we have been also introducing more talent in the motion picture
industry.
3240
Nous avons eu un très grand succès avec le film Crazy. Cinq millions au
box office, qui aujourd'hui demeure sa deuxième vie dans le domaine du DVD et
qui a été le choix canadien pour les Oscars. On espère avoir un succès comme
celui de Denys Arcand.
3241
But probably more ‑‑ the more ‑‑ the best example of, you know,
this contribution, and Pierre was talking about it earlier, it is the financing
and the contribution that we have been pushing in our conventional
broadcasting.
3242
Ninety‑two (92) per cent of our expenses in programming at TVA are
related to Canadian content, where the average in Canada is
44.
3243
And we would like to continue this, and with the help ‑‑ with this
license, we certainly are in a good position to do so.
3244
And I can continue about, you know, what ‑‑ the many examples that
we have been in the Canadian content.
So ...
3245
Je pense ‑‑ donc, vous saisissez l'importance considérable de notre
implication et la contribution des différentes composantes de Québécor Média au
contenu et aux créateurs québécois.
3246
L'attribution de cette licence va permettre, justement, de maintenir ces
efforts qu'on souhaite viables et qu'on souhaite soutenus pour les années qui
viennent.
3247
Et je pense que c'est une bonne façon de maintenir la force de notre
système canadien de radiodiffusion qui, personne n'en doute maintenant, fait
l'envie d'un très grand nombre de pays occidentaux.
3248
Alors, on vous remercie énormément pour votre
attention.
3249
LE PRÉSIDENT: Merci
bien.
3250
We are adjourned until 9:30 tomorrow morning when we will begin phase
two.
3251
Nous reprendrons demain matin à neuf heures et
demi.
‑‑‑ Whereupon
the hearing adjourned at 1728 to resume
on October 26, 2005 at 0930
/ L'audience est
ajournée à 1728 pour
reprendre le 26 octobre 2005
à 0930
REPORTERS
____________________
____________________
Richard
Johansson
Kristin Johansson
____________________
____________________
Jean
Desaulniers
Madeleine Matte
____________________
____________________
Ginette
Fournier
Johanne Morin