ARCHIVED - Transcript of Proceeding
This page has been archived on the Web
Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.
Providing Content in Canada's Official Languages
Please note that the Official Languages Act requires that government publications be available in both official languages.
In order to meet some of the requirements under this Act, the Commission's transcripts will therefore be bilingual as to their covers, the listing of CRTC members and staff attending the hearings, and the table of contents.
However, the aforementioned publication is the recorded verbatim transcript and, as such, is transcribed in either of the official languages, depending on the language spoken by the participant at the hearing.
TRANSCRIPT OF PROCEEDINGS BEFORE
THE CANADIAN RADIO TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
SUBJECT
Various broadcasting applications
HELD AT:
Conference Centre
Outaouais Room
140 Promenade du Portage
Gatineau, Quebec
April 1st, 2009
Transcripts
In order to meet the requirements of the Official Languages
Act, transcripts of proceedings before the Commission will be
bilingual as to their covers, the listing of the CRTC members
and staff attending the public hearings, and the Table of
Contents.
However, the aforementioned publication is the recorded
verbatim transcript and, as such, is taped and transcribed in
either of the official languages, depending on the language
spoken by the participant at the public hearing.
Canadian Radio television and
Telecommunications Commission
Transcript
Various broadcasting applications
BEFORE:
Konrad von Finckenstein Chairperson
Michel Arpin Commissioner
Len Katz Commissioner
Rita Cugini Commissioner
Michel Morin Commissioner
ALSO PRESENT:
Sylvie Bouffard Secretary
Lyne Cape Hearing Manager
Peter McCallum Legal Counsel
Jean-Sébastien Gagnon
HELD AT: TENUE À:
Conference Centre
Outaouais Room
140 Promenade du Portage
Gatineau, Quebec
April 1st, 2009
- iv -
TABLE OF CONTENTS
PAGE / PARA
PHASE I (cont.)
PRESENTATION BY:
Ottawa Media Inc. 207 / 1192
Réél-Radio 247 / 1418
PHASE II
INTERVENTION BY:
Corus Radio Company 270 / 1531
Radio de la communauté francophone d’Ottawa 275 / 1564
Astral Media Radio Inc. 295 / 1669
Frank Torres (OBCI) 305 / 1724
PHASE III
INTERVENTION BY:
Fondation Radio Enfant 318 / 1804
Gisèle Lalonde 331 / 1873
Association des enseignants et des 337 / 1901
enseignantes franco-ontariens
Office des télécommunications éducatives de 343 / 1924
langue française de l’Ontario
CHUO 89.1 FM 371 / 2048
Impératif français 388 / 2169
Gatineau, Quebec
--- Upon commencing on Wednesday, April 1st, 2009 at 0902
1187 LE PRÉSIDENT : Madame la secrétaire, let's go.
1188 LA SECRÉTAIRE : Merci, Monsieur le Président.
1189 We will start this morning with item 7, which is an application by Ottawa Media Inc. for a licence to operate an English-language FM commercial radio programming undertaking in Ottawa and Gatineau.
1190 Appearing for the applicant is Mr. Bill Evanov.
1191 Please introduce your colleagues and you will then have 15 minutes for your presentation.
PRESENTATION
1192 MR. EVANOV: Thank you.
1193 Good morning, Commission Chair, Commissioners and Commission Staff. My name is Bill Evanov, I am the President of Ottawa Media Inc. which operates The Jewel in Ottawa.
1194 With me here today to present the answers to the questions you have posed are, starting on my left: Carmela Laurignano, Vice President and Group Manager for the Evanov Radio Group. Next to Carmela is Debra McLaughlin of Strategic Inc. Next to Debra is Sean Moreman, our in-house legal counsel. On my right is Rob Malcolmson from Goodmans, our legal counsel. Next to Rob is Jim Moltner, our broadcast engineer.
1195 We will begin.
1196 We are here today to reintroduce Alice, a AAA radio service that was designed primarily to meet the needs of females 35 to 64 years of age. Alice is a new choice in radio programming which, if approved, will offer the lowest level of music duplication of all the English-language applicants.
1197 Our extensive research demonstrated that Alice's fresh approach to music and spoken word has cross-cultural appeal and will be enjoyed by a significant number of residents regardless of mother tongue or home language.
1198 In light of the government's Order in Council, we have amended this application to expand the service to the Francophone market.
1199 Our revised proposal will provide 41 hours or 32.5 percent, virtually one-third of our programming will be French-language programming over the course of the broadcast week. This includes 6 hours of community programming, specifically allocated to the needs of the underserved Franco-Ontario community.
1200 The availability of additional frequencies in major markets is a serious challenge to the licensing of new applicants. In these markets much of the spectrum is dominated by a handful of large broadcasters, leaving very little room for independent voices to be heard.
1201 Such is the case in Ottawa/Gatineau, where 12 commercial radio services are shared between CTV, Rogers and Astral and yet the public is clearly interested in having a greater variety in both terms of the music they hear and the voices they rely on for their news and information.
1202 All three of the studies we conducted in this market confirm consumer interest in more choice.
1203 We believe that the proposal put forth by Ottawa Media is the best positioned of all the applications before you to address the issues raised by the government and achieve the objectives of the Broadcasting and Official Languages Act. We will do this by maximizing scarce spectrum to meet the needs of two underserved markets on one radio station.
1204 Further, we can provide this service immediately and we can sustain it over the long term.
1205 The question of spectrum and technical solutions have a tremendous impact on what decision the Commission makes in his hearing and we have asked that our broadcast engineer, Mr. Jim Moltner address the possibilities.
1206 When Jim is finished we will address the remaining questions as they were outlined by the Commission in its letter dated March 23, 2009.
1207 MR. MOLTNER: Ottawa Media engaged me to review and analyze available frequency options, suggest technical solutions and review the technical opinions put forth by other applicants.
1208 The bottom line is that there are three frequencies capable of supporting a new commercial FM station for Ottawa/Gatineau, they are 99.7, 101.9 and 94.5 MHz.
1209 As the Commission is aware, both the 99.7 and 101.9 frequencies provide coverage of the Ottawa/Gatineau CMA.
1210 The 94.5 frequency also provides coverage of the CMA, but it is second adjacent to Astral's 94.9 CIMF-FM Ottawa station. As a result, this frequency can only be utilized either by Astral itself or by another broadcaster with Astral's consent.
1211 Ottawa Media asked me to consider whether 94.5 could provide coverage of the Ottawa/Gatineau CMA without causing unacceptable interference to Astral's 94.9. The short answer to this question, in my opinion, is yes.
1212 Based on my analysis, any potential interference between 94.5 and Astral's CIMF-FM would be substantially eliminated by collocating the two stations on the same transmitter site, which in this case would be at Camp Fortune. Any minimal zone of interference would be in the unpopulated area of Camp Fortune itself.
1213 I should note that my information indicates that there is space at Camp Fortune to allow for this collocation.
1214 From an engineering spectrum management standpoint, it is clear that if the Commission were to decide to confirm the original licensing of Astral and Torres and approve Ottawa Media's proposal, the best use of the limited spectrum in this particular case would be for Astral to operate on 94.5. This would provide Astral with a signal comparable in coverage to 99.7 and, at the same time, would enable the most efficient management of potential interference, interference that I emphasize would be minimal in any event. This would leave the 99.7 and 101.9 frequencies available for utilization by Ottawa Media and Torres.
1215 Finally, I should note that I have reviewed the engineering reports filed by Torres and the findings of Torres' engineers are consistent with what I have just described.
1216 In the final analysis, there is an engineering solution that would render the 94.5 frequency available for use in Ottawa.
1217 MR. EVANOV: The availability of 94.5 provides the Commission with the opportunity to license three new FM stations, including our proposal to address the needs of the Francophone minority in Ottawa. For example, if the Commission decided to confirm its original decision to license Astral and Torres and at the same time license a new service that meets the needs of the Francophone minority, it could approve Torres at 101.9, our service at 99.7, and still approve Astral, but on the condition that Astral find A suitable frequency. Astral would not be prejudiced by this approach because it is clear that 94.5 is available for immediate use by them.
1218 For the record, Ottawa Media would be prepared to operate on any of the available frequencies, 99.7, 101.9 or 94.5, should Astral be prepared to make this available.
1219 The utilization of these three frequencies would provide an elegant solution to the current spectrum scarcity in Ottawa. It would result in three new signals, each with coverage of the Ottawa CMA. It would provide a true alternative, music and news and choices to an underserved population, females 35-64, and it would introduce a whole new voice for the Francophone community.
1220 MS LAURIGNANO: The Commission has asked us to address specifically if and how the proposal we have put forward serves the needs of the official language minority group of Francophones that live in the Ottawa area.
1221 We believe that not only does our application serve those needs, but that it serves them better than any of the applicants before you. Here is why.
1222 First, Alice will offer news and information programming in French during the weekend. All news programming will continue to have 50 percent local content.
1223 Second, Ottawa Media will offer 6 hours of uninterrupted community programming that will be available to community groups to broadcast the information they feel is important.
1224 We have already met with l'Assemblée de la francophonie ontarienne who informed us that they would be pleased to partner with us in the event our application is licensed.
1225 We also met with CHUO and assured them that our programming will be complementary to theirs.
1226 This ongoing communication with local organization will be the cornerstone of our community programming.
1227 Third, Alice will offer exposure to Francophone artists to a broader audience through our daily "French Kiss" feature. This hour-long musical segment will introduce our English listeners to new and emerging, as well as established, French-language artists. Our original research showed a strong interest among listeners for more Canadian French-language music.
1228 Last, our proposal also encourages the development of Franco-Ontarian musical talent through our partnership with MUSICACTION and the University of Ottawa. By requiring half of the scholarship awarded to go to Franco-Ontarians, we will provide another level of support to this underserved market.
1229 The Commission has also asked us to explain the viability of our proposed financial projections given the amendments that we have submitted.
1230 Our original projections as filed remain valid and the overall profitability projections for the station have not changed.
1231 It is commonly understood in radio that the majority of revenue generated occurs during Monday to Friday, with much of the revenue being earned during the morning and afternoon drive slots. That is the case in the original submission we filed and it continues to be the case in this revised application.
1232 We anticipate that 80 percent of all advertising inventory will be sold during the weekdays to English advertisers, leaving the balance to be sold on the weekends. This amount, representing $600,000 of our $3 million, is the total projected year 1 revenue.
1233 In selling those minutes we expect to attract revenue from three main sources, existing English advertisers who wish to reach the French population as a secondary market; new French advertisers who have had, up until now, no effective way of reaching the female 35 to 64 demographic; and existing advertisers who, we estimate, will account for only $270,000 in revenue or approximately 4 percent of the total French-language market revenue. Shared among all incumbent broadcasters, this is a negligible impact on any single one.
1234 MR. MOREMAN: The Commission has asked us to outline how our proposal addresses the objectives of the Broadcasting Act and the Official Languages Act.
1235 Section 3(b) of the Broadcasting Act provides that the Canadian broadcasting system operates primarily in English and French and comprises public, private and community elements.
1236 When we look at the Ottawa Francophone radio market, we see that while there are Radio Canada and community stations operating in French, the private commercial element is clearly missing. Licensing Ottawa media will fill this gap in service and stimulate the local radio market. In doing so, the service we are proposing will further contribute to the Act's directive that the broadcasting system enhance our nation's national identity and cultural sovereignty, an identity that is founded equally on our two official languages.
1237 Section 3(c) of the Act recognizes the different operating requirements of the French and English broadcast environments. We have recognized these differences in our proposal.
1238 By voluntarily assuming a level of 65 percent French-language vocal selections during our French programming, we have attempted to put ourselves on equal footing with incumbent broadcasters rather than try to obtain an upper hand.
1239 As well, we believe the proposal will attract new revenue to the market rather than having undue impact on incumbent French-language broadcasters.
1240 Last, the Broadcasting Act seeks to enable service in both languages where resources become available.
1241 It is our position that these resources should be measured both in financial terms and in terms of spectrum availability.
1242 We successfully provide service to a number of minority communities in a variety of markets. We are prepared to take the financial risk involved in order to provide a high quality, sustainable service to the linguistic minority and we have the financial resources to make it happen.
1243 Canada's Official Languages Act seeks to encourage the business community to provide services in both official languages and to foster the recognition and use of those languages.
1244 Of all the applications before you, only Ottawa Media's hybrid proposal achieves this statutory goal. Other applicants offer service only in English or French but not in both official languages, while we offer an innovative approach to programming that takes into account the unique needs of this dual-language market.
1245 MR. EVANOV: In conclusion, our proposal addresses the concerns of the Government and offers benefits to the francophone community of Ottawa-Gatineau, to francophone artists and to franco-ontariens. We represent the best use of very limited spectrum for three key reasons:
1246 First, we offer an immediate solution for the French language minority that will be sustainable over the long term. Instead of re-allocating short-term funding out of CCD money or making commitments that are contingent upon other approvals, we are offering a solution that can be implemented now and maintained over the long term.
1247 We will do this with minimal impact on existing French language services, services that are sure to suffer if a new French station is dropped into an already struggling market.
1248 MS LAURIGNANO: Our proposal strikes a balance between the needs of the francophone minority and the economics of the market. Further, the concept of embedding French language programming within a commercial English language station is innovative and appropriate given the lack of available spectrum in the market.
1249 By introducing a commercial element to French-language radio, we will stimulate the market to the benefit of all operators.
1250 Our approach is consistent with both the objectives of the Broadcasting Act and the Official Languages Act. We are providing service to the francophone minority in a manner that takes into account available financial and spectral resources.
1251 We are the only applicant offering service in both official languages, in furtherance of the goals of the Official Languages Act, which seeks to promote the use of both French and English by the business community.
1252 MR EVANOV: Second, our Triple-A format is innovative and new to the market. It will also inject $2.1 million of new CCD money and provide unduplicated music programming and the highest commitment to new and emerging artists of all the applicants before you. It will provide service both to the largest underserved demographic, females 35-64, and service to the francophone minority identified in the Government's Order in Council.
1253 Third, licensing ALICE will assist Ottawa Media in meeting very serious challenges associated with operating the incumbent Jewel, CJWL, a stand-alone station with a very impaired frequency in one of Canada's most competitive radio markets.
1254 Mr. Chairman, Commissioners, once these last remaining frequencies are gone, there is no remedy for the Jewel as a stand-alone operation. The combination of limited reach and having to compete with large operators that own multiple stations in the market has created an imbalance that will only be overcome if we are awarded one of the few remaining Ottawa frequencies.
1255 We thank you for this opportunity and our panel would be pleased to answer any questions you may have.
1256 THE CHAIRPERSON: Thank you.
1257 On that last point, on the Jewel, which I actually listen to quite often, but I didn't realize that you are struggling. I thought you were both in Ottawa and Hawkesbury, and were actually having quite a large reach.
1258 MR. EVANOV: Not to belabour, our reach in Ottawa is limited. Most Ottawa stations are 50,000 watts. We are 485 watts, like 2 light bulbs, and the problem with that is it's very difficult to penetrate buildings downtown, to get though brick and steel.
1259 The biggest complaints we get are from the Kanata area and from Orleans, where the signal has a very difficult time, and it's a stand-alone as well, so we're left with a small, low-power station.
1260 THE CHAIRPERSON: Now coming back to your engineer, Mr. Moltner, you made the study and you, like her, told us that 94.5 is available as a third frequency, however it requires the consent of Astral.
1261 What does that mean?
1262 Does it actually mean just that? They have to consent? Or is there something technical, does it require investment from them, does it require redirecting antennas or whatever?
1263 MR. MOLTNER: No, it is a simple matter of consent.
1264 THE CHAIRPERSON: I see.
1265 And the study that you made for Evanov, is Evanov prepared to put those on the record, because you obviously made an examination of the Ottawa area, and came to the conclusion that 94.5 is a viable third frequency.
1266 MS LAURIGNANO: Yes, we will undertake to file that, the maps and things that you had done. We can do that within -- I think April 6 is the magic number?
1267 THE CHAIRPERSON: No, just so we have an information base as to the feasibility of this. Whatever you can file with us would be very much appreciated.
1268 MS LAURIGNANO: Yes, we will file it.
1269 THE CHAIRPERSON: Okay.
1270 Len, you have some questions?
1271 COMMISSIONER KATZ: Thank you, Mr. Chairman.
1272 Good Morning.
1273 I want to go back to the marketplace and get a better understanding of your target market.
1274 You say, I think, looking at your initial application and now, your target market are women between the ages of 35 and 64?
1275 MS LAURIGNANO: Yes, that's correct.
1276 COMMISSIONER KATZ: That happens to be the same target market, if I remember, as the Astral application for Eve.
1277 MS LAURIGNANO: Yes, that is correct.
1278 COMMISSIONER KATZ: You are also saying on page 4 that, given your revised proposal, that there may not be a need, from your perspective, for us to seriously consider RCFO, and that the 3 licensed winners, from your perspective, would be Ottawa Media, Torres and Eve.
1279 MS LAURIGNANO: Yes.
1280 COMMISSIONER KATZ: If that was the case, we would be introducing two new radio stations with the exact same genre, the exact same target market, basically.
1281 MS LAURIGNANO: Well, I am going to ask Ms McLaughlin to just go through, from a research perspective, how the two demographics, although it's the same broad demo, they change, and how they are placed in the market, and what each of the two proposals attempt to garner from those demographics, which is quite a masse, in reality.
1282 Debra?
1283 MS MCLAUGHLIN: Yes. To answer this I have to go back to the original hearing and what we presented to you.
1284 The format for ALICE is through Triple-A, and the format for Eve is a more standard women 35 to 64. The market we identified is dissatisfied with radio; they want something completely new.
1285 Of the two, Eve and ALICE, ALICE is the one that offers that. We have more new artists, we have a broader range of genres that are unheard in the market. We will be providing different spoken word. The spoken word that we will be giving our audience deals with topics that are found on news talk radio, but with a female slant.
1286 We don't have some of the stereotypical programming that Eve would offer for women.
1287 I guess the bottom line is we will be attracting people back to radio who are extremely dissatisfied with what is offered. Eve is offering very popular music, a lot of which, based on the playlist that they submitted, is already duplicated in the market. Our playlist, by contrast, has very little duplication.
1288 So we'll be getting the people who tuning less, the people who are tuning out and, because of the way this has been designed -- it was designed by both French and English participants -- we are bringing together a lot of the issues, the format, that may be available on French stations that aren't available in English, and on English stations that aren't available in French. so it has a high appeal to both of the groups.
1289 I don't think that Eve is necessarily appealing to francophone women as high as we are.
1290 COMMISSIONER KATZ: I think you said in your submission this morning your financials remain basically unchanged.
1291 My presumption -- and correct me, tell why I'm wrong -- is that if we do go ahead and license both Eve and ALICE, because you are bringing new people into the marketplace, the reality is your business plan contemplated a certain attractiveness to that age group, 35-64 women, and would generate the revenues that you need.
1292 My fear is, if the Commission did go ahead and license both of them, we'd be doing both of you a disservice because we'd be splitting your marketplace and, as a result, affecting your financials as well.
1293 MR. EVANOV: I'll begin and Carmela will also participate.
1294 The impact Eve will have will not be on ALICE because they're attracting two different types of female. The impact Eve will have, it will sit on The Jewel. It will attract the audience of The Jewel because 70 percent of the music Eve will play is already played on The Jewel.
1295 MS LAURIGNANO: In terms of the impact, the population of women between the ages of 35 and 64 is substantial, so it's not a niche demographic, it's not a very narrow demographic, there's quite a population -- I'm not sure of the exact number -- but it accounts for a large percentage of the population.
1296 So there is a universe that is big, it's not small.
1297 The other thing is that, with the revenue projections, just to address that question, as we said in the oral and as we know from experience, the radio listenership has a definite pattern, and this is it attracts a certain number of people who have a pattern Monday through Friday, and then the weekend has a different pattern.
1298 Advertisers also buy in that same pattern, that is they will usually buy a campaign that targets breakfast or strip or that kind of thing, so the revenue streams will flow the same way.
1299 And because there is a common element, that is that the female 35-64 is the common denominator, because the format is seamless in terms of the sound, whether the spoken word is in English or French and, when coupled with the fact that we have tested it three ways, that the respondents, both francophones and anglophones -- who, by the way, have a high degree of bilingualism in this city; Ottawa-Gatineau is very unique in that sense -- we'll keep those audiences the whole time.
1300 The way the station is going to be sold is that it's going to be sold as one service rather than two services, so that, for example, an English advertiser who buys a campaign Monday through Friday, it's a no-hassle, no-brainer for them because the station is going to be equipped to do the creative and it's just a matter of changing the commercial and making sure that it's adapted in the proper language so that those people who are buying -- that female that they want, primarily the 35-64 -- will be able to reach the whole market, on both sides, seamlessly.
1301 COMMISSIONER KATZ: Are you telling me that, when you did your market research, you tested both the reach and the financial dynamics of ALICE with and without Eve in the marketplace at the same time?
1302 Because I put it to you that my guess is that, when you did the research, it was based on bringing in a new demographic to a new market, women 35-64, and did not consider whether Eve would or wouldn't be in the marketplace.
1303 MS LAURIGNANO: That's correct. We didn't consider Eve in the market, but we considered --
1304 COMMISSIONER KATZ: But wouldn't -- if Eve was in the marketplace with you, wouldn't that dramatically change your financials?
1305 MS MCLAUGHLIN: Actually, when Carmela says we didn't consider -- we didn't test the availability of Eve, because we don't know what it finally sounds like. But what we did do was, when we put music tests in the field for our new format, we test all of the music streams, so one of the things that I can tell you is that the people who are most interested in the music that is being offered by, or proposed by Astral on Eve, has a higher duplication with other existing stations, so they are currently listening to other existing stations.
1306 By contrast, the listeners who we are counting on for our reach are the people who are currently listening to other media or stations out-of-market. So if you're able to develop light tuners, if you're able to develop new listeners, you're able to attract revenue.
1307 We will be competing less with other stations in the market, whereas we believe Eve will be competing head-on.
1308 The other thing is Triple-A isn't a market leader station, it's never at the top of the heap. We're not proposing a number-one station here; it sits about fourth and fifth in every market, so the revenues that we originally projected were based on that placement in the market.
1309 Also, considering the leverage that we would have with The Jewel, because The Jewel sits at the top end of the demo, and this overlaps the bottom end and the lower end. So the leverage doesn't go away whether Eve is licensed or not, it's still there. Plus you have this new audience and we know that there are people who are using other media who are very frustrated with radio because they don't think it's effectively reaching women or reaching this demographic, and those people will not be changed by Eve, in our estimation, because these people are women in business who find nothing on radio.
1310 Now if you're offering a programming schedule that duplicates, in whole or in part, something that's in the market, it doesn't matter what demographic or how big it is. From an advertiser's or retailer's perspective, they're not going to see anything different.
1311 You have to bring something in radically different, and because most of the revenues that we're going to get are actually Ottawa-based retailers, and we're not depending on national.
1312 They are going to be going on their own assessment of how different this station is -- how does it stand out, how is it distinguished.
1313 And we think, in discussions -- and Ky has had those discussions, but she couldn't be here today -- with retailers, that that still stands, whether Eve is licensed or not.
1314 What makes us unique and appealing still stands.
1315 MS LAURIGNANO: If I could just add, the original revenue projections, and these ones here, are not based on a share formula. That was never the intent. You know, you garner a certain share and you expect that kind of revenue.
1316 We know that there are different and new revenue streams for this market, and it is going to be retail-based, to a very large degree, as Debra said. That is the business that we can find, and I would add that we can co-exist with Eve very easily.
1317 COMMISSIONER KATZ: Okay. Let me go on to another topic, because it relates, and we may come back to this later on.
1318 On page 8 you talk about Ottawa Media's hybrid proposal to achieve the statutory goal, which talks to, I guess, having both a French and an English component, and I understand that the French is on the weekends, and the English would be on the Monday-to-Friday proposal, as well.
1319 Have you done any research to see whether consumers would be accepting of switching back and forth?
1320 Because, obviously, it would be a different target market, I would imagine, as well. You are not just going after the 35 to 64-year-old women on Saturdays if you are trying to attract and address the issues of the Governor in Council.
1321 MS McLAUGHLIN: Yes, we did an entire second study post filing this amendment, and we found that while there was a slight depression in the overall share of the station, the projected share, in fact where we lost -- because the shares are based on 12-plus figures -- where we lost audience with this new proposal, with switching between French and English, was on the peripheral demographics, as it were.
1322 The 18 to 24 and the upper end found that to be, I guess, less attractive, because that is the tuning that actually dropped off.
1323 But the share is within 2 points.
1324 Again, it goes back to the fact that this is a predominantly music-based service, and because of the lists of artists that we are reading them, and the way we are programming it is distinctive, that is what they are responding to.
1325 But we very clearly asked in that research whether they would find it attractive, considering that Monday to Friday there would be English programming, and on Saturday and Sunday it would switch to French-language programming. It was very clearly articulated, and I think that there was, maybe, a 9 point difference in terms of the overall interest.
1326 COMMISSIONER KATZ: When you say that they would find it attractive, is "they" the Franco-Ontarian community, or is "they" the target market you are going after, the age group 35 to 64?
1327 MS McLAUGHLIN: From a research perspective, we have always treated Ottawa as one market, including both the Gatineau and the Ontario side -- or, sorry, the Quebec and the Ontario side, Ottawa and Gatineau, and we surveyed from 18 to 64 without any screening for women, particularly age group.
1328 All of our share projections are based on the full market, but when we drilled down, women were still equally interested in this. In fact, it was women that held the position, it was men that tended to drop off on this format.
1329 COMMISSIONER KATZ: But the 300,000 or so Franco-Ontarians who have expressed an interest, obviously, in having a station to address their community needs are not the ones that you polled to see whether they would be receptive to a Saturday and Sunday type of hybrid solution.
1330 MS McLAUGHLIN: I'm sorry, now I see where you are going. They were part of the sample. Did I separate them out? No, I did not, but they are part of the entire sample.
1331 And I can tell you that they were distributed in the Ottawa CMA proportionate to the populations, and we did have almost equal interest between French and English listeners. There wasn't any shift in that.
1332 MR. MOREMAN: Commissioner Katz, if I could just add, the premise of that last question was that there are 300,000 Franco-Ontarians in the market. Our analysis of StatsCan information is that there are 300,000 francophones in the market, about 150,000 or so are on the Ontario side, of whom only 16,000 are unilingual French.
1333 So there are less Franco-Ontarians than there are francophones in the market.
1334 COMMISSIONER KATZ: This is my last question, or series of questions.
1335 On page 6 of your submission this morning, in the middle, you say: "Our original research showed a strong interest among listeners for more Canadian French-language music."
1336 You have the words "original research", so this was done in your first application?
1337 MS McLAUGHLIN: Again, I go back to the point that, when we approached this, we didn't approach this as "We are going to serve the Ottawa-Gatineau CMA English population," we approached it as "We are going to serve the Ottawa-Gatineau CMA."
1338 Our original survey design included 33 percent of our sample amongst francophones. We wanted to test it to see if this had any appeal for that market.
1339 So our original research, which we filed with our application, did test that.
1340 Also, in order to get the consumer demand study and develop the concept, we conducted focus groups in the market, and in the focus groups, just by random selection, we ended up with 40 percent of our sample being francophone women. Some of them were Franco-Ontarians, I have checked to see what their addresses were, and some were from Gatineau, and they designed it.
1341 So that's what that reference is about. In the focus groups we had people put forth ideas of what they would like to see on the station, and one of the ideas that came forward was music in the French language.
1342 It was tested amongst all groups, and in all of the groups the consensus was that it should be part of it. So it always was there.
1343 COMMISSIONER KATZ: So how did that original research, which showed strong interest among listeners for more Canadian French-language music, get incorporated in your initial application to address this need?
1344 MS McLAUGHLIN: It always was there. As we indicated when we filed our comments, I believe in December, we showed the interest.
1345 When we presented our research to the Commission initially, we had broken out the interest on a French-English basis.
1346 In terms of the specific music, I am not sure if there was actually something in the music list that we submitted, but it always was part of the proposal.
1347 We never were exclusively English. We were predominantly English, because a lot of the artists that came out of these groups -- again I have to emphasize, with both Franco-Ontarian and Quebec participants -- were French artists that they would like to hear that they don't hear on French stations, because Triple A isn't offered anywhere in this market, and not in a lot of markets in Canada.
1348 So it was included.
1349 COMMISSIONER KATZ: Are there any other markets in Canada that you are aware of that offer sort of a hybrid proposal -- in New Brunswick or anywhere else?
1350 MR. MOREMAN: Yes, Commissioner Katz, if you refer to -- I think it is our reply to Astral's intervention -- the actual decision numbers are there, and I can look them up for you in a moment.
1351 In Bathurst, New Brunswick, where there are two stations, one English, owned by Astral, and one French, owned by another operator, each of those stations operates a portion of their programming in the other official language.
1352 The Astral station, for example, has nine hours a week of French-language programming on its English station, and the French counterpart in that market offers an hour and a half of English programming.
1353 COMMISSIONER KATZ: Those are my questions, Mr. Chairman.
1354 THE CHAIRPERSON: Michel...?
1355 COMMISSIONER ARPIN: Thank you.
1356 Mr. Evanov, the music during the weekend, will it also cater to women 35 to 64? Will it be the same type of music as the music that you will be broadcasting during the weekday?
1357 MR. EVANOV: It is one format, broadcast seven days of the week, but on the weekends it will go to a minimum of 65 percent French.
1358 COMMISSIONER ARPIN: The six hours of community programming that you have said in your presentation you will be proposing, what type of community programming are you contemplating?
1359 Will it be totally oral content, or a mix of music...?
1360 MR. EVANOV: I will let Carmela answer that.
1361 MS McLAUGHLIN: That programming will be treated, for all intents and purposes, as community programming; that is, it will be handed over to the community, with the oversight of the station, of course, at all times.
1362 It will really be up to the community. We have spoken with some of them who are interested. We would talk to RCFO, or whomever, to see if they would be interested in taking part or all of that programming, and to deliver it in a way that would be suitable for the community, given the parameters that community programming will require.
1363 We don't have a preset definition of what it will be in terms of actual content, but we are looking at a minimum of spoken word, of course, which is at least 25 percent spoken word, that would have to be dedicated to community.
1364 COMMISSIONER ARPIN: But somehow it could be freestyle.
1365 We heard yesterday from RCFO that one area of consideration was to do classical music programming. So if you have a member of the community who says that he wants to make use of the six hours, or some part of the six hours, to broadcast classical music, what would you say to him?
1366 MS McLAUGHLIN: We would not be adverse to considering it. I think we would consider it, and if we had the confidence in the person, that it was a responsible person, we would say, "Go ahead," because that programming, really, will be conducted in the spirit of community radio, including --
1367 We understand that a lot of the time it's a farm team for people to develop their talent, and come in and get their skills -- wannabe broadcasters or on-air people.
1368 So we would have the infrastructure in place for people to learn, to have mentorship programs, but with the added value that it would not all be done on a voluntary basis. But the infrastructure -- and the synergy, for that matter -- of our incumbent station would be there.
1369 So they would have all of the resources available to them to develop and deliver a community program that, in their view, would best reflect the needs and interests of the Franco-Ontarian community.
1370 COMMISSIONER ARPIN: Mr. Evanov, on page 10 of your oral presentation you concluded by saying, "Once these last remaining frequencies are gone, there is no remedy for a stand-alone operation."
1371 But I have heard you in previous public hearings where you have applied for the last frequency available, and you always say that there is no challenge, you are ready to jump in, because you feel that a stand-alone operation could make it.
1372 MR. EVANOV: We have done that in various markets, but I think, if you look at the --
1373 COMMISSIONER ARPIN: You have done it in Halifax.
1374 MR. EVANOV: Yes, but we have a very powerful 50,000 watt signal there.
1375 When we applied in Ottawa for The Jewel, initially we applied for a different position on the dial, 88.5. We were awarded 98.5, which is really limited in power.
1376 Our problem here is, we have difficulty being heard through the city on a consistent basis, and that affects your numbers, that affects your sales, it affects everything, because that is pretty low power to operate on.
1377 It is a great format. We have had tremendous response. We have brought many people back to radio with that format, and perhaps if there was a 50,000 watt signal, I might say, okay, we can compete with the best of the best, but there is always an advantage to having two.
1378 In other words, when we walk into a store, we not only walk in with a very low-power frequency, we walk in with just one station, but all of our competitors in Ottawa are walking in with two or three stations, whether it's CTV, Astral, or any of them, because they have a number of stations in the market.
1379 So when they walk in and they package their stations, we are at a terrible disadvantage, obviously.
1380 But, you know, I am a fighter, and we will carry on and do what we have to do. But it is very difficult when you are that low on the totem pole.
1381 COMMISSIONER ARPIN: Mr. Malcolmson, when you did your various technical studies, did you consult with the CBC to make sure that the 94.5 frequency could be used out of Camp Fortune?
1382 MR. MALCOLMSON: No, I have not.
1383 COMMISSIONER ARPIN: So you don't have any idea of what will be the CBC position.
1384 It is our understanding that, in order to use the 94.5 frequency out of Camp Fortune, it has to be combined with the existing stations.
1385 While the Corus application is to implement an antenna, it would be on another frequency than 94.5.
1386 MR. MALCOLMSON: The signal does not necessarily have to be combined with another antenna, but that would be the best case, and if there is a problem combining it with the antenna, we fix the antenna or we replace the antenna.
1387 If there is still a problem, the CBC tower is not the only tower on that hill, for example.
1388 COMMISSIONER ARPIN: Now, radio receivers are construed, generally speaking, to work with using at least third adjacent frequencies.
1389 What will be the impact of a second adjacent frequency on the cheap radio receivers?
1390 Because that's my understanding, that car receivers will be much more able to do that segregation, but the Walkmans and the more -- the clock radios and the older receivers might not have the same technical ability to read the signal.
1391 What is your view on that issue?
1392 MR. MALCOLMSON: Well, that's true, but that would only happen in very, very high signal level areas which would be basically around the Camp Fortune site where you don't find very many cheap receivers because nobody lives there.
1393 Basically the Industry Canada rules with respect to second adjacent are very conservative. They have taken into account these cheap receivers and what we are proposing here, there will be no interference.
1394 COMMISSIONER ARPIN: Now, if the Commission were to grant Mr. Evanov the 94.5, because in his oral presentation he did say, we'll accept the 94.5, do you expect that Industry Canada could require you to shut down at some point because you're doing interference, or do you think that it could be totally fixed through filters and all sorts of equipment?
1395 MR. MALCOLMSON: I'm not sure I understand the question.
1396 COMMISSIONER ARPIN: Well, my question is, obviously Industry Canada has the last word in all instances and particularly in that one, and if it happened that there were to be interferences of all issues, will you expect that Industry Canada will require the shut down of the new station if the 94.5 was granted?
1397 MS LAURIGNANO: If I could just say, our experience is that there would be a technical brief and all that done ahead of time, there will be a study.
1398 There would be predicted areas of interference that would be expected, after which there is a test and then the onus is on the new entrant to fix problems that are extraordinary or not predicted or beyond the acceptable interference to the parties.
1399 And we don't expect we would be shut down because we don't think there would be such a dire situation, that all indications are, and it's fairly accurate given, you know, a little thing here and there, that the engineers pretty much get it most of the time, or in all cases.
1400 COMMISSIONER ARPIN: Obviously you understand that it is -- the issue of the 94.5 has been looming around since day one here and the Commission is trying to get the better understanding it can before even considering making a decision.
1401 So, I know that there are some other engineers in the room and there are other phases to this proceeding and we surely will count their views.
1402 MS LAURIGNANO: Right.
1403 MR. EVANOV: Could I add something, Commissioner?
1404 COMMISSIONER ARPIN: Sure, Mr. Evanov.
1405 MR. EVANOV: Okay. In the Toronto area we operate 103.5 which is our main station which is Dufferin CMA -- Dufferin and Toronto CMA, a 50,000 watt station, but we also operate on our second adjacency 103.9, okay, at a regulated power that we've agreed to and we've never experienced interference or problems, you know, at that power rate.
1406 And in that particular case the antennas are 60 miles apart, okay.
1407 The advantage of operating on a second adjacency is to put them in the same area, not necessarily the same combiner, but if you have a tower here and a tower near it, okay, as long as you're from the same area the chances are you will have very little interference, if any, but pretty well restricted to that particular area.
1408 I think what we were suggesting about the 94 is, if you wanted to -- we're not going to tell you who you should licence obviously, that's your decision -- but if you wanted to licence Astral, for example, you could licence them and say, now find a frequency and they very quickly would find the second adjacency frequency and it would work extremely well for them and with no interference.
1409 COMMISSIONER ARPIN: Those were my questions, Mr. Chair.
1410 THE CHAIRPERSON: Okay. Thank you very much.
1411 Thank you, and we look forward to filing those additional documents.
1412 MS LAURIGNANO: Thank you.
1413 THE CHAIRPERSON: We'll take a five-minute break.
--- Upon recessing at 0950
--- Upon resuming at 0958
1414 LE PRÉSIDENT : O.K. Madame la Secrétaire, commençons.
1415 LA SECRÉTAIRE : Merci, Monsieur le Président.
1416 Nous entendrons maintenant l'article 8, qui est une demande de RÉÉL-Radio en vue d'obtenir une licence visant l'exploitation d'une entreprise de programmation de radio FM de campus axée sur la communauté de langue française à Gatineau.
1417 Veuillez vous présenter et, ensuite, commencer votre présentation de 15 minutes.
PRESENTATION
1418 M. CHAHINE : Bonjour, Monsieur le Président, Madame, messieurs les commissaires.
1419 Permettez-moi de présenter toute notre équipe présente aujourd'hui.
1420 Je commencerai à ma gauche par notre directeur général, monsieur Maxime Rainville, qui succède à Patrick Pilon à sa gauche, qui était anciennement directeur général, est aujourd'hui conseiller technique au conseil d'administration de notre station.
1421 Karine De Foy est notre directrice technique; juste à côté, Martine Venne, notre directrice des ventes et animatrice; et encore, tout au bout, Élyse Drouin, notre directrice de la promotion et également animatrice.
1422 Et je finirai par moi-même, Gérald Chahine, directeur de l'information et animateur depuis janvier 2008.
1423 Le projet RÉÉL-Radio a vu le jour car il n'existait pas de radio campus francophone dans la région d'Ottawa-Gatineau. À la différence des radios privées, les radios communautaires se préoccupent du développement régional local. De surcroît, la radio campus est un genre qui se distingue de ses consoeurs de par sa programmation, son mandat, son auditoire et de son fonctionnement interne. RÉÉL-Radio diffuse sur Internet 24 heures sur 24, sept jours sur sept depuis 2006.
1424 Les radios commerciales francophones de la région consacrent une large part de leur programmation à la musique anglophone. Notre programmation musicale, elle, est constituée depuis 2006 de plus de 80 pour cent de musique francophone, une proportion inégalée par les stations commerciales francophones présentes dans la région.
1425 Depuis 2006, même si elle n'est diffusée que sur Internet, RÉÉL-Radio respecte les quotas du CRTC et favorise la découverte d'artistes canadiens, tout en valorisant la culture francophone autant régionale que nationale. Plusieurs artistes sont passés par RÉÉL-Radio et par les autres radios universitaires canadiennes au début de leur carrière, et plusieurs connaissent aujourd'hui une carrière internationale.
1426 Membre de la Coalition des radios universitaires depuis 2005, juré au Gala de l'Alternative Musicale Indépendante du Québec en 2006, 2007 et 2008, appuyée par la Société pour la promotion de la relève musicale de l'espace francophone, ainsi que par plusieurs artistes qui connaissent aujourd'hui un succès grandissant, RÉÉL-Radio joue un rôle important dans le monde de la musique émergeante canadienne depuis 2006.
1427 RÉÉL-Radio a aujourd'hui des partenariats avec plus d'une quarantaine de maisons de disques et boîtes de communication d'artistes indépendants et reçoit chaque semaine des CDs de nouveaux artistes qui débutent leur carrière dans le monde de la musique. Ces artistes nous envoient gratuitement leur matériel car ils savent que nous sommes une porte d'entrée sur le marché de la musique et que nous leur offrirons une visibilité inégalée.
1428 Nous produisons également un palmarès hebdomadaire des artistes canadiens émergeants qui est publié sur notre site Web et le faisons découvrir dans le cadre de l'émission « Palmarès-moi ça! » chaque jour.
1429 En plus de notre budget de fonctionnement, le financement de notre antenne à été confirmé par la Table Jeunesse Outaouais. De plus, nous disposons d'une entente ferme avec la haute direction de notre université en ce qui concerne l'accès au lieu de positionnement de l'antenne, ainsi que leur pleine collaboration dans le cadre des opérations d'entretien des installations, et ce, gratuitement.
1430 Nos prévisions financières les plus récentes considèrent également la possibilité d'effectuer des achats supplémentaires pour répondre à des conditions techniques supplémentaires du CRTC ou d'Industrie Canada.
1431 De plus, nos frais d'exploitation demeureront stables à cause de notre structure bénévole et de l'appui de l'Université du Québec en Outaouais. RÉÉL-Radio est donc déjà en mesure d'offrir un service stable à la population francophone à Ottawa et à Gatineau.
1432 L'Université du Québec en Outaouais nous offre, dès cet été, de nouveaux locaux plus spacieux, dotés de deux studios de production, ce qui favorisera le professionnalisme de notre programmation. La valeur de ces installations n'est pas comptabilisée dans notre budget actuel, mais représente un montant considérable.
1433 Les autres requérants dépendront de revenus publicitaires ou de contributions de la communauté. Ces deux modes de financement produisent des revenus qui varieront selon les conditions économiques ou la générosité de mécènes.
1434 Chaque jour, l'émission quotidienne « CéRÉale Radio » reçoit des acteurs culturels, sociaux, économiques et politiques en entrevue afin de présenter des projets et des initiatives locales de la communauté francophone. De plus, notre direction de l'information produit chaque jour un bulletin de nouvelles locales offrant une visibilité aux organismes communautaires et aux initiatives jeunesse de la région.
1435 M. PILON : RÉÉL-Radio n'a pas cru bon d'apporter de modification à sa demande dans le but de mieux desservir les minorités linguistiques car nous considérons que celle-ci répond à cette problématique sous sa forme actuelle. Nous nous efforcerons aujourd'hui de démontrer en quoi l'offre de service actuelle de RÉÉL-Radio répond déjà au besoin des minorités linguistiques et en quoi notre demande est susceptible de mieux desservir cette population.
1436 Compte tenu de la proximité géographique des villes d'Ottawa et de Gatineau, et puisque la grande majorité des stations actuelles rejoignent un auditoire des deux côtés de la rivière, nous considérons que ces deux villes composent un seul et unique marché. Nous notons également que l'ensemble des requérants présents ici aujourd'hui couvriront à la fois des secteurs de Gatineau et d'Ottawa. Dans ce contexte, les francophones représentent environ le tiers de la population. La population francophone est donc clairement minoritaire dans la région d'Ottawa-Gatineau.
1437 Afin de permettre un épanouissement de la culture francophone, il est donc nécessaire d'assurer une offre adéquate de radio d'expression française. Or, actuellement, le marché d'Ottawa-Gatineau compte sept stations francophones sur 29, soit moins du quart. Cette offre ne permet pas de combler les besoins de la population francophone, et la décision du CRTC d'attribuer les deux dernières licences disponibles sur les ondes FM ne fait qu'accentuer ce déficit.
1438 D'autre part, aucune des sept stations de radio francophones dans le marché actuel ne sont de radios campus ou de radios communautaires. Le projet de RÉÉL-Radio comblera donc un manque flagrant dans l'offre de radio francophone.
1439 L'existence de RÉÉL-Radio et de sa main-d'oeuvre bénévole, qui produit déjà la programmation visée par notre demande, confirme que c'est le projet le plus apte à aider le développement de la communauté francophone dans la région.
1440 À titre d'exemple, notre politique publicitaire est spécifiquement orientée vers les organismes communautaires et leur offre une vitrine à prix très abordable, contrairement aux radios commerciales. Grâce à cette politique publicitaire, nous avons déjà conclu des ententes avec une quarantaine de partenaires, plusieurs d'eux opérant à partir d'Ottawa ou desservant la population franco-ontarienne.
1441 En offrant cette visibilité aux organismes régionaux francophones, nous donnons une voix aux francophones qui sont, comme nous l'avons expliqué, en situation minoritaire dans la région d'Ottawa-Gatineau. Nous n'entendons pas modifier l'équilibre des forces dans le marché d'Ottawa-Gatineau car ceux que nous annonçons n'ont souvent pas accès à une visibilité dans les stations commerciales. Sans même être sur la bande FM, notre directrice des ventes a conclu en deux ans plus de 42 000 dollars d'ententes publicitaires avec des organismes de la région.
1442 Nous désirons également porter à votre attention la récente décision de CJRC d'abolir une partie importante de son information régionale. Ça va grandement réduire l'offre d'information régionale pour les communautés francophone de chaque côté de la rivière des Outaouais. Radio-Canada a également décidé d'abolir son télé-journal midi, et ces réductions de services sont attribuables à la détérioration des conditions économiques.
1443 Étant financée par les étudiants de l'Université du Québec en Outaouais, RÉÉL-Radio n'est donc pas tributaire des aléas économiques. Ceci assure à RÉÉL-Radio un financement prévisible et récurant.
1444 Dans la décision 2008-222, vous écrivez que :
« Le marché est aussi desservi par les stations de campus communautaires CKCU-FM et CHUO-FM, par la station de campus d'enseignement CKDF-FM et par l'entreprise de programmation de radio spécialisée CHRI-FM. De plus, pour ce qui est de la demande de station de campus communautaire FM de Réél-Radio, le Conseil a tenu compte du fait que le marché d'Ottawa-Gatineau est déjà desservi par deux stations de campus communautaires (CKCU-FM et CHUO-FM) et par une station de campus d'enseignement (CKDF-FM). »
1445 Cependant, aucune de ces stations ne possède de licence francophone. Il existe donc un déséquilibre entre l'offre francophone et anglophone de radios campus. CHUO à titre de radio communautaire bilingue n'adresse aucunement ce déficit. Dans son intervention, CHUO mentionne, par ailleurs, la difficulté qu'elle a de recruter des bénévoles francophones, et cet état de fait est justement dû à l'incapacité de CHUO de desservir de façon appropriée la population francophone.
1446 Nous notons également que l'incidence de RÉÉL-Radio sur le recrutement de bénévoles francophones sera minime, car notre base de bénévoles est déjà établie et que notre station couvrira un secteur différent de la région. De même, nous ne voyons pas CHUO comme un compétiteur; d'ailleurs, présentement, une de leurs émissions francophones est même en ondes sur nos ondes Internet en ce moment.
1447 Qui plus est, RÉÉL-Radio est uniquement positionnée afin de contribuer à l'émancipation des communautés francophones de par son association avec l'Université du Québec en Outaouais. En tant que seule université francophone dans la région, l'UQO est le lieu de rencontre et de réseautage pour les francophones.
1448 Plusieurs autres radios campus de langue française qui possèdent déjà une licence de diffusion sur les ondes FM au Canada ont démontré leur impact positif sur la culture francophone, la circulation de la recherche universitaire francophone, ainsi que l'intégration de la communauté universitaire avec son milieu.
1449 Pour ces raisons, nous jugeons que notre demande va dans le sens du paragraphe 3(1) de la Loi sur la radiodiffusion, car notre programmation et notre contenu musical favorisent le maintien et la valorisation de l'identité nationale et de la souveraineté culturelle au Canada.
1450 De même, nous jugeons que l'acceptation de notre demande permettrait au CRTC de répondre à ses obligations en vertu de la Partie VII de la Loi sur les langues officielles, en favorisant l'épanouissement des minorités linguistiques.
1451 Suivant la décision 2008-222, nous avions entrepris des démarches afin d'identifier d'autres alternatives au 99,7 MHz et au 101,9 MHz, incluant la possibilité d'émettre à faible puissance comme radio campus en développement, qui nous permettrait de rejoindre la population à proximité de l'Université du Québec en Outaouais. Ces démarches se sont avérées infructueuses. Ces fréquences sont donc les seules qui peuvent répondent à nos besoins.
1452 RÉÉL-Radio est, depuis trois ans, complètement fonctionnelle et dispose d'une équipe solide de près de 75 bénévoles formés et qualifiés. Notre projet a connu, au cours des deux dernières années, un développement exponentiel qui témoigne de l'intérêt et de la pertinence de notre initiative.
1453 En concluant, tel que nous avons affirmé le 13 mai dernier, si nous obtenons le 101,9 FM, nous pourrions facilement y diffuser notre programmation, et ce, dès que notre antenne sera installée.
1454 Nous vous remercions de votre attention et sommes disposés à répondre à vos questions.
1455 LE PRÉSIDENT : Merci pour votre présentation.
1456 Vous dites que le marché Ottawa-Gatineau est un et que les francophones sont dans une minorité, mais est-ce que c'est vraiment la réalité?
1457 Si je comprends bien, le focus de la directive du gouvernement est sur la minorité franco-ontarienne. À Gatineau, les francophones ne sont pas dans la minorité, et l'orientation de la communauté est assez différente du côté de Gatineau et du côté d'Ottawa. Pour cette raison, une station à Gatineau ne sert pas les besoins de la communauté franco-ontarienne.
1458 M. PILON : Je crois qu'une station à Gatineau sert également aux besoins de la communauté franco-ontarienne, et, en fait, on se base là-dessus sur une étude de Statistique Canada qui exprime la langue maternelle de la population d'Ottawa-Gatineau, et dans la région d'Ottawa-Gatineau, la population francophone est clairement minoritaire.
1459 À mon avis, à ce qu'il me semble, l'intervention du ministre Moore portait principalement sur les francophones en situation minoritaire, et on ne spécifiait pas spécifiquement le nom de « Franco-Ontarien. »
1460 LE PRÉSIDENT : Dans les six questions que nous avons envoyées, la première dit : Qu'est-ce que vous ferez particulièrement pour la minorité franco-ontarienne?
1461 Je n'ai pas compris une réponse. Dans votre programmation, quelle partie sera ciblée, visée vers la minorité franco-ontarienne?
1462 M. RAINVILLE : Notre programmation... on est ouvert à l'ensemble de la communauté. Donc, des groupes de Franco-Ontariens qui voudraient venir faire des émissions sur les ondes de RÉEL-Radio seraient, bien sûr, les bienvenus, et, de la même façon que la RCFO rejoint la population du côté de Gatineau, nous aussi, on rejoindrait la population du côté d'Ottawa.
1463 M. PILON : J'ajouterais qu'avec les partenariats actuels qu'on a et les artistes qui sont diffusés, plusieurs sont des artistes franco-ontariens. Je pense à Damien Robitaille, Konflit Dramatik, il y en a plusieurs. Et nous faisons déjà affaire avec des institutions comme le Centre national des Arts ou encore La Nouvelle Scène afin de promouvoir leurs activités sur nos ondes. Donc, on touche déjà une partie de la population franco-ontarienne.
1464 M. CHAHINE : Je rajouterais également qu'un certain nombre d'habitants de Gatineau sont des Franco-Ontariens qui ont déménagé dans la ville, comme l'ont signalé certains des requérants avant nous. Donc, cette population, nous arriverons à la toucher, effectivement
1465 LE PRÉSIDENT : Vous trouvez sincèrement que les intérêts des francophones du côté de Gatineau sont les mêmes que les francophones du côté de l'Ontario, même s'ils sont des diverses sociétés, une société où la langue française est la majorité et une minorité dans l'autre?
1466 M. CHAHINE : Ce que nous avons dit, c'est qu'il y a, dans notre mandat, la possibilité d'avoir des Franco-Ontariens qui peuvent venir faire des émissions chez nous, c'est-à-dire qui vont venir avec leurs intérêts pour rejoindre la population franco-ontarienne.
1467 M. PILON : J'ajouterais peut-être que dans la région d'Ottawa-Gatineau, les francophones sont en position minoritaire. Donc, les francophones, autant du côté du Québec que du côté de l'Ontario, se retrouvent en position minoritaire. Alors, cette position-là est adressée des deux côtés.
1468 LE PRÉSIDENT : Bon, Michel, tu as des questions?
1469 CONSEILLER ARPIN : Merci.
1470 En fait, comme vous n'aviez pas soumis de commentaires aux différentes étapes de révision, j'ai donc peu de questions à vous proposer sur la demande qui est devant nous, parce qu'au moment où vous aviez comparu au cours de l'année 2008, on avait eu l'opportunité de faire une révision détaillée de votre projet.
1471 Cependant, je note dans votre présentation orale de ce matin quelques informations concernant, par exemple, votre expérience de diffusion sur le Web, quand même, depuis 2006.
1472 Est-ce que vous avez des résultats concrets de cette diffusion-là? Savez-vous combien de personnes vous écoutent? Avez-vous des moyens de mesurer cette écoute-là, et quelle est la portée que votre site Internet a? Est-ce que c'est limité aux étudiants de l'université ou si vous avez un rayonnement plus large? Évidemment, vous avez un rayonnement terrestre, mais je ne suis pas sûr qu'au Ghana, on écoute votre station.
1473 Donc, qu'est-ce que vous pouvez partager avec nous de votre expérience sur Internet?
1474 M. PILON : On a les résultats de l'achalandage du site Internet qui sont constamment renouvelés, puis qu'on observe régulièrement. Peut-être que Maxime pourra donner des détails plus précis.
1475 Mais il y a plus d'une centaine de visites par jour sur le site Internet. Pour une radio qui est seulement disponible sur le Web, on rejoint une population... on voit très bien, dans le cercle, on peut obtenir des données géographiques sur la provenance des visiteurs, et la principale partie vient de la région d'Ottawa-Gatineau.
1476 Mais il y a également des gens qui viennent d'un peu partout à travers le monde, étant donné que certains étudiants étrangers y participent, donc, peut-être pas au Ghana, mais en France, il y a beaucoup d'auditeurs qui nous écoutent par Internet. Par contre, la principale partie de notre auditoire vient de la région d'Ottawa-Gatineau, et c'est un auditoire qui est grandissant. Les statistiques sur le Web le confirment.
1477 Je ne sais pas si tu veux rajouter.
1478 M. RAINVILLE : Oui. Présentement, c'est à peu près 90 pour cent de notre achalandage sur notre site Web qui vient du Canada. Il y a à peu près 9 pour cent qui vient de la France, et le reste, ça se répartit entre d'autres pays. Concrètement, la quasi-totalité de notre achalandage sur notre site Web vient de la région d'Ottawa-Gatineau.
1479 CONSEILLER ARPIN : Quels moyens utilisez-vous pour faire connaître l'existence de votre site? C'est uniquement des moyens à l'interne à l'université ou...?
1480 M. PILON : On utilise des moyens à l'interne à l'université, la promotion des partenariats avec plusieurs organismes. C'est pour ça qu'on a déjà des partenariats avec plus d'une quarantaine d'organismes de la région. Je pense à JeBénévole.ca, par exemple, qui nous aide au recrutement de bénévoles, et en échange de quoi, on fait de la publicité.
1481 Mais c'est beaucoup par les organismes qu'on fait cette promotion-là, mais également par le Web, étant donné qu'on utilise beaucoup les moyens d'Internet qui sont à notre disposition. Je pense à tout ce qui est Web 2.0, les réseaux sociaux, l'ensemble de réseautage avec d'autres pages Web.
1482 C'est principalement par le Web et par le rayonnement sur le campus, puis les partenariats avec les associations qu'on effectue notre promotion présentement. C'est certain que si on avait une licence FM, on pourrait, disons, augmenter cette visibilité-là pour s'assurer de rejoindre davantage la population.
1483 CONSEILLER ARPIN : Maintenant, vous avez dit dans votre présentation orale qu'au-delà de la programmation qui est dirigée vers essentiellement les étudiants, vous aviez aussi de la programmation dite communautaire.
1484 Est-ce qu'il y a des organismes communautaires qui viennent de l'Ontario qui vont participer dans votre programmation?
1485 M. PILON : Bien, par le biais de tous les partenariats et les entrevues qu'on fait, il y en a plusieurs. Je pense à une émission, « La Face cachée du monde », qui provenait... c'est le journal « Le Multilatéral », qui est un journal qui est produit en Ontario, francophone, qui provenait de CHUO et qui est venu diffuser sur nos ondes, il y a deux ans, étant donné que la plateforme Web était plus adéquate, et ça leur permettait d'avoir un meilleur accès aux archives.
1486 Également, il y a l'émission « Au coeur d'la rue » qui provient de la station CHUO et qui est diffusée aussi sur nos ondes, et qui touche directement la communauté franco-ontarienne.
1487 CONSEILLER ARPIN : Est-ce que c'est diffusé en simultané avec CHUO?
1488 M. PILON : C'est diffusé en rediffusion...
1489 CONSEILLER ARPIN : Vous êtes en rediffusion...
1490 M. PILON : Voilà!
1491 CONSEILLER ARPIN : ...avec CHUO?
1492 M. PILON : Oui.
1493 CONSEILLER ARPIN : Vous parlez d'avoir déjà un groupe de 75 bénévoles. Est-ce que c'est essentiellement des étudiants ou est-ce que parmi vos bénévoles, vous avez des gens qui viennent des milieux communautaires?
1494 M. PILON : C'est essentiellement des étudiants, mais il y a, je dirais, peut-être 15 à 20 pour cent de nos bénévoles qui proviennent de milieux communautaires, et ces bénévoles-là sont encadrés par la structure administrative qui est en place, donc, par les huit directions, et chaque directeur s'occupe de la formation et de l'encadrement de ces bénévoles-là.
1495 CONSEILLER ARPIN : Si le Conseil accédait à votre demande et vous octroyait une licence... évidemment, vous le dites, vos studios sont localisés sur le campus, vous aurez des nouvelles facilités dans le cours de l'année pour vous permettre de faire davantage et de faire mieux.
1496 Mais les organismes communautaires et les bénévoles qui ne seraient pas des étudiants, auront-ils accès, et cet accès-là sera-t-il limité par la nécessité d'avoir une carte d'étudiant ou une carte de professeur ou quoi?
1497 M. PILON : Non. En fait, les installations, ça fonctionnera avec une serrure à carte à puce, et les gens qui ne sont pas étudiants pourront obtenir une carte à puce, et tous les bénévoles qui sont animateurs ont accès au studio et aux installations durant l'heure de diffusion de leur émission, oui, qu'ils soient de la communauté étudiante ou non.
1498 CONSEILLER ARPIN : Maintenant, quand je regarde dans le document que vous aviez déposé l'année dernière, je vois, évidemment, vous aviez un conseil d'administration à ce moment-là qui était formé de Samuel Cadieux comme président, Cynthia...
1499 Est-ce que c'est encore les mêmes personnes qui sont en place?
1500 M. PILON : Ce ne sont pas toutes les mêmes personnes qui sont en place, non, mais le conseil d'administration est complet.
1501 CONSEILLER ARPIN : Et formé de huit personnes?
1502 M. PILON : C'est la même constitution. Il y a un représentant de la collectivité, madame Laferrière; moi, je suis conseiller technique; il y a le représentant de l'institution, une professeure, Claire Corriveau; le représentant de la AGEUQO, qui représente l'association qui nous finance, des étudiants; ainsi que le conseil d'administration, proprement dit, qui est élu à chaque assemblée générale annuelle, aux deux ans, en fait.
1503 CONSEILLER ARPIN : Donc, le professeur qui était -- parce que c'est une des exigences de la politique sur la radio de campus, qu'il y ait un représentant du corps professoral -- a été changé, si je vois bien, parce que le nom que j'ai là, c'est... parce que c'est un nom qui m'est familier, c'est pour ça.
1504 M. PILON : Ce n'est plus Jean-François Simard, non. C'est Claire Corriveau.
1505 CONSEILLER ARPIN : Claire Barribeau (sic)?
1506 M. PILON : Corriveau.
1507 CONSEILLER ARPIN : Corriveau.
1508 Peut-être que ça serait bon que vous nous fassiez parvenir, d'ici le 6 avril, la liste des administrateurs actuels de votre organisme.
1509 Quand je regarde vos données économiques également, celles que vous aviez déposées, et vous nous avez dit que vous ne les avez pas changées, je note quand même que vous avez des grosses variations dans la rentabilité. Vous êtes toujours rentables là, puis c'est très bien, je vous en félicite.
1510 Mais je note quand même qu'il y a des... pendant deux ans, ça monte; oop, on retombe; ça monte; oop, on retombe. Je regarde dans les marges de BAII. On commence avec 5.7, 8.7; on tombe à 0.2; on remonte à 2.1; on retombe à 0.4; on remonte à 0.9; on passe à 4.5; on retombe à 3.1.
1511 Qu'est-ce qui cause ces variations-là? En fait, je peux bien vous le dire, ça va être les frais administratifs et généraux parce qu'ils ont de grosses fluctuations.
1512 M. PILON : Principalement le renouvellement d'équipement, l'achat de nouveaux matériels, puis l'augmentation du matériel qu'on rend disponible aux animateurs, et caetera.
1513 CONSEILLER ARPIN : Parce que ça passe tout à dépenses, vous ne capitalisez pas?
1514 M. PILON : Bref.
1515 CONSEILLER ARPIN : Vous faites comme Radio-Canada, vous passez à dépenses.
1516 M. PILON : Oui.
1517 CONSEILLER ARPIN : Non, non, mais c'est vrai.
1518 M. PILON : Bien, ayant un financement constant et assuré...
1519 CONSEILLER ARPIN : Oui.
1520 M. PILON : ...ça nous permet d'avoir ce modèle-là.
1521 CONSEILLER ARPIN : D'avoir ce mode de fonctionnement là.
1522 M. PILON : Voilà!
1523 CONSEILLER ARPIN : Alors, Monsieur le Président, c'est l'ensemble de mes questions. Je vous remercie.
1524 LE PRÉSIDENT : O.K. Merci. Ce sont nos questions pour vous.
1525 Je crois qu'on commence maintenant avec les interventions.
1526 On va prendre cinq minutes avant de commencer ça.
--- Upon recessing at 1022
--- Upon resuming at 1032
1527 LE PRÉSIDENT : O.K., commençons.
1528 LA SECRÉTAIRE : Nous procéderons maintenant à la deuxième phase, au cours de laquelle les requérantes comparaissent, dans l'ordre indiqué dans l'ordre du jour, afin d'intervenir, s'ils le veulent, sur les demandes compétitives.
1529 Pour les fins du dossier, Instant Information Services Incorporated, Ottawa Media Inc. et RÉÉL-Radio ont indiqué qu'ils ne comparaîtront pas à la Phase II.
1530 J'inviterais donc maintenant Corus Radio Company à faire sa présentation.
INTERVENTION
1531 MME COURTEMANCHE : Merci. Thank you.
1532 We did not want to prevail ourselves of our right to intervene in the Phase II intervention portion, but we understand that the Commission might have some additional questions so we are here today to answer those.
1533 THE CHAIRPERSON: I guess, like everybody else, you heard about 94.5, et cetera.
1534 Did you do any engineering studies? Do you have any views to share with us on that point?
1535 MS COURTEMANCHE: We did no engineering studies on 94.5.
1536 THE CHAIRPERSON: Okay.
1537 Michel...
1538 COMMISSIONER MORIN: Yes. If the Commission granted you a licence for the 99.7 frequency, would you accept it?
1539 MR. PANDOFF: In short, no, and let me explain why that would be the case.
1540 It would help if I take you through the sequence of the thinking that we had when we first applied for 101.9.
1541 Corus determined some time ago that when we apply for new licences on the FM band that we would continue to focus in the news/talk area rather than music specifically, so when the opportunity came up to apply in Ottawa we looked at 101.9 and the initial response was that the 3 mV contour might be a little bit small to be able to cover the city geographically from the standpoint of an effective news coverage station.
1542 Subsequently, we looked at 101.9 in Cornwall, which is a licence that we owned, and assumed that we would be able to come to some element of an ability to either move that station's frequency or to be able to open up 101.9 on the southern eastern segment of the signal at 101.9.
1543 The second part of the plan was to see if in fact we could increase the 3 mV contour and, while we did not come to an agreement with CHIP FM in Fort-Coulonge we did visit them on two locations to explain to them what the potential would be and to explore some options in terms of were we to be licensed at 101.9.
1544 So I think in terms of the question of 99.7 versus 101.9, we feel that over the course of a series of events that we might be able to increase the coverage of 101.9. And because the format that we are applying for is essentially a geographically focused one with 20 community reporters, it would not make a lot of sense to have a news station that didn't cover some of those communities effectively.
1545 So essentially our strategy was to be able to launch a format and over the course of time improve the signal coverage and grow the radio station on that basis.
1546 If you look at our financial projections, sort of it is clear that we were prepared to lose money for the full seven-year term, first licence term of the radio station, while we are building a franchise and improving on the signal on a go-forward basis.
1547 In terms of 99.7, albeit that under the current briefs that have been submitted it has a higher population count in the 3 mV contour, we feel that because of the third adjacency and the protection issues that are out of our particular control, that that would be the maximum that signal would be able to grow. While in the short term that would be a stronger signal in covering the Ottawa central core, the plan for our format would not necessarily be the best.
1548 Were we to apply for music format, we would be able to look at the options a little bit differently. News/talk by and large is more broadly based in terms of reach with lower time spent. And music, obviously radio stations can not only survive but thrive with a more segmented audience that has a higher tuning level. So were we to apply for music, we probably would be able to make 99.7 work, however for this particular format 101.9 would be our choice.
1549 COMMISSIONER MORIN: In this hearing you offered $529,000 in direct assistance to RCFO over a three-year period. Of course it was for assistance on the AM band. But if the Commission granted a licence to RCFO for the 99.7 frequency, does your offer or a financially comparable offer hold if the Commission gives you the 107.9 frequency?
1550 MR. PANDOFF: Yes, we would, because essentially albeit that RCFO would move to the FM band versus AM, but the financial commitment would be there.
1551 COMMISSIONER MORIN: But it won't be for the same purposes.
1552 MR. PANDOFF: Well, it's included in the CCD plan that we refiled for the current hearing so we would obviously live up to that commitment were we to be licensed at 101.9.
1553 COMMISSIONER MORIN: So could you provide the Commission with the new breakdown of this offering?
1554 MS COURTEMANCHE: If I understand correctly, what you are saying is what would we be funding on the FM side?
1555 COMMISSIONER MORIN: Yes.
1556 MS COURTEMANCHE: I would suggest at that point it would be just a straight cash outlay, you know, that could be parcelled out over a three-year period to support their activities and they could use at their discretion would probably be easiest, because we wouldn't want to interfere with how they operate and spend their monies. I would think that would be the easiest.
1557 MR. PANDOFF: Yes. Just one additional point.
1558 Of the excess of half a million dollars over that period, only $150,000 to $250,000 was in kind in terms of operating expense and expertise that we would be able to provide, the rest was for things like hydro and operating expense, providing consultants and that sort of thing.
1559 COMMISSIONER MORIN: Okay. Thanks very much.
1560 THE CHAIRPERSON: Okay, thanks very much.
1561 MR. PANDOFF: Thank you.
1562 THE CHAIRPERSON: There are no more questions for you.
1563 LA SECRÉTAIRE : J'inviterais donc maintenant la Radio de la communauté francophone d'Ottawa à s'avancer à la table de présentation.
INTERVENTION
1564 M. BRADET : Bonjour, Monsieur le Président, messieurs les commissaires.
1565 Je voudrais vous présenter un nouveau joueur autour de la table. Vous avez vu, hier, François Gauthier. Maintenant, nous avons aussi monsieur Daniel Séguin (sic)... Daniel Boivin.
1566 Daniel Séguin, ça, c'est un slip, ça, hein!
--- Laughter
1567 M. BRADET : Daniel Boivin, membre du conseil d'administration de la RCFO, maître Daniel Boivin.
1568 Alors, nous avons quelques commentaires.
1569 Hier, nous avons été questionnés par un ou deux commissaires sur deux questions, par le président et par monsieur Arpin, monsieur Arpin en particulier, sur la question des bénévoles. Nous aimerions aujourd'hui faire deux ou trois clarifications.
1570 Premièrement, d'ici cinq jours, vous aurez la liste complète de nos bénévoles, aussi complète qu'elle peut l'être avant d'avoir une licence, et je vais parler de plusieurs dizaines de bénévoles qui se sont déjà exprimés et que nous avons confirmés et que nous confirmons au moment où on se parle. Vous aurez cette liste-là en bonne et due forme, premièrement.
1571 Deuxièmement, en ce qui concerne les experts, vous nous avez aussi challengés ou poussés sur la question des experts. On vous a donné la réponse, mais déjà là, depuis hier, on a pu confirmer que monsieur Pierre Racicot, qui est ancien vice-président de Radio-Canada pour ressources humaines, qui est quand même pas une petite boîte, Radio-Canada, va être responsable de nos volontaires, de nos bénévoles. Alors, soyez assurés, messieurs les commissaires, que nous nous entourons de qualité. C'est vraiment ce qu'on recherche et c'est ce qu'on pense qu'on va atteindre dans la région.
1572 Et troisièmement, sur cette question-là, il faut se rendre à l'évidence que tant et aussi longtemps que nous n'avons pas une licence en main, la tendance des citoyens de dire, on vous encourage, allez-y, et l'offre de bénévolat va devenir plus grande une fois qu'on va avoir la licence. On est convaincu de ça.
1573 Pour question de bénévoles, on voulait fermer la parenthèse là-dessus.
1574 Pour question de financement, nous avons aussi... parce que Monsieur le Président de l'audience hier a posé des questions concernant le Trillium, le Patrimoine, et caetera, nous avons confirmé encore une fois dans les dernières 24 heures que leur politique n'a pas changé. Leur politique est toujours la même. Patrimoine va donner 50 pour cent des installations, immobilisations, et Trillium 25 pour cent, et la communauté, c'est notre politique, 25 pour cent.
1575 Alors, ça encore, c'est reconfirmé. Il y avait un doute hier dans le questionnement. On voulait le confirmer.
1576 Troisième point que nous aimerions faire. Communauté franco-ontarienne.
1577 Premièrement, nous sommes très heureux de voir que tout le monde autour de la table, tous les intervenants ont reconnu qu'il y avait un droit pour la minorité francophone, qu'il est important que nous ayons des services en français pour protéger les droits des communautés minoritaires, et comme nous l'avons fait remarquer lors de notre présentation, la communauté franco-ontarienne comporte des distinctions qui doivent faire l'objet d'une attention particulière. Alors, ça, je pense que ça été unanime de la part de tout le monde, et on est content de ça.
1578 Un autre point qu'on voudrait faire aussi... et ça, ça nous a blessé un peu et ça nous a fait un peu de peine d'entendre ces paroles-là, et on espère qu'Astral va peut-être changer son opinion ce matin. Mais lorsque Astral a dit, de façon claire hier, que les Franco-Ontariens, les aborigènes, souffriront -- c'est l'expression qu'ils ont utilisée -- s'il n'avait pas de licence, on a trouvé que c'était pousser l'enveloppe un peu fort -- Astral plutôt. On a trouvé que c'était un petit peu pousser l'enveloppe là, de se faire dire qu'on va souffrir si eux n'ont pas de licence. On n'a pas très bien compris le sens de leurs mots là, et nous, ça nous a un petit peu blessés.
1579 En Ontario, la formule bilingue -- on veut réagir à ça -- la formule bilingue là, c'est de l'histoire ancienne. Ça n'a pas marché, ça ne marche pas, et lorsqu'on avait des formules bilingues, puis on ne pouvait pas avoir une formule francophone, on est allé devant les cours et on a gagné à tout coup.
1580 Que ça soit les écoles, que ça soit les conseils scolaires, que ça soit les collèges, que ça soit ce que vous voudrez, les institutions francophones pour les minorités, c'est des institutions unilingues de langue française, et la population est suffisante -- c'est toujours le même principe -- la population est suffisante pour avoir des institutions unilingues francophones.
1581 Si on était 25 sur 500 000, je comprendrais peut-être qu'il faudrait se satisfaire d'une solution mitoyenne. Mais dans ce cas-ci, on réagit, nous autres, en disant, la formule francophone ne doit pas être une formule bilingue, surtout si on est pour avoir des émissions entre 11 h 00 du soir et 4 h 00 du matin le samedi soir. En tout cas, je fais un petit peu d'éditorialisme, mais j'ai l'impression que c'est ça qui arriverait pour les fins de semaine.
1582 Finalement, le dernier point avant que je passe la parole à monsieur Gauthier pour faire des remarques du côté technique.
1583 Je voudrais rappeler aux commissaires, ce qui m'a surpris moi-même parce que je l'ai appris uniquement hier, que quand on parle de la nuit pour les rations AM, on parle à partir de 4 h 30 l'après-midi l'hiver. Alors, ça devient... Je vous parlais hier, Monsieur le Président, des two Looneys là pour CJRC, ça voudrait dire qu'à partir de 4 h 30 l'après-midi, on oublie RCFO si c'est une station AM. Alors, c'est définitivement une solution qu'on doit rejeter de notre côté.
1584 Monsieur Gauthier.
1585 M. GAUTHIER : Oui, merci, Monsieur Bradet.
1586 On a fait parvenir à la Commission un résumé de toutes les propositions sur les différentes fréquences qui ont été élaborées depuis les deux derniers jours.
1587 Premièrement, à propos du AM, juste pour clarifier encore sur le 1150 que Corus propose, la couverture de jour est impressionnante, mais comme on a noté, la couverture de nuit sera très limitée. Également, la couverture de jour sera très limitée.
1588 On peut se référer à la décision du CRTC 2006-84 dans le cadre des demandes de Radio-Canada à Saskatoon, Edmonton, Winnipeg et Calgary, qui avait démontré clairement que la couverture urbaine d'un canal AM dans les villes canadiennes était tout à fait inacceptable. Puis Ottawa n'est absolument pas différente de ces villes-là.
1589 Aussi, au niveau des coûts d'opération pour la station AM, Corus a bien identifié que ça serait plus de 100 000 dollars par année après les trois ans qui auraient été subventionnés. Donc, c'est des coûts aussi qui sont assez prohibitifs pour la station RCFO.
1590 Aussi, on veut noter que tous les nouveaux récepteurs, aussi bien les lecteurs MP3 ou les téléphones cellulaires qui sont intégrés avec un récepteur, n'ont jamais de récepteur AM. C'est seulement des récepteurs FM. Donc, on oublie ces nouvelles catégories de récepteurs qui sont de plus en plus ceux qui sont utilisés maintenant.
1591 Puis aussi, comme j'ai mentionné rapidement, la poussée de la radio HD AM aux États-Unis va amplifier le problème de couverture la nuit, en augmentant le niveau d'interférence là-bas.
1592 Au niveau des propositions AM d'Astral du 530, 1240 et 1420, bien, le 530, vous savez très bien que le AM, c'est une question de physique, puis une antenne 530, c'est très, très grand, et placer une antenne 530 dans un milieu urbain, de nos jours, c'est quelque chose qui est impossible. Le 1240 et 1420, on a entendu monsieur Lennox nous dire que c'était des signaux qui seraient quand même à puissance plus limitée. Alors, s'il y a 10 kW, avec le 1150, on n'est pas capable de fournir la nuit. On ne s'attend pas à grand-chose sur ces stations-là. Bien qu'on n'a pas fait d'étude d'ingénierie détaillée, on peut facilement voir ça.
1593 Au niveau du 94,5, c'est une proposition qui est très intéressante, qui est venue, tout d'abord, du groupe Torres et que d'autres groupes ont aussi poussée. Mais le problème, c'est que, comme il a été identifié, il y a seulement la station Astral Media qui pourrait utiliser cette fréquence parce que c'est elle qui doit faire l'acceptation technique, étant positionnée au 94,9. Comme on sait, le RPR-3 d'Industrie Canada ne permet pas l'utilisation d'un deuxième adjacent dans la même localité sans qu'il y ait une coordination et une acceptance de l'autre station.
1594 Donc, dans le cadre de la présente audience, on suggère à la Commission de regarder la décision récemment octroyée à Vancouver et Victoria sur la décision 2008-117, où, dans ce cas-là, c'était un premier adjacent que le groupe Pattison réussissait à se coordonner lui-même parce que c'était dans la même famille. Alors, on croit que ces solutions techniques sont envisageables, mais seulement lorsqu'il y a une coordination dans la même famille. Donc, on...
1595 M. BRADET : Le même propriétaire.
1596 M. GAUTHIER : Le même propriétaire.
1597 Finalement aussi, au niveau de Camp Fortune, il y a eu toute sorte de choses qui ont été dites hier. Alors, je suis allé aux sources, et j'ai appelé les ingénieurs de Radio-Canada au sujet de l'installation d'une antenne à 21 mètres dans la tour de Camp Fortune. Camp Fortune est un site qui a déjà énormément de problèmes au niveau du code de sécurité numéro 6 pour la trop grande densité d'émissions RF. Mettre une antenne si basse va causer énormément de problèmes supplémentaires au niveau du code de sécurité numéro 6, et on sait que les clôtures qui ont déjà été installées sont vraiment à la limite du terrain que Radio-Canada, en tant que gestionnaire de site, peut utiliser. Donc, modifier ça, ce n'est pas impossible, mais c'est des très grandes discussions avec les propriétaires du parc en haut pour être capable de régler ce problème-là.
1598 On a parlé aussi de l'antenne qui est utilisée par la CBC, parce qu'il y a plusieurs antennes FM dans la tour du Camp Fortune. Donc, l'antenne utilisée par la CBC est à capacité maximale et ne pourrait pas être utilisée pour combiner cette station-là, tandis que l'antenne qui est utilisée, entre autres, par la station Newcap sur la tour du Camp Fortune pourrait accueillir un nouveau service. C'est une question d'implantation technique seulement.
1599 À propos de la proposition d'utiliser le 99,7 par la RCFO, bien, la réponse est claire, la RCFO serait prête à utiliser le 99,7, sous une classe B1, desservi à partir du centre-ville d'Ottawa.
1600 Au niveau de la fréquence du 101,7, la RCFO, tel que spécifié dans notre application, la fréquence 101,7 nous donne une couverture très solide de la rue Woodroffe jusqu'à Rockland. Après le 1er janvier 2011, on sait que les réglementations vont changer et vont permettre l'augmentation de puissance de l'utilisation de cette station. Puis aussi, comme on a indiqué, la RCFO envisage également la construction d'une répétitrice synchron à partir de Rockland pour permettre de couvrir l'Est ontarien, ce que la fréquence 101,9 ne nous permet pas de faire parce qu'elle est limitée par la station CJSS à Cornwall de Corus.
1601 Merci beaucoup.
1602 M. BRADET : Merci, Monsieur le Président, c'est ce qu'on avait à dire.
1603 LE PRÉSIDENT : Merci pour cette présentation, spécialement pour les données spécifiques sur les fréquences.
1604 M. BRADET : Oui. Ça, c'est important, ça.
1605 LE PRÉSIDENT : Franchement, j'étais un peu déçu avec votre présentation hier. C'était rempli de rêves et de passion, mais ça manque de particularités.
1606 M. BRADET : M'hmm.
1607 LE PRÉSIDENT : Vous avez jusqu'au 6 avril pour fournir des données. Il y a trois domaines où je crois qu'on a besoin de données.
1608 M. BRADET : M'hmm.
1609 LE PRÉSIDENT : Premièrement, dans l'expertise, je vous demandais qui va gérer la station, d'où vient l'expertise, parce que tout ce que j'ai pour le moment, c'est le nombre de conseillers.
1610 Deuxièmement, particularités vis-à-vis les partenaires. Vous avez mentionné l'Université d'Ottawa et la Cité collégiale.
1611 M. BRADET : Oui.
1612 LE PRÉSIDENT : Quelle sorte de partenariat est-ce que ça va être? Est-ce que vous avez des accords? Qu'est-ce qu'ils vont faire? Est-ce qu'ils vont donner des crédits à leurs étudiants s'ils travaillent avec vous? Est-ce qu'ils vont rendre disponible leurs laboratoires à leurs étudiants?
1613 M. BRADET : D'accord.
1614 LE PRÉSIDENT : Finalement, une particularité sur les fonds. Les fonds non-gouvernementaux, d'où viennent-ils, comment est-ce qu'on va les trouver, et d'où viennent les fonds d'opération? On a parlé seulement hier de Trillium et de Patrimoine qui sont des fonds initiaux pour l'établissement.
1615 M. BRADET : Oui.
1616 LE PRÉSIDENT : Mais une fois que vous avez reçu ça, comment vous vous financez pour vos besoins quotidiens chaque année, operational funds en anglais.
1617 M. BRADET : On va répondre à ça.
1618 LE PRÉSIDENT : C'est trois domaines, je crois, que nous avons besoin de la plus grande particularité que vous pouvez nous fournir.
1619 M. BRADET : Pas de problème. On va vous donner ça, Monsieur le Président, d'ici le 6 avril, ces trois points précis, oui.
1620 LE PRÉSIDENT : Michel...?
1621 CONSEILLER MORIN : Oui. Comment vous réagissez aux questions que j'ai posées à Corus tout à l'heure et à leurs réponses?
1622 M. BRADET : Il va falloir que vous me rafraîchissiez là, j'avais...
1623 CONSEILLER MORIN : Je leur ai demandé si l'offre qu'ils avaient faite dans le cadre de...
1624 M. BRADET : Oui, oui. Je me souviens. Naturellement, on réagit très bien. Ça serait un peu fou de notre part de dire que si quelqu'un veut nous offrir 160 000 dollars par année pour les trois prochaines années, et ayant une station FM, ça serait formidable. Ça nous permettrait de faire de l'expansion beaucoup plus rapidement dans l'Est de l'Ontario, au lieu d'attendre une phase 2.
1625 Ça nous permettrait aussi de faire des choses que Radio-Canada laisse tomber, par exemple, je pense à « L'Ontario aujourd'hui » qui va tomber, et nous, on pense qu'on pourrait produire des choses très intéressantes à partir d'Ottawa pour l'Ontario. Ça nous donnerait une plus grande flexibilité, et ça serait formidable. On ne peut pas dire le contraire.
1626 CONSEILLER MORIN : Parce que ce n'est pas rien ce qu'ils vous offrent.
1627 M. BRADET : Non, non, c'est 160 000 dollars par année pour trois ans ou à peu près, si on calcule là, 165, et ça serait formidable. La même chose que Torres aussi, qui nous offre 50 000 dollars par année. Je pense que les intervenants nous ont dit de façon très claire qu'ils appuyaient les objectifs de la RCFO, ils voulaient nous aider, et on est très content de ça.
1628 Je pense que votre rapport d'il y a une couple de jours, qui était sur votre site, démontre que les radios communautaires ont besoin d'aide, ont besoin d'appui des grands diffuseurs, et je pense qu'ils ont bien compris ce message et y répondent de façon adéquate à ce moment-ci.
1629 CONSEILLER MORIN : Dans vos commentaires du 6 avril, est-ce que vous pourriez essayer de préciser davantage en quoi cette offre, cette nouvelle offre... parce qu'on parle de l'hypothèse que Corus obtiendrait sa fréquence et que vous, vous seriez sur l'autre fréquence.
1630 Alors, est-ce que vous pourriez préciser cet apport, qu'est-ce que ça va changer dans votre plan d'affaires, et en quoi... vous l'avez déjà, mais j'aimerais avoir plus de détails, à ce moment-là, d'ici le 6 avril.
1631 M. BRADET : Pas de problème.
1632 CONSEILLER MORIN : Merci, Monsieur.
1633 M. BRADET : Excellente idée!
1634 LE PRÉSIDENT : Michel...?
1635 CONSEILLER ARPIN : Ce matin, on a entendu RÉEL-Radio, qui nous a dit deux choses essentiellement, sur lesquelles j'aimerais peut-être avoir vos observations, que les francophones de l'Outaouais sont essentiellement des minoritaires, que ce soit d'une rive ou de l'autre, et qu'il faut les traiter comme tels, et que leur projet de radio -- en fait, j'y amène ma deuxième question par le même biais -- que le projet de radio de RÉEL-Radio est un projet aussi à vocation communautaire, et il est en mesure de remplir les exigences de la politique sur la radio communautaire.
1636 M. BRADET : Écoutez, lorsqu'on suit la politique canadienne et la politique québécoise, c'est certain que l'Outaouais québécois se retrouve souvent un peu minoritaire par rapport à son gouvernement provincial, parce qu'ils se disent, on est toujours les derniers considérés, et caetera. Je pense aussi qu'ils vivent dans un milieu où l'anglais est très, très prédominant, à savoir, qu'ils vivent dans la région de la capitale nationale, où il y a beaucoup d'anglophones maintenant.
1637 De là à les appeler formellement de la façon que nous, on s'appelle une minorité linguistique minoritaire hors Québec, je pense que ça serait un petit peu poussé la chose.
1638 Daniel.
1639 Me BOIVIN : Conseiller Arpin, la définition dans la Loi sur les langues officielles de qui est une minorité, c'est très clair, et puis ici, on parle de la minorité franco-ontarienne.
1640 Le gros problème -- ça déjà été exposé à quelques reprises et ça été exposé lors de vos audiences au mois de janvier -- c'est que les institutions franco-ontariennes ou les institutions ontariennes sont différentes des institutions québécoises, et puis, il faut donner une voix à cette communauté minoritaire officielle, celle qui est définie par la Loi sur les langues officielles, afin de faire survivre ce peuple-là.
1641 Je vous donne un exemple. Lorsqu'on fait une chronique juridique, si on la fait du côté du Québec, le contenu va être complètement différent que si on la fait du côté de l'Ontario, à cause de la différence des systèmes. C'est la même chose pour les institutions scolaires. C'est la même chose pour les institutions bancaires. C'est la même chose pour le climat politico-juridique, les lois, tout ça. La culture franco-ontarienne est différente. Un des problèmes de la culture franco-ontarienne, c'est que les bons sont absorbés tout de suite au Québec, et puis ceux qui ne réussissent pas à percer dans le marché québécois n'ont pas de voix pour se faire reconnaître.
1642 Donc, ce serait de manquer la problématique que de définir la région d'Ottawa-Gatineau comme un seul peuple minoritaire. Les Franco-Ontariens ont vraiment des particularités.
1643 Ceci étant dit, le projet de la RCFO n'arrêtera pas de parler aux gens parce qu'ils sont de l'autre côté de la rivière. C'est un projet qui est inclusif. Il y a beaucoup de l'actualité régionale qui va parler autant à la communauté du côté québécois de la rivière que du côté ontarien. C'est juste que notre projet aura comme mandat de s'assurer de donner à la communauté linguistique officielle, les Franco-Ontariens, la voix qu'ils n'ont pas ailleurs.
1644 CONSEILLER ARPIN : Merci.
1645 THE CHAIRPERSON: Okay. Len...?
1646 COMMISSIONER KATZ: Thank you, Mr. Chairman. I have one question.
1647 Yesterday when Torres was here they handed out a document. I don't know if you got a copy of it or not. The last page of if --
1648 Can I ask the Secretary to just bring him this page, please?
1649 MR. BRADET: Yes.
1650 COMMISSIONER KATZ: It identifies the reach -- both the Anglophone population and the Francophone population -- of each of the stations that we have been talking about and notwithstanding the fact that you have talked a lot about the use of the various frequencies, I think from a costing perspective more than anywhere else, I would tend to think from an audience perspective would you not be more interested in getting the broadest possible reach possible?
1651 When I look at the reach of the Franco-Ontarians in each of those frequencies, one of them is a lot smaller than the other three, although there is an Astral one as well.
1652 But it sort of begs the question, when I read some of your supporters for example who talk about the need to have a community radio station in Prescott-Russell, and when I look at your map you don't cover Prescott-Russell, even though you have supporters here who will be here before us in a few minutes supporting your application as well, but it appears as though they won't be able to get the reach based on your initial request for the frequency.
1653 Can I just get your comments as to from your perspective? Is reach not as important to you and therefore would you not be looking to get the best frequency to give you the broadest possible reach in the French Ontario marketplace?
1654 MR. BRADET: Well, we agree that the broadest is definitely our objective but we have two -- deux empêchements majeurs. Le premier, c'est qu'on ne veut pas être en brouillage avec d'autres fréquences autour, parce que, comme vous a dit monsieur Gauthier tout à l'heure, à partir de 2011, on va avoir la chance de faire un peu plus vers l'est, numéro un, et deux, on veut -- et on vous l'a confirmé sur papier aujourd'hui -- on veut faire de l'expansion avec des répétiteurs à partir de Rockland aussitôt qu'on aura la chance de le faire dans un plan raisonnable.
1655 Maintenant, est-ce que tu veux rajouter là-dessus?
1656 M. GAUTHIER : Oui. En termes clairs, Monsieur Katz, je crois que vous vouliez savoir si on pouvait utiliser le canal 99,7, qui pourrait permettre une portée beaucoup plus grande que l'utilisation actuelle du 101,7. Puis, je crois que la position de RCFO à ce point-ci, c'est que si le 99,7 était fourni à RCFO, il serait très content de l'utiliser, l'utiliser sur une classe B1 à partir du centre-ville d'Ottawa, et on serait très, très, très satisfait de sa couverture, qui, effectivement, offrirait une couverture légèrement supérieure au 101,7 par rapport à la soumission que nous avons déposée présentement.
1657 M. BRADET : Et la question B1 est très importante, parce que si je comprends bien, au point de vue technique B1, ce qui veut dire qu'on ne serait pas obligé d'utiliser le pouvoir total de 99,7.
1658 M. GAUTHIER : Comme on a vu, la seule utilisation C possible, c'est si Astral décide de changer leurs paramètres de Pembroke. On sait que si RCFO recevait la fréquence 99,7, il serait surprenant que, par bonne volonté, Astral changerait Pembroke pour accommoder une station C. Donc, l'utilisation des paramètres B1 pour la RCFO seraient, d'une façon, aussi opérationnels, utilisables au niveau des puissances d'émetteur requises et des systèmes d'antenne requis qui pourraient être montés au centre-ville d'Ottawa.
1659 Donc, la réponse, c'est que oui, le 99,7 serait une très, très bonne alternative à la proposition du 101,7.
1660 COMMISSIONER KATZ: Thank you.
1661 LE PRÉSIDENT : O.K. Merci.
1662 Pour votre information, nous sommes en contact avec CBC et on va essayer d'avoir quelqu'un de CBC chez nous ici le vendredi soir pour répondre aux questions sur la fréquence 94,5, parce que les informations que nous avons reçues sont assez différentes, et on veut avoir un peu de clarification.
1663 M. BRADET : Merci beaucoup.
1664 LE PRÉSIDENT : O.K. C'est tout pour vous.
1665 Madame la Secrétaire, qui est le prochain?
1666 LA SECRÉTAIRE : Merci.
1667 I would now invite Astral Media Radio Inc. to come to the presentation table.
--- Pause
1668 THE SECRETARY: Please reintroduce yourselves for the record, and proceed with your presentation.
INTERVENTION
1669 MR. BRAIDE: Good morning, Mr. Chair, Members of the Commission, Commission Staff, Counsel. My name is Rob Braide, Senior Consultant, Industry Relations and Contributions, Astral Media Radio.
1670 With me today, on my left, is Denis Bouchard, General Manager, Énergie, RockDétente, Virgin Radio and Star 96, Ottawa-Gatineau and Pembroke markets.
1671 To my right is Wally Lennox, Vice-President Engineering, Astral Media Radio G.P., and to his right is Kerry Pelser, Engineer, D.E.M. Allen & Associates Ltd.
1672 Beside him is Pat Holiday, Vice-President New Development and Programming.
1673 Mr. Chair, yesterday the 94.5 MHz frequency was discussed at length, and in particular its potential as a third available FM frequency in the Ottawa-Gatineau market. It was even suggested that the Commission should use moral suasion to convince Astral to allow the use of 94.5, despite the fact that it is second adjacent to Astral's CIMF-FM at 94.9.
1674 Today we will demonstrate that yesterday's discussions presented only one perspective on the potential use of 94.5, and that, in fact, 94.5 is not the panacea that some would have you believe.
1675 It has been suggested that Astral should accept the potential of interference with the use of 94.5 in exchange for the confirmation of its original licence at 99.7.
1676 Before directly addressing this issue, Astral wishes to note the following for the public record of the hearing.
1677 M. BOUCHARD : Le processus initial qui a conduit à la décision 2008-222 a été interrompu temporairement pour tenir compte des préoccupations exprimées par Radio-Canada en ce qui a trait aux incidences que pourrait avoir l'utilisation d'un troisième adjacent à Espace Musique. Le Conseil a considéré que ces préoccupations étaient suffisamment importantes pour reporter l'audience et inviter les requérants à modifier leur demande au niveau du plan technique.
1678 Au cours du présent processus, le Conseil a indiqué que les requérantes désireuses de modifier un aspect quelconque de leur demande initiale devaient le faire avant le 15 janvier 2009, de sorte que les autres requérantes et le public puissent, conformément aux règles de procédure du Conseil, soumettre leurs commentaires écrits à ce sujet avant l'audience.
1679 Astral a pris note le 15 janvier 2009 qu'aucune requérante au présent processus ne sollicitait la fréquence 94,5, second adjacent de 94,9. En conséquence, Astral n'a pas poussé plus loin les analyses préliminaires effectuées par ses ingénieurs, qui indiquaient que la station existante ainsi que la nouvelle station seraient susceptibles de subir des interférences dans un tel scénario.
1680 Astral note que les règles d'Industrie Canada n'autorisent pas l'utilisation de second adjacent dans un même marché sans le consentement préalable de la station FM existante, notamment, pour éviter que la nouvelle station ne dépense des énergies et des ressources considérables en pure perte.
1681 Astral note qu'aucune requérante n'a soumis à Industrie Canada de dossier technique précis et complet visant l'utilisation de cette fréquence, dossier qui, seul, permettrait à Astral de faire l'étude approfondie de cette option et de se soumettre éventuellement à des tests pratiques.
1682 MR. LENNOX: Given that no applicant has applied to use 94.5 MHz or approached Astral with complete due diligence, Astral is not in a position today to comment on the potential repercussions of the use of 94.5, including the degree of interference for both CIMF and any new licensee, due to the lack of detailed information on the public record and a complete absence of good faith consultation.
1683 The one fact we know for certain, which was curiously omitted from yesterday's discussion, is that the risk of major interference will be substantially greater for any new licensee on 94.5 than for CIMF, due to the differences in power between the two stations.
1684 It would take several weeks for Astral to obtain the necessary authorization, purchase the appropriate equipment, conduct the required testing, and analyze the results before it would be in a position to comment on the potential use of 94.5.
1685 As noted yesterday, however, this does not mean that Astral has not explored the potential third party use of the frequency in a preliminary manner.
1686 Astral stated yesterday, Mr. Chair, that the CBC had indicated that there was no further room on Camp Fortune for the type of installation necessary to sustain a useable frequency at 94.5.
1687 Torres refuted this suggestion, and undertook to place on the public record confirmation, in writing, of the availability of space at Camp Fortune.
1688 Today, Astral would like to place on the public file of this proceeding two e-mails from CBC which confirm that there is no room at Camp Fortune for this type of scenario.
1689 In Astral's view, regarding the issue of spectrum congestion, the Commission's recent suggestion in its report to the Governor in Council respecting service to official language minority communities was promising and appropriate. It recommended that Industry Canada conduct a detailed review of its allotment, and consider freeing up spectrum currently used for television on Channels 5 and 6.
1690 MR. BRAIDE: Without further analysis, Astral is deeply concerned that there will be interference pockets, likely serious, for both second adjacent stations.
1691 As a result, instead of having an ideal solution, the use of a second adjacency could result in two impaired signals for French-language stations serving the French-language populations of Ottawa and Gatineau. This would clearly be contrary to the purpose of this reconsideration hearing, and, further, the policy objectives of the Act.
1692 Pour ces raisons liées au marché d'Ottawa-Gatineau, Astral n'est pas disposé à consentir à autoriser l'utilisation de la fréquence 94,5.
1693 Lastly, Mr. Chair, we urge the Commission to consider the policy impact of approving the use of a second adjacent frequency without regard for Industry Canada's rules and procedures. These rules and procedures exist for very good reasons, to protect broadcasters from unmanageable interference, and to ensure the orderly use of scarce spectrum.
1694 We note that Industry Canada completed a review of its rules and procedures in January 2009, Document BPR-3, and did not revise its rules respecting second adjacencies.
1695 It is also worthwhile to note that the United States does not authorize the use of second adjacents between regular powered stations. In this respect, the FCC rules and Industry Canada rules are quite similar.
1696 In this process, no one has applied for 94.5, and no one has approached Astral to discuss its potential use with the completed due diligence and technical briefs. As such, Astral has not consented, and will not consent, to the use of a second adjacent frequency for which it has not been adequately consulted, pursuant to Industry Canada rules and procedures.
1697 To do otherwise would set a dangerous precedent, which could affect the integrity of Industry Canada rules with respect to second adjacents on a going forward basis.
1698 M. BOUCHARD : Astral considère, par ailleurs, que cette question soulève des enjeux qui vont bien au-delà du marché d'Ottawa et qui débordent largement le sujet de la présente audience.
1699 Comme Corus l'a souligné, ouvrir la porte à l'utilisation du second adjacent est susceptible d'avoir un effet domino et des conséquences négatives considérables pour un très grand nombre de stations réparties dans plusieurs marchés à travers tout le Canada, ce qui peut pénaliser lourdement l'ensemble de l'industrie.
1700 Astral ne croit pas qu'elle servirait l'intérêt public ou qu'elle favoriserait le développement de la radio privée au Canada en ouvrant cette boîte de Pandora.
1701 We will be happy to answer any questions that you may have.
1702 THE CHAIRPERSON: The obvious question is, why didn't you consider 94.5 for yourself?
1703 You are the adjacent, you could give yourself consent.
1704 If the other people who came before us, who said that that frequency -- and we have now heard it from three different parties, who said that it is doable, and there would only be minimal interference in the immediate area of the Camp Fortune site, which is not very populated, why didn't you consider it?
1705 MR. LENNOX: When we started this process, we originally started with a consideration to 101.9. We changed our opinion of that to 99.7, knowing full well that we could make a change in our Pembroke operation and expand 99.7 to "C" parameters.
1706 We did not feel that we would want to encumber our own operation with a possible interference situation, so 94.5 was excluded from our research.
1707 THE CHAIRPERSON: I am sure that somebody will put to us, if they haven't already, that one way to solve this problem is to let you use 94.5 and free up the other, 99.7.
1708 If I understand you correctly, you are saying today that you can't rule on that because you haven't done the necessary studies, the testing, et cetera.
1709 MR. LENNOX: That is exactly right.
1710 MR. BRAIDE: Again, Mr. Chair, it is worth repeating that Astral feels strongly that 99.7 is the best use of the frequency, by virtue of the fact that it is within our power to change the parameters of our Pembroke operation and expand it out.
1711 Again, why would we, instead of going with a stronger, better signal coverage, use a frequency which had the potential of interfering with a radio station which is working very well right now?
1712 And there have been no technical studies on this frequency to date.
1713 THE CHAIRPERSON: But I gather, if I asked you to be helpful, rather than uncooperative, which you, more or less, are right now, then you would need more time. You need more studies. You need to know what, actually, would be the implication of a 94.5, if I understand your submission correctly.
1714 MR. BRAIDE: I think that's correct.
1715 THE CHAIRPERSON: Any other questions?
1716 M. BOUCHARD : Avec tout le respect qu'on doit au Conseil, il faut comprendre que le but de l'audience ici est d'améliorer les services à la communauté franco-ontarienne et francophone de Gatineau. Notre crainte d'utiliser le second adjacent de 94,9 est le fait qu'on pourrait affecter des services en français en voulant mieux servir d'autres services en français.
1717 LE PRÉSIDENT : Oui, je comprends très bien.
1718 M. BOUCHARD : Et la fréquence 94,9 offre d'excellents services aux communautés franco-ontariennes aussi, est très impliquée dans la communauté franco-ontarienne.
1719 LE PRÉSIDENT : Non, mais tout le focus de notre séance a changé au moment où on a soulevé 94,5, et vous n'étiez pas préparés. C'était une surprise pour nous aussi. Je comprends très bien votre position, mais on va voir. Merci.
1720 M. BOUCHARD : Merci.
1721 LE PRÉSIDENT : Madame, vous avez un peu de temps avant le cas Torres, si je comprends bien?
1722 O.K. On va prendre une pause de cinq minutes.
--- Upon recessing at 1114
--- Upon resuming at 1120
1723 THE SECRETARY: Please reintroduce yourselves for the record and begin your presentation.
INTERVENTION
1724 MR. E. TORRES: Good morning, Mr. Chairman, Vice-Chairman, Commissioners and Commission Staff. My name is Ed Torres, and I am the Chairman of Torres Media Ottawa and the President and co-founder of Skywords Media.
1725 With me, to my right, is my business partner and brother, Frank Torres, President of Torres Media Ottawa.
1726 To his right is Maurice Beauséjour of YRH Broadcast Engineering, who prepared much of our technical material.
1727 Beside him is Gary Hooper of HP Services, who also reviewed our technical plan.
1728 To his right is Stephen Zolf, a partner in the law firm of Heenan Blaikie.
1729 And to my left is Yves Trottier, Director of Quebec Operations for Skywords Media, but for 45 days he was the Director of Operations for DAWG FM.
1730 We have applied for 11 radio station frequencies as part of our strategic plan to grow our broadcasting business. We have appeared before the Commission at various hearings, and we have never intervened against other applications.
1731 This hearing, however, is exceptional, and we feel it is important to provide some clarity about certain assertions that were made by some of the applicants.
1732 Yesterday, RCFO told you that only 101.7 was the primary signal acceptable to them and that they thought 99.7 would be much more expensive to operate.
1733 To clarify, RCFO expressed concern that they would be forced to operate at maximum parameters, thereby having to purchase a much more expensive transmitter. In fact, they are not able to use the 99.7 at the same parameters as Astral. The contour that is available on 99.7 would be similar to the patterns already approved by Industry Canada to five other applicants at this proceeding. The cost of installing such a station on 99.7 would be similar to their proposed operation on 101.7.
1734 In questioning yesterday, the Commission pointed out that RCFO's 101.7 contour would not reach much of the Franco-Ontarian population. In response, they showed a predict analysis that would seem to show greater coverage than the theoretical contours. The problem with this is, they have not received technical approval from Industry Canada. In fact, of the six applicants applying for 101.7 or 101.9, only three have received technical approval from Industry Canada.
1735 The chart that we have handed you, which is now up on the screen, clearly demonstrates this.
1736 What it indicates is that the technical plans approved by Industry Canada on 101.9 do not provide a quality radio service in Gatineau and in the outlying centres of the Franco-Ontarian population.
1737 By contrast, we provided you with a number of maps yesterday, and, as a side note, they are not new to this process. Each map has been submitted by applicants at various stages of these proceedings. The contour map of 94.5 was submitted by our company to the Commission on December 19th, 2008.
1738 We will still provide the maps in undertakings for ease of reference.
1739 Clearly, from those maps, RCFO, or any other francophone station wishing to reach the Franco-Ontarian population in places like Rockland, Plantagenet, Wendover, Casselman, Limoges, Navan, and many others, would not be successful on 101.7 or 101.9. In fact, the predict map they presented would not reach francophones in Kanata or Embrun.
1740 Further, their plans to present Franco-Ontarian culture to Québécois in Gatineau would be unattainable on 101.7.
1741 In response to your questions, they suggested that they could move in gradually, eventually powering up, or that they could use repeaters to fill in coverage holes. The problem with this is that they would then incur the additional cost that they are concerned about if they were to operate on 99.7 at maximum parameters.
1742 Lastly, if the Commission doesn't uphold the licence issued to Torres, then the $350,000 for francophone community radio will not be available. This is real money, a real commitment, unconditional, and would provide RCFO or any other francophone community radio station with a significant piece of their funding puzzle.
1743 By contrast, our maps yesterday demonstrated that use of 99.7 or 94.5 could reach a much larger francophone population.
1744 We understand any frustration that you may have after hearing different responses to whether the CBC tower is available for use. In fact, all of the responses are somewhat accurate, since the CBC replies differently, based on the question they are asked.
1745 For example, if Astral asked the CBC about availability of space to accommodate the multi-panel array necessary to provide the power that they propose for 99.7, the answer would be definitely no, as they reported.
1746 On the other hand, we asked if the tower could accommodate a one or two-panel antenna, such as the one that Yves R. Hamel has proposed for the use of 94.5. The answer, provided in writing, which we will file with you, as undertaken, was "Yes".
1747 In the written material leading up to this hearing, Astral expressed concerns that this was not a workable solution.
1748 I would like to ask Maurice Beauséjour to take you through how 94.5 could be accommodated at Camp Fortune, since that frequency must be co-sited with Astral's existing CIMF 94.9.
1749 MR. BEAUSÉJOUR: Actually, we looked at four options to implement a new service on 94.5 at Camp Fortune, so as to ensure interference-free co-existence with the incumbent station.
1750 First, we considered, and rejected, the possibility of combining within the CBC antenna on the tower. That solution would be impossible to implement because of the second adjacent frequency on that same antenna.
1751 Second, we considered the possibility of combining with another existing wideband antenna on the same tower. This would be a workable solution.
1752 There is another such wideband antenna currently on the tower, and use of this antenna would provide the interference-free contour that we showed you yesterday.
1753 The photograph on the screen provides a real-life look at this. The one on the left is the CBC tower, and the one on the right zooms in on the wideband antenna, which is located, roughly, 50 metres from the ground.
1754 Third, we could put a new one or two-panel antenna at the location that CBC allowed us for testing at 21 metres.
1755 The next photograph zooms in at that 21-metre mark on the CBC tower, which you can see on the right side.
1756 Concerns were raised about Safety Code 6. We think that an imaginative solution, such as planting trees or limiting access on the ground, should maintain the RF level within the appropriate limits.
1757 THE CHAIRPERSON: Can you tell me in layman's language what you just said?
1758 MR. BEAUSÉJOUR: Actually, I just said that you could use different solutions. Actually, there is the solution which is used by the CBC, which is a fence around the site, to limit people from getting close enough to the site where the value of the RF field would exceed the limit.
1759 I am just saying that you could use other techniques to limit -- or make sure that people don't have access to the location where the level exceeds the limit.
1760 THE CHAIRPERSON: Okay.
1761 MR. BEAUSÉJOUR: Fourth, there is another tower at Camp Fortune, close enough to the CBC tower to allow us to co-site.
1762 The photograph you see now shows the location of this tower. It is a telecommunications tower owned by Glen Telecommunications.
1763 We also have a letter of intent from Glentel, indicating their willingness to negotiate space on the tower for a new station.
1764 We would be pleased to file the letter with the Commission.
1765 There is a lot of space on that tower, so we could put any kind of solution on the tower.
1766 MR. F. TORRES: Yesterday, Mr. Hoeppner, from Corus, stated that where there is a will there is a way, and we agree with that statement. I personally agree with it because I have a five-year-old son who I mention or reiterate that to almost on a daily basis.
1767 We believe that you could uphold your original decision to license Astral and Torres, and also issue a licence to a francophone community station.
1768 In fact, we believe that the frequency we have uncovered is a better one than the frequencies for which the francophone community applicants originally applied.
1769 What would help make this happen is for Astral to step up to the table. If they want a fourth FM licence in the national capital, surely they will, once again, be the good corporate citizens that they have shown themselves to be in the past.
1770 There is ample precedent for them to do so. In Vancouver, Pattison accepted a first adjacency to one of its own Victoria stations in order to be licensed for a second FM in Vancouver.
1771 In Guelph, Corus asked for a second adjacency to one of its Hamilton FM stations.
1772 In fact, in our replies and in the appeals to Decision 2008-222, we set out 10 examples of first or second adjacent licensing.
1773 With respect to Corus' comments this morning, I would like to ask Stephen to add a few comments, as well.
1774 MR. ZOLF: Thank you, Frank.
1775 Just a point of process; we were somewhat surprised this morning when Corus was invited to amend its CCD commitments. Torres is on the record as the only applicant in this proceeding that responded to the Orders in Council by providing unconditional CCD funding.
1776 Corus stated this morning that they did not intend to intervene. However, in response to a question from Commissioner Morin, they seem to have agreed to change their CCD initiatives.
1777 These CCD commitments were clearly conditional on a number of conditions: one, that RCFO receive the licence; two, that money was not available to any other official language minority applicant; three, RCFO's move and acceptance of an AM frequency; and finally, upon a frequency becoming available in 2011.
1778 So we just feel and we just wanted to put on the record that this change, if allowed, would be potentially prejudicial to the other applicants who have adhered to the process throughout. Thank you.
1779 THE CHAIRPERSON: Thank you very much for your presentation and especially for the clarification of the technical points. As you heard me say, we have asked CBC to come and I think the document you tabled today will allow us to be much more precise in our questioning in order to ascertain what actually is the situation on the Camp Fortune tower.
1780 Any questions my colleagues want to pose?
1781 Thank you very much.
--- Pause
1782 THE CHAIRPERSON: Mr. Torres, sorry, one last question I should have asked.
1783 If I understood you correctly yesterday, your preferred frequency is 101.9, but if it is a choice between none or 94.5, you will take 94.5, right?
1784 MR. ED TORRES: Yes, we would accept -- 101.9 is our first choice and it is what our business plan is predicated on. We have done a fair amount of work on 101.9 since the issuance of the original licence. So for various reasons, including economic reasons, it is easier for us to use.
1785 And then either 99.7 or 94.5 would work for us, but again, with 94.5 we would require some kind of condition on Astral that they cooperate with us to make that happen.
1786 THE CHAIRPERSON: Okay, thank you very much.
1787 LA SECRÉTAIRE : J'inviterais maintenant Fiston Kalambay Mutombo à s'avancer à la table de présentation.
--- Pause
1788 LA SECRÉTAIRE : Pour les fins du dossier, Fiston Kalambay Mutombo ne comparaîtra pas à la Phase II.
1789 This completes Phase II.
1790 THE CHAIRPERSON: Then let us proceed with Phase III.
1791 LA SECRÉTAIRE : Nous procéderons maintenant à la troisième phase, au cours de laquelle les intervenants comparaîtront dans l'ordre indiqué dans l'ordre du jour afin de présenter leur intervention.
1792 J'inviterais maintenant les prochains intervenants, madame Gisèle Lalonde, l'Association des enseignants et des enseignantes franco-ontariens, et l'Office des télécommunications éducatives de langue française de l'Ontario, à venir faire leur présentation en panel.
--- Pause
1793 M. BRADET : Monsieur le Président, on avait regardé l'agenda de près hier, puis on voyait qu'il y avait tout ce monde-là qui passait, et les deux autres personnes travaillent ce matin, puis ils avaient des engagements, puis on leur a dit, bien, 1 h 15, on va être correct, puis on se demandait si on pouvait changer. Si ce n'est pas possible, on va accepter notre erreur de jugement.
1794 Je ne sais pas si c'est possible. Il y a deux personnes qui ne peuvent pas venir tout de suite, mais...
1795 LE PRÉSIDENT : O.K. Madame la Secrétaire, est-ce que les gens en appui d'Astral sont ici? Est-ce qu'on peut changer l'ordre?
1796 THE SECRETARY: Is Go Travel Direct and Fondation Radio Enfant present?
1797 One of the two is.
1798 M. BRADET : Oui, puis Radio Enfant est là.
1799 THE CHAIRPERSON: Okay, I have no problem to changing the order if it doesn't prejudice anybody. So let's take a five-minute break, Madam Secretary, to find out what the story is.
1800 M. BRADET : Merci beaucoup. Nous apprécions beaucoup.
--- Upon recessing at 1134
--- Upon resuming at 1145
1801 LE PRÉSIDENT : Bon, commençons, Madame.
1802 THE SECRETARY: For the record, intervenor Go Travel Direct will not appear at the hearing.
1803 We will now proceed with Radio Enfant. Veuillez vous présenter et débuter votre présentation.
INTERVENTION
1804 M. BOURBONNAIS: Bonjour. Mon nom est Patrick Bourbonnais de la Fondation Radio Enfant et du MIFO à Orléans; Nathalie Bernard à ma droite -- à votre gauche -- de la Fondation Radio Enfant; et Michel Delorme de la Fondation Radio Enfant.
1805 La Fondation Radio Enfant appuie la demande de licence d'Astral Media pour deux raisons : la qualité de la proposition et son appui au développement de la radio dédiée aux enfants.
1806 La Fondation Radio Enfant a demandé à comparaître à l'audience pour apporter des précisions sur son appui à Astral Media, et, plus particulièrement, expliciter la pertinence d'accorder une licence au projet d'Astral Media de vouloir offrir un service aux femmes, expliquer de quelle façon la licence accordée à Astral Média permettra de mieux répondre aux besoins des jeunes francophones de la région de la capitale canadienne.
1807 La Fondation Radio Enfant considère que la proposition d'Astral Media est pertinente pour deux raisons majeures. Un service dédié aux femmes est approprié dans le contexte actuel de la segmentation des auditoires. Cette orientation correspond à notre approche, qui est d'offrir aux enfants et aux adolescents un produit radiophonique spécifique. Nous croyons en cette forme de média qui s'adresse à un public précis pour mieux répondre à ses goûts et susciter une adhésion pour l'écoute de la station.
1808 Astral Media prévoit accorder une contribution des plus significatives au développement des talents canadiens, notamment, à la Radio Enfant un montant de 504 000 dollars sur sept ans. En cette période de crise économique, un tel apport financier dans le milieu de la radiodiffusion aura un impact notable.
1809 Pour nous qui développons les talents des jeunes, l'appui financier qu'accordera Astral Media à la Radio Enfant/Ado de Gatineau-Ottawa est vital. L'impact de cette décision aura des effets tangibles immédiats.
1810 L'appui financier de 72 000 dollars par année pour les sept prochaines années accordé par Astral sera réparti entre les deux communautés francophones, soit celle de l'Outaouais et celle d'Ottawa, pour la réalisation de programmes avec les jeunes francophones et francophiles. Une portion servira à développer des projets communs aux deux rives de la rivière des Outaouais.
1811 Nous proposons de répartir ces ressources, 72 000 dollars, de la façon suivante : 35 000 dollars pour des initiatives de radio en milieu québécois; 30 000 dollars en milieu franco-ontarien; et 5 000 dollars pour des projets de collaboration et d'échange des deux communautés.
1812 La contribution d'Astral Media sera jumelée à une contribution équivalente du milieu scolaire et communautaire. C'est donc dire que la Radio communautaire Enfant/Ado de Gatineau-Ottawa pourra compter sur un financement de plus de 144 000 dollars par année pour assurer une participation des jeunes à la radio.
1813 Pour la communauté de langue officielle en situation minoritaire d'Ottawa, cette contribution financière viendra appuyer les efforts du Centre culturel à Orléans qui prévoit installer un studio de radio dans son nouveau Centre des arts à Orléans.
1814 Le projet élaboré avec le MIFO permettra d'atteindre six grands objectifs, soit permettre à la jeunesse de vivre une expérience réelle et de leur donner le moyen de s'exprimer avec un média bien adapté à eux.
1815 Cet outil aura recours aux toutes dernières technologies dans le but de susciter la créativité des jeunes; développer un outil de communication où la jeunesse développe le goût de communiquer et de s'affirmer dans un milieu minoritaire; encadrer les participants afin de développer leur autonomie complète dans un projet de liberté et de création; créer les liens nécessaires avec les instances éducatives afin de générer un climat de rétention des étudiants francophones; initier la jeunesse à l'industrie culturelle francophone.
1816 Le financement d'Astral Media permettra, enfin, de produire des enregistrements de chansons et de musique originales qui pourront faire l'objet d'édition de CDs par la radio.
1817 De façon globale, l'appui tangible découlant de la licence accordée à Astral Media permettra à la Radio Enfant, une radio francophone, de s'ancrer dans sa communauté et de contribuer activement à la qualité de vie des enfants de la région de la capitale canadienne.
1818 Le MIFO intervient depuis maintenant 30 ans dans la communauté afin d'offrir une programmation et des services en français de qualité. Nos valeurs et nos principes d'assurer une relève dans un milieu linguistique minoritaire rejoignent celles de la Radio Enfant.
1819 Nous intervenons également dans le but de s'assurer qu'une présence francophone équitable se retrouve dans le spectre radiophonique de la capitale canadienne. La Radio Enfant sera un bénéficiaire direct de l'initiative concrète d'Astral Media.
1820 Cette contribution à l'expression de jeunes à la radio rejoint les objectifs des communautés francophones. Tous constatent que le développement de la pensée est lié de façon indéniable au développement du langage. La participation à la radio est une occasion de développer ses habilités langagières.
1821 Pour les jeunes, une participation à la radio permet aussi de créer une alternative dynamique aux médias anglophones.
1822 Pour le milieu scolaire, la radio est un outil pédagogique. Le milieu scolaire franco-ontarien a beaucoup utilisé la Radio Enfant à titre expérimental au cours des dernières années. La mise en ondes prochaine de la station, à une puissance de 1000 Watts sur la bande AM, permettra de poursuivre cette action éducative en milieu scolaire.
1823 Notre objectif est d'assurer une participation annuelle de chaque école primaire francophone de la région, soit environ 100 écoles. Pour les écoles secondaires, nous visons à créer un réseau entre les radios étudiantes des deux rives, qui diffuseraient en direct de leur radio sur les ondes de la station.
1824 Le financement d'Astral Media nous permettra de réaliser ces productions radiophoniques en milieu scolaire en accordant une stabilité pour les sept prochaines années.
1825 Le Conseil doit prendre en compte que la contribution d'Astral Media est le seul financement accordé à la Radio Enfant. Ni le gouvernement fédéral, ni celui du Québec ne consent à accorder un appui financier à la radio qui s'adresse spécifiquement aux jeunes.
1826 La Radio Enfant est exclu du financement du ministère de la Culture et des Communications du Québec. et le ministère du Patrimoine refuse de soutenir la Radio Enfant, même si elle est reconnue par le CRTC comme une radio communautaire. Le seul appui financier que nous avons actuellement, de manière stable, provient d'Astral Media.
1827 Merci pour votre attention. Nous sommes maintenant disposés à répondre à vos questions.
1828 LE PRÉSIDENT : Merci.
1829 Vous étiez ici quand nous avons écouté les autres intervenants, et RÉEL-Radio parle de la minorité francophone à Ottawa-Gatineau, la RCFO parle de la minorité franco-ontarienne et fait une grande différence entre la minorité de ce côté de la rive et celle de l'autre, mais RÉEL-Radio croit plus ou moins qu'on peut les traiter comme une.
1830 Quelle est votre position? Est-ce qu'il y a une différence là? Est-ce qu'on a besoin d'une station ciblée à la minorité franco-ontarienne?
1831 M. BOURBONNAIS : Je pense que la minorité, dans ce cas ici, ce sont les enfants dans le spectre de la radio. Je pense que les enfants sont la minorité au niveau de la clientèle qui est visée.
1832 Donc, nous, notre créneau voudrait répondre -- répond déjà aussi, on a fait plusieurs tests auprès des enfants -- avec des résultats très concrets au niveau de l'impact que ça l'a chez le jeune. Donc, on a l'habilité et la capacité de répondre à la minorité, qui sont les enfants, sur les deux côtés de la rive. Donc, je pense que c'est avec ça que nous, on s'en vient.
1833 LE PRÉSIDENT : Michel, tu as des questions?
1834 CONSEILLER MORIN : Oui, bonjour. Vous dites que la contribution d'Astral Media est vitale. Par contre, vous dites au dernier paragraphe qu'elle sera jumelée à une contribution équivalente du milieu scolaire et communautaire.
1835 Est-ce dire qu'il n'y aura pas de contribution du milieu scolaire et communautaire s'il n'y a pas de contribution d'Astral?
1836 M. BOURBONNAIS : Michel.
1837 M. DELORME : Oui, c'est-à-dire que c'est assez onéreux pour des écoles de faire une activité radio, comme on le fait depuis récemment. Mais quand on arrive avec une proposition semblable et qu'on coupe les frais en deux, là, les écoles sont plus aptes à se joindre à l'activité de radio, parce que, concrètement, une journée de radio, ça coûte autour de 1 500, 1 700 dollars pour faire une expérience de radio en direct de l'école, et quand on coupe les frais en moitié, bien, c'est significatif pour l'école.
1838 CONSEILLER MORIN : Je comprends, mais est-ce que votre radio va continuer de fonctionner si vous n'avez pas la contribution d'Astral?
1839 M. DELORME : Oui. C'est évident parce que nous, on travaille depuis l'an 2000 sur ce projet-là, et puis le financement d'Astral est arrivé tout récemment, mais ça nous a donné un coup de pouce énorme. Ça fait la différence pour les productions d'Astral.
1840 CONSEILLER MORIN : Oui. Est-ce que vous excluez d'emblée tout autre financement que celui d'Astral?
1841 M. DELORME : On n'exclut pas d'autre financement. C'est que les limites viennent de l'extérieur. Par exemple, le programme des médias communautaires du gouvernement du Québec, dans les exclusions, une des exclusions, c'est quand la radio vise un public cible et spécifique dans la communauté, on est exclu. Donc, quand on est arrivé pour faire une demande pour la Radio Enfant, on nous a posé cette exclusion-là. Puis la même chose, on a reçu un refus du ministère du Patrimoine pour nous aider.
1842 Donc, on n'a pas eu de financement comme tel, comme les autres radios communautaires, et puis, c'est par toute sorte d'autres initiatives qu'on tient le chemin depuis le début, depuis 2000.
1843 M. BOURBONNAIS : Si tu me permets, Michel, on disait aussi que si la Radio Enfant continue, c'est sur le dos de la bonne volonté de plusieurs personnes. Donc, la contribution d'Astral Media va permettre, enfin, pour une fois, d'injecter de l'argent pour le contenu, pour développer les projets qui sont sur la tablette depuis longtemps.
1844 Donc, ça va pouvoir nous permettre d'agir concrètement sur le terrain à ce niveau-là en terme de contenu, de pouvoir développer des initiatives, qui va attirer des partenaires. Donc, c'est le morceau qui manque pour que la roue tourne vraiment parfaitement à ce niveau-là.
1845 CONSEILLER MORIN : Ce serait une deuxième locomotive, quoi?
1846 M. DELORME : Oui, oui. Puis hier aussi, on a mentionné concernant cette aide d'Astral qu'on pouvait... parce qu'il y a des coûts énormes au plan technique. On sait, par exemple... là, on est en train d'installer notre antenne sur le chemin de... le long de l'autoroute 50, et ça nous coûte 250 000, 300 000 dollars pour installer notre antenne. La même puissance pour FM, on pourrait y arriver pour 30 000, 40 000 dollars, installer une puissance de 1000 Watts. Donc, c'est très coûteux, mais cet argent-là d'Astral ne peut pas servir à ça.
1847 Nous, on a contacté régulièrement les fonctionnaires du CRTC pour avoir le cadre précis déjà de l'argent qu'ils nous allouent, et puis, d'aucune manière cet argent peut servir aux installations techniques, ni administratives de la station. Ça doit aller complètement sur la production et la programmation.
1848 Exemple, demain, on s'en va à Maniwaki travailler avec la réserve autochtone là-bas, pour les jeunes de l'école. On fait de la radio avec eux, et cet argent-là sert à nous aider pour se rendre pour faire cette production-là. On fait la même chose à Buckingham avec des jeunes décrocheurs.
1849 On travaille sur toute sorte d'initiatives, et l'argent... puis nous, on est d'accord avec ça. L'argent d'Astral, qu'ils nous donnent suite à l'achat du groupe Standard, est complètement alloué à la production, à la programmation qu'on fait avec les enfants.
1850 Donc, les coûts techniques qu'on doit assumer ne peuvent pas être payés par cette contribution-là. Ça, c'est une précision que je voulais apporter par rapport...
1851 CONSEILLER MORIN : Est-ce que je dois comprendre qu'il y a deux enveloppes d'Astral, dans le fond, il y a l'enveloppe qui suit l'acquisition de Standard et cette proposition qui est sur la table?
1852 M. DELORME : Exact.
1853 CONSEILLER MORIN : Au niveau de la programmation, quelles sont vos dépenses au cours... puisqu'on parle des prochaines années là, sept ans. Quelles seraient vos dépenses de programmation avec Astral et sans Astral, juste les chiffres?
1854 M. DELORME : Bien, Astral viendrait rajouter 70 000 dollars dans le budget qu'on a prévu.
1855 CONSEILLER MORIN : Qui est quoi actuellement, votre budget?
1856 M. DELORME : Notre budget... actuellement, on n'est pas en opération. Donc, on travaille, mettons, à installer notre antenne. Disons que le budget annuel de l'opération actuellement, c'est autour de 100 000 dollars.
1857 CONSEILLER MORIN : Au niveau de la programmation?
1858 M. DELORME : Au niveau de la programmation, c'est 50 000. Avec les sous qu'on a, c'est 50 000, 50 000-60 000.
1859 CONSEILLER MORIN : Au cours des prochaines années?
1860 M. DELORME : Oui.
1861 CONSEILLER MORIN : Et là, ça serait l'enveloppe d'Astral qui s'ajouterait?
1862 M. DELORME : Exactement.
1863 M. BOURBONNAIS : Absolument. On pourrait aller en ondes et non seulement juste sur le terrain dans les écoles.
1864 M. DELORME : Mais selon l'entente qu'on a eue avec Astral suite à l'achat de Standard, l'argent qu'on avait là-dessus ne pouvait pas être alloué uniquement à la région de la capitale nationale. C'est un achat qui va en Ontario et tout ça. Donc, on doit travailler avec les groupes anglophones et francophones, puis sur le territoire de l'achat comme tel. Donc, ça ne peut pas être comme ici.
1865 Découlant de cette décision-là, le 70 000 serait complètement investi dans la communauté qui est desservie par la station. C'est l'entente. C'est le sens de l'entente qu'on a avec Astral, puis le CRTC, parce que c'est suivant vos règles à vous.
1866 CONSEILLER MORIN : Merci beaucoup.
1867 LE PRÉSIDENT : Merci. Ce sont toutes nos questions. Merci d'être venus.
1868 Je crois, Madame la Secrétaire, qu'on va prendre le lunch maintenant. Quand est-ce qu'on va recommencer?
1869 LA SECRÉTAIRE : Nous allons reprendre à 1 h 15.
--- Upon recessing at 1159
--- Upon resuming at 1319
1870 LE PRÉSIDENT: Bon, commençons avec les personnes en appui de RCFO, s'il vous plaît.
1871 LA SECRÉTAIRE: Merci! J'invite maintenant les prochains intervenants, madame Gisèle Lalonde, l'Association des enseignants et des enseignantes franco-ontariens et l'Office des télécommunications éducatives de langue française de l'Ontario à faire leur présentation en panel.
1872 Nous débuterons avec madame Gisèle Lalonde. Veuillez vous présenter, après quoi vous aurez dix minutes pour votre présentation.
--- Pause
INTERVENTION
1873 MME GRATTON: Bonjour. Ceux qui connaissent Gisèle Lalonde savent très bien que je ne suis pas Gisèle Lalonde. Madame Lalonde est à l'extérieur du pays. Je suis une collègue... une concitoyenne, une collègue, une amie, je travaille depuis toujours avec elle.
1874 Et la présentation que je vais faire ce matin n'est pas celle que vous avez reçue, mais une autre que nous avons développée ensemble et qui est un peu plus large que celle que vous avez reçue auparavant.
1875 Mon nom est Ginette Gratton. J'anime une émission quotidienne à TV Rogers, qui est une télévision locale financée, bien sûr, qui appartient à Rogers Communications.
1876 J'oeuvre dans le domaine des communications et de l'éducation depuis la fin des années '60 dans la communauté franco-ontarienne.
1877 Je suis consultante en communications, développement communautaire et éducation depuis le début des années '90. Et c'est un grand plaisir pour moi, ce matin, de vous rencontrer (cet après-midi, plutôt) et de vous présenter des points de vue qui n'ont peut-être pas encore été présentés, je l'ignore.
1878 Donc, je lis, mais vous avez le document, je crois. Oui? Alors...
1879 Mesdames, Messieurs, pour qu'une communauté puisse exister, elle doit être visible. Elle doit se voir à l'oeuvre pour montrer à ses propres membres et au monde entier qui elle est et ce dont elle est capable.
1880 Si elle est invisible, cette communauté n'existe pas vraiment dans les faits. Elle n'existe que théoriquement, dans le discours des gens. Et graduellement, ses membres s'assimilent à ce qu'ils voient autour d'eux. C'est une réaction naturelle. Le jour vient sournoisement où ils ont oublié qui ils étaient et la communauté s'éteint.
1881 Or, la mort d'un peuple est une injustice flagrante contre l'humanité. Et je suis certaine que vous serez d'accord avec moi pour dire que la mort de la francophonie ontarienne, dans toute la richesse de sa pluralité, serait une injustice flagrante contre la société canadienne.
1882 C'est à cause de cette invisibilité dans le quotidien que trop de francophones de l'Ontario s'assimilent.
1883 Regardons le monde dans lequel nous vivons. C'est un monde de communication, bien sûr, et c'est de plus en plus à travers les technologies des communications que les gens se rencontrent et se voient à l'oeuvre.
1884 Étant moi-même journaliste, c'est sur le web que je fais ma recherche et je peux vous confirmer qu'un groupe qui n'a pas son site Internet, c'est tout comme s'il n'existait pas. Il est même possible aujourd'hui (et vous le savez), à travers Facebook, Twitter et d'autres formats de réseaux d'information de savoir ce que font nos amis à la minute près. Il est possible de savoir ce qui se passe à l'autre bout du monde au fur et à mesure que les événements se déroulent. Nous en sommes en effet, devenus un village global.
1885 Mais, nous connaissons tous le principe voulant que, pour faire de ce monde un monde meilleur, les gens et les communautés doivent agir localement. Alors que nous sommes réunis par les médias, il est plutôt difficile d'agir localement quand les grands médias qui nous représentent nous présentent que des nouvelles d'ailleurs. Et c'est de plus en plus la tendance.
1886 Or, le rôle des médias locaux devient crucial pour tous. Et pour les francophones, de l'Ontario, ils revêtent une double importance. Ils leur permettent de se voir à l'oeuvre pour savoir qu'ils existent et deuxièmement, ils sont le véhicule qui leur permet de contribuer au bien-être de leur propre communauté et au bien-être de l'humanité.
1887 Dans la région d'Ottawa, les francophones se rencontrent dans les journaux communautaires et leur télévision locale où j'anime une quotidienne qui a pour titre « Pour tout l'amour du monde ». Il est important de signaler que ces médias locaux fonctionnent beaucoup, et principalement grâce au bénévolat, et ça, depuis toujours.
1888 Moi-même, je fais à TV Rogers, du bénévolat depuis 1983. Et de plus, les médias locaux des francophones sont de très haute qualité.
1889 Par contre la radio, qui est la technologie fondamentale des médias (elle existe depuis la fin des 1800), manque toujours aux francophones de la région.
1890 Non pas parce qu'ils n'en veulent pas: ils la réclament depuis des années.
1891 Ni parce qu'ils ne peuvent pas la gérer. Au contraire, ils sont des plus organisés. Leur engagement bénévole est légendaire et la qualité de leurs structures et de leurs réalisations -- ayant appris depuis très longtemps à cause de leur contexte à faire plus avec moins -- fait l'envie de tous, et ce, dans tous les milieux. De l'Hôpital Montfort à nos conseils scolaires, qui obtiennent les résultats les plus élevés de la province en terme de performance.
1892 Et je pourrais parler de notre engagement en économie solidaire, en développement durable, en innovation postsecondaire, dans le domaine des arts et de la culture.
1893 Enfin, pour que la communauté francophone puisse continuer d'exister et de se développer et de contribuer au bien-être de l'humanité, elle doit se voir à l'oeuvre non seulement à travers ses institutions, mais aussi à travers les médias. Deux choses sont nécessaires:
1894 Premièrement, les membres de cette communauté doivent agir et s'exprimer de manière positive et créative à travers leurs activités dans la société (et c'est ce qu'ils font).
1895 Et deuxièmement, les agences et les gouvernements qui sont financés par les fonds publics et qui existent pour le peuple canadien -- et pour aucune autre raison -- doivent s'assurer que cette communauté ait les institutions et les ressources pour s'affirmer dans le cadre de leurs compétences.
1896 Dans notre société de communication, le CRTC a un pouvoir de vie et de mort sur la communauté francophone d'ici.
1897 Nous avons confiance que vous comprendrez notre ferme intention de continuer d'exister et de contribuer, et que vous nous accorderez finalement la radio que nous réclamons et que nous attendons depuis tant d'années.
1898 Merci.
--- Applause
1899 LA SECRÉTAIRE: Nous procéderons maintenant avec la deuxième présentation, l'Association des enseignants et enseignantes franco-ontariens.
1900 Veuillez vous présenter et vous aurez 10 minutes ensuite pour votre présentation.
INTERVENTION
1901 M. MERCIER: Bonjour, je m'appelle Benoit Mercier. Je suis le président de l'Association des enseignants et enseignantes franco-ontariens.
1902 Monsieur le Président, Conseillères et Conseillers, permettez-moi tout d'abord de vous remercier d'avoir accepté d'entendre la présentation de l'Association des enseignants et enseignantes franco-ontariens en appui à la Radio communautaire francophone d'Ottawa.
1903 Nous avons jugé important d'intervenir dans ces audiences pour trois raisons:
1904 - 1) Nous croyons qu'une radio communautaire de langue française à Ottawa constituerait un appui important à l'éducation de langue française;
1905 - 2) Nous sommes interpellés, à titre de citoyennes et de citoyens de l'Est ontarien, car le bureau provincial de l'AEFO a pignon sur rue à Ottawa et nous comptons quelque 3 000 membres dans le rayon de diffusion d'une éventuelle radio communautaire;
1906 - 3) Avec tout le respect que je vous dois, l'AEFO est d'avis que le refus initial du CRTC d'accorder une licence à la RCFO va à l'encontre des obligations constitutionnelles du gouvernement fédéral et de ses agences envers les minorités de langues officielles. Nous croyons donc que ces nouvelles audiences sont d'une importance capitale pour l'ensemble des francophones du Canada.
1907 Depuis que nous avons demandé à intervenir, une quatrième raison s'est ajoutée. La semaine dernière, Radio-Canada a annoncé des compressions qui vont réduire de façon marquée sa couverture de l'actualité ontarienne et de la scène culturelle de langue française. Nous déplorons ces compressions et nous croyons qu'elles rendent d'autant plus nécessaire et urgente la mise sur pied d'une radio communautaire de langue française dans la capitale nationale.
1908 Comme nous l'avons souligné dans notre mémoire, il existe présentement (toutes proportions gardées) un déséquilibre entre le nombre de stations radiophoniques de langue anglaise et de langue française dans la région de la capitale nationale. De plus, à l'exclusion de Radio-Canada, toutes les stations francophones de la région sont situées au Québec et axent leur programmation presque exclusivement sur cette province.
1909 L'AEFO croit donc qu'une radio communautaire de langue française viendrait combler un vide important en offrant aux francophones et francophiles d'Ottawa et de l'Est ontarien un moyen de se tenir au courant des nouvelles, des activités et des services qui les concernent de façon particulière.
1910 Notons aussi que les deux solitudes au Canada ne se limitent pas aux groupes francophones et anglophones. Il y a une méconnaissance réciproque entre les communautés de langue française du Québec et celles d'ailleurs au Canada. La RCFO pourrait servir de pont entre les communautés francophones des deux côtés de la rivière des Outaouais.
1911 Nous croyons également qu'une radio communautaire basée à Ottawa pourrait alimenter le réseau de radio communautaire de langue française avec des nouvelles et des émissions d'intérêt pour tous les francophones du pays car on retrouve à Ottawa un grand nombre d'institutions et d'organismes qui jouent un rôle vital au sein de la francophonie canadienne.
1912 Et c'est sans compter la présence du gouvernement fédéral, dont les décisions qui touchent les communautés francophones minoritaires ne reçoivent pas toujours la couverture qu'elles méritent.
1913 Comme nous l'avons mentionné dans notre mémoire, un des défis importants auxquels font face les enseignantes et les enseignants qui travaillent en milieu minoritaire est d'inculquer aux jeunes la fierté de leur langue et de leur culture et de développer leur sens d'appartenance à la francophonie d'ici et d'ailleurs.
1914 Une radio communautaire serait un outil précieux pour les quelque 40 000 élèves qui fréquentent les écoles élémentaires et secondaires de langue française de l'Est ontarien et de quelque 3 000 enseignantes et enseignants qui y travaillent.
1915 Une radio communautaire pourrait plus facilement faire de la place à son antenne pour des émissions en lien avec l'éducation et des émissions qui donnent la parole aux élèves. Nous avons énuméré dans notre mémoire plusieurs exemples de sujets qui pourraient être traités. Nous pensons donc que la RCFO serait un outil de plus pour inciter les élèves à poursuivre leurs études en français et à faire carrière dans leur langue maternelle.
1916 Pour le personnel enseignant, ce serait une autre façon de développer chez les jeunes un sens d'appartenance à la francophonie.
1917 Les artistes de l'Ontario français ont peu de moyens à leur disposition pour se faire connaître. L'un de ces rares moyens, l'émission « Les arts et les autres » à Radio-Canada disparaîtra sous peu suite aux compressions annoncées la semaine dernière. Une radio communautaire qui ferait une large place aux artistes francophones de l'Ontario et d'ailleurs au Canada devient donc essentielle. Elle contribuerait à la diffusion de produits culturels de langue française et servirait de tremplin pour les jeunes talents.
1918 La communauté francophone et francophile de l'Est ontarien est une des plus importante au Canada. Pour sa part, l'Outaouais est la quatrième communauté en importance au Québec. Les communautés des deux côtés de la rivière s'enrichissent d'année en année avec l'arrivée d'immigrantes et d'immigrants d'horizons divers.
1919 Une des radios communautaires de langue française contribuerait de façon positive à la vitalité de la capitale nationale en resserrant les liens entre les divers composantes de la communauté francophone.
1920 Comme je l'ai mentionné au début de ma présentation, l'AEFO est d'avis que les décisions du CRTC doivent tenir compte des obligations constitutionnelles du gouvernement fédéral envers les groupes de langue minoritaire. Tout récemment, dans la cause de l'organisme de développement économique Caldech de Penetanguishene, la cour suprême du Canada a statué que l'égalité dans les services offerts aux minorités linguistiques ne doit pas être examinée de façon étroite. Selon la cour, le gouvernement doit plutôt tenir compte de la nature du service en question et de ses objectifs, de façon à offrir des services de qualité qui répondent aux vrais besoins de la minorité linguistique.
1921 Nous estimons qu'à titre d'agence fédérale, le CRTC se doit lui aussi de respecter ce principe, car les médias jouent un rôle de premier plan dans le développement d'une communauté. C'est encore plus nécessaire, à la lumière des compressions que Radio-Canada propose de faire dans les émissions consacrées à l'Ontario français. Votre décision est d'une importance capitale, tant pour la population locale que pour l'ensemble des communautés minoritaires de langue française.
1922 Au nom de l'AEFO et de ses 9 500 membres, je vous demande donc respectueusement, Mesdames et Messieurs les Conseillers et Conseillères d'accorder une licence d'exploitation à la Radio communautaire francophone d'Ottawa. Merci.
1923 LA SECRÉTAIRE: J'inviterais maintenant le troisième participant, l'Office des télécommunications éducatives de langue française de l'Ontario à se présenter. Vous aurez ensuite 10 minutes pour votre présentation.
INTERVENTION
1924 M. TALL: Bonjour Monsieur le Président, mesdames, messieurs, membres du Conseil.
1925 Je suis Cheik Tall, directeur du développement stratégique de l'Office des télévisions (sic) éducatives de langue française de l'Ontario. TFO est un service de télévision éducative et culturelle à caractère non-commercial dont la mission consiste à stimuler le fait français en Ontario et ailleurs au Canada, grâce à ses services de télé-- services et à des contenus multimédias éducatifs et culturels de qualité.
1926 TFO est non seulement un service de télévision éducative et culturelle publique, mais en outre, elle est la seule chaîne de langue française au Canada dont le siège social se situe à l'extérieur du Québec et qui se consacre au service de la communauté francophone vivant en milieu minoritaire.
1927 De plus, TFO est la porte-parole quotidienne des francophones minoritaires dans près d'un million de foyers québécois et, fait unique en son genre, aux heures de grande écoute.
1928 Nous sommes aussi disponibles sur le service de base par la cablôdistribution au Nouveau-Brunswick ainsi qu'à travers le Canada, par le biais du service de satellite Bell Télé.
1929 La présente audience répond à la requête de la gouverneure en conseil pour un réexamen de la décision CRTC 2008-222 qui allouait deux fréquences de radiodiffusion à Astral Media et à Frank Torres pour exploiter des stations de langue anglaise dans la région d'Ottawa.
1930 Par cette intervention, nous cherchons à contribuer à la protection de la langue française afin de freiner, ou tout au moins ralentir le taux d'assimilation des francophones en milieu minoritaire. Plus précisément, nous désirons voir construire une véritable représentation au sein du paysage radiophonique des communautés qui composent la région de la capitale nationale.
1931 C'est pourquoi, TFO appuie la demande de la communauté francophone d'Ottawa d'obtenir du CRTC une licence de radio communautaire et espère que le CRTC saura saisir l'importance de ce dossier dans la région de la capitale nationale.
1932 Notre position s'articule autour de trois axes:
1933 - les conditions particulières de la région de la capitale nationale;
1934 - deuxièmement, l'importance de la question identitaire pour les communautés francophones en milieu minoritaire;
1935 - et troisièmement, le rôle fondamental des médias communautaires dans le développement, l'épanouissement et la vitalité des communautés desservies.
1936 La région de la capitale nationale se caractérise par la proximité frontalière du Québec et de l'Ontario. Le marché radiophonique francophone du Québec, autosuffisant et centré sur les besoins de sa clientèle fait relativement bien le contrepoids à celui de l'Ontario, largement anglophone et tout aussi centré sur les besoins de sa propre clientèle.
1937 Dans ce contexte, et au-delà des variables telles que le style de station ou le genre de musique, la voix de la communauté francophone minoritaire la plus importante au pays est sous-représentée. L'intervention de l'ADISQ, dans cette instance, démontre bien le déséquilibre linguistique dans la région d'Ottawa-Gatineau, au niveau du nombre de stations de radio, mais surtout la faiblesse de voix pour la communauté linguistique en situation minoritaire.
1938 Notons que le tableau I de son intervention indique le marché de Gatineau-Ottawa compte 14 stations anglophones pour sept stations francophones. Sur les sept stations francophones, cinq desservent exclusivement un auditoire québécois. Les deux autres stations appartiennent au radiodiffuseur public Radio-Canada. L'une se spécialise en musique classique et du monde et l'autre, à vocation généraliste, est partagée entre sa mission publique et la recherche d'une audience dont la majorité se retrouve du côté québécois.
1939 D'ailleurs, dans son intervention, le Regroupement des gens d'affaires, un organisme qui rassemble près de 600 gens d'affaires, entrepreneurs et dirigeants désireux de faire des affaires en français dans l'Est ontarien et dans l'Outaouais confirme que la population francophone minoritaire de l'est Ontario est mal desservie. Et je cite:
« Cette dernière ne bénéficie que de Radio-Canada et, bien qu'ayant un mandat local, ne peut satisfaire à tous les besoins de la communauté. Les stations commerciales françaises, du côté de l'Outaouais, font un excellent travail pour desservir la population québécoise. Le Regroupement des gens d'affaires comprend les limites de ces stations qui ont besoin d'avoir une forte pénétration dans l'Outaouais et ceci, pour des questions commerciales tout à fait légitimes. Par contre, ceci ne leur permet pas d'avoir la même préoccupation pour l'Est ontarien. » (Tel que lu)
1940 Et ils poursuivent un peu plus loin, et je cite:
« Les gens d'affaires de l'Est ontarien ont eux aussi des préoccupations de nature commerciale et n'ont pas de poste radiophonique dans leur milieu pour faire de la publicité. Si vous regardez la quantité des publicités des stations situées au Québec, vous noterez immédiatement deux choses :1) L'omniprésence quasi totale des publicités payées par les gens d'affaires québécois et pour une clientèle très locale;
2) La quasi-absence de publicité en provenance de l'Ontario (un peu d'Ottawa, presque rien de la périphérie telle qu'Orléans, Cumberland, Rockland, Casselman, et cetera). » (tel que lu)
1941 TFO en conclut que la communauté francophone d'Ottawa mérite d'obtenir une licence de radio communautaire.
1942 Dans sa lettre d'appui dans la présente instance, le commissaire aux langues officielles du Canada note que les décisions du Conseil doivent prendre en compte l'esprit de la partie VII de la Loi sur les langues officielles dont l'objectif est (et je cite):
« ...de favoriser l'épanouissement des minorités francophones et anglophones du Canada et appuyer leur développement ainsi qu'à promouvoir la pleine reconnaissance de l'usage du français et de l'anglais dans la société canadienne. » (tel que lu)
1943 Il existe trois composantes essentielles pour assurer le maintien et le développement de la culture de la langue dans une communauté linguistique en situation minoritaire:
1944 - le milieu familial;
1945 - le milieu scolaire;
1946 - et le milieu socio-institutionnel (c'est-à-dire le réseau d'amis, le quartier, les médias, a musique, et cetera).
1947 Il faut, selon nous, favoriser le développement de la langue minoritaire dans chacun de ces milieux afin de contrebalancer les effets dominants de la langue majoritaire. C'est ainsi qu'en plus d'encourager le français à la maison et à l'école, le contact avec le français dans le milieu socio-institutionnel contribue au développement de la langue minoritaire.
1948 Dans ce contexte, la présence d'une radio communautaire qui touche au quotidien des gens est non seulement souhaitable, elle est vitale.
1949 En fait, la notion d'identité en milieu minoritaire ne va pas de soi. Depuis sa fondation, TFO contribue à la défense et à la définition de cette identité, mais la présence des radios et des journaux locaux qui partagent avec nous cet objectif est tout aussi importante.
1950 L'exemple des journaux locaux est frappant. À Ottawa et Gatineau, un journal francophone, LeDroit, couvre les deux marchés, c'est-à-dire l'Est ontarien et l'Ouest québécois. Cependant, cette présence n'a pas empêché la création d'une multitude de journaux locaux et communautaires qui desservent fort bien leur petite localité et créent un sentiment d'appartenance.
1951 La communauté francophone d'Ottawa et de l'Est ontarien appuie ces petits journaux dont la distribution est plus souvent gratuite et dont le seul revenu est la vente publicitaire (je pense à l'Express, La Nouvelle, Le Reflet, et cetera). Un tel exemple d'épanouissement et de vitalité ne devrait-il pas se refléter au sein des médias radiophoniques. Nous croyons que oui et qu'il permettra à notre communauté de renforcer son identité dans la région d'Ottawa.
1952 C'est pourquoi TFO appuie la demande de la communauté francophone d'Ottawa d'obtenir du CRTC une licence de radio communautaire et espère que le CRTC saura saisir l'importance symbolique de ce dossier dans la région de la capitale nationale.
1953 Ceci complète ma présentation. il me fera plaisir de répondre à vos questions.
1954 LE PRÉSIDENT: Donc, merci pour vos présentations. J'ai une question pour TFO.
1955 Vous étiez devant nous quand nous avons discuté les langues officielles et on est très impressionné avec votre objectif de desservir les minorités linguistiques hors du Québec et vous jouez un grand rôle dans le domaine de la télévision.
1956 Est-ce que vous avez des activités au domaine radio aussi?
1957 M. TALL: Non, pas d'activités de radio, mais nous percevons un peu ce support comme la création d'un espace de synergie entre organismes francophones.
1958 Évidemment, l'intérêt premier est le support des communautés en situation minoritaire, et dans ce cas-ci, l'établissement d'une station de radio qui dessert les besoins des Franco-Ontariens aide aussi la mission à TFO, parce que ce genre de synergie permet à TFO d'élargir aussi sa capacité d'agir auprès des communautés qu'elle cherche à rejoindre.
1959 Alors, c'est sûr que nous avons l'intention, si le CRTC allait de l'avant avec une licence pour la radio communautaire, de développer un partenariat avec la RCFO et multiplier les occasions de rejoindre ces publics-là.
1960 LE PRÉSIDENT: Oui... Et parlez-moi de ce partenariat. Qu'est-ce que vous pouvez faire comme radiodiffuseur de télévision en termes concrets pour aider la RCFO qui va gestionner une station de radio?
1961 Quelle est la sorte d'appui que vous pouvez offrir à RCFO?
1962 M. TALL: L'appui peut prendre plusieurs formes. D'abord, en termes de ressources, moi, j'ai eu une expérience radio dans le passé puis j'ai agi à plusieurs instances à conseiller le groupe qui est devant vous actuellement.
1963 Mais au-delà de ça, je pense que la synergie existe déjà par rapport à certaines initiatives.
1964 Il y a plusieurs événements qui se produisent dans la région ici, dans lesquels on peut avoir une collaboration. Quand je parle de partenariat, c'est autour de certains événements, c'est autour de certaines initiatives qui sont dures à identifier de façon très claire maintenant, mais ne serait-ce que pour couvrir certains événements.
1965 On sait qu'aujourd'hui, des alliances entre les médias... On regarde l'exemple de Radio-Canada qui groupe un peu la radio, la télé et l'Internet. Et nous, on se retrouve un peu sans radio, mais... Et la RCFO pourrait nous aider à rejoindre un public qu'on ne rejoint pas nécessairement par la voie des ondes, mais qu'on peut ramener par un partenariat avec la RCFO vers la -- pas la mission, mais cette défense de l'identité franco-ontarienne.
1966 LE PRÉSIDENT: Mais c'est tout très abstrait. Ce sont des idées, ce sont des concepts...
1967 M. TALL: Oui.
1968 LE PRÉSIDENT: J'aimerais que vous me donniez une ou deux initiatives concrètes que vous pouvez prendre en appuyant la RCFO.
1969 MME GRATTON: Est-ce que je pourrais donner un exemple concret de ce qui est fait entre TV Rogers et des radios communautaires de Cornwall?
1970 LE PRÉSIDENT: Oui.
1971 MME GRATTON: En fait... Et c'est Cheik, au moment où il était mon patron, avant d'être à TFO, qui avait accepté le projet. L'émission que j'anime, qui est une émission quotidienne d'une heure, passera à compter de la fin mars (bien, ces jours-ci) sur les ondes de CHOT-FM, qui est la radio communautaire de Cornwall et d'une série de Prescott-Russell, toute qui entoure Ottawa.
1972 Donc, c'est une émission qui est produite à TV Rogers, sur le boulevard Saint-Laurent, dans nos studios, à tous les jours, une quotidienne d'une heure (on en fait près de 200 par année) et qui vont être automatiquement être diffusées sur les ondes de CHOT-FM et qui a déjà fait l'objet... Ce genre de partenariat entre TV Rogers...
1973 Et je ne suis pas ici au nom de TV Rogers, mais je peux dire que c'est le genre de partenariat qui pourrait voir le jour et qui est autant d'intérêt pour nous à TV Rogers que pour la radio francophone.
1974 Alors, c'est un exemple très concret de genre d'émission parce que c'est un talk show. Donc, un talk show peut être très bien diffusé à la radio et à la télé en même temps.
1975 M. TALL: En terme d'exemple concret, une chose qui me vient en tête à l'instant, c'est la possibilité de partager les ressources au niveau de la couverture journalistique ou de l'information.
1976 TFO a une émission qui s'appelle «Panorama» qui a une équipe qui est ici, mais qui couvre aussi un peu le reste de l'Ontario et qui pourrait certainement... avec laquelle on pourrait trouver des arrimages pour faire en sorte que le partage de l'information, la façon de collecter de l'information bénéfice les deux organisations.
1977 Évidemment, on n'est pas encore entré dans ce genre de détail, mais pour avoir travaillé dans le milieu communautaire depuis une dizaine d'années, je sais que lorsque les initiatives viennent de la communauté, les organismes qui sont le plus proche de cette communauté sont très en mesure de tout de suite trouver des solutions pour y répondre.
1978 Alors, c'est un exemple.
1979 THE CHAIRPERSON: Len, do you have some questions?
1980 CONSEILLER KATZ: Je n'ai pas de question.
1981 LE PRÉSIDENT: Michel?
1982 CONSEILLER ARPIN: Oui. Dans vos présentations orales d'aujourd'hui, vous nous citez des gens d'affaires qui disent qu'ils manquent de visibilité ou qui manquent une voie. Or, il y a déjà eu une station de langue française à Ottawa et elle avait pignon sur rue sur la rue Sparks, après ça, elle a été pendant longtemps dans le Parc Industriel à côté de la Rue Tremblay, elle s'appelait CJRC.
1983 Et pourtant, la communauté d'affaires d'Ottawa ne l'a pas supportée. Elle a été obligée de déménager sur la rue Saint-Louis à Gatineau.
1984 Qu'est-ce qui a changé chez les gens d'affaires pour croire qu'aujourd'hui une radio communautaire pour eux serait... devient si cruciale?
1985 MME GRATTON: Si je peux me permettre de répondre, pour avoir travaillé puis travailler encore avec les regroupements des gens d'affaires et pour avoir été en affaires moi-même, les choses ont bien changé depuis que CJRC a quitté la rue Tremblay... pas la rue Tremblay, mais la rue Belfast et que c'est la UFO en fait qui a pris les bureaux de CJRC.
1986 CONSEILLER ARPIN: Oui.
1987 MME GRATTON: Les choses ont bien changé dans la région et il y a une conscience beaucoup plus grande de la francophonie, autant au CJRC qu'ici. C'était au temps où nous n'avions même pas de collège communautaire encore. C'était au temps où nous venions tout juste d'avoir nos écoles secondaires; pensez-y.
1988 On a eu des écoles secondaires en Ontario, des écoles de langue française à la fin des années 60. Moi, j'ai fait mon cours secondaire dans une école privée, ça n'existait pas.
1989 Donc, c'est vraiment... les choses ont changé, il y a beaucoup une plus grande conscience de la francophonie, de notre culture, de la pluralité aussi de notre communauté. Il ne suffit que de regarder maintenant le regroupement des gens d'affaires et le succès qu'ils ont, l'appui qu'ils ont des institutions également pour se rendre compte.
1990 Je vais vous donner un exemple. J'ai mis en place comme présidente fondatrice il y a quatre ans, cinq ans en fait, un journal communautaire pour Vanier parce que c'était la communauté où j'habitais, où j'ai toujours habité. Et c'est le troisième ou le quatrième journal communautaire qu'on tentait de mettre en place et les gens disaient: ah! ça ne marchera pas encore une fois.
1991 Puis, moi, je me suis dit, oui, ça va marcher puis ensemble, on était quatre personnes, et maintenant le journal vit rien que des revenus commerciaux de Vanier, des communautés de Vanier alors que déjà, ça ne marchait pas. Pourquoi? Parce qu'on a, premièrement, mis les ressources financières aux bons endroits, on a embauché un journaliste plutôt que de compter sur le bénévolat pour le journalisme.
1992 Par contre, on a compté sur le bénévolat pour l'organisation des événements, pour la distribution. La distribution est faite par 70 bénévoles qui passent de porte en porte depuis cinq ans pour le distribuer. C'est un bénévole qui vend la publicité et maintenant...
1993 Donc, ce sont des exemples qui démontrent que la communauté francophone il y a 30 ans, au temps de CJRC et même plus que ça parce que je n'avais pas 20 ans dans le temps, là, quand CJRD était là. Ça fait peut-être 40 ans de ça. Et elle a changé énormément.
1994 M. TALL: Pardon, excusez.
1995 MME GRATTON: Oui.
1996 M. TALL: J'ajouterais aussi que c'est difficile à ce point-ci d'évaluer avec exactitude le pourquoi que cette expérience n'a pas marché.
1997 Ce n'est pas nécessairement le fait d'être physiquement installé sur le territoire qui dit qu'on répond nécessairement aux besoins de la communauté. Ça dépend, évidemment, de la programmation, de la connexion que cette station avait à l'époque peut-être avec la communauté franco-ontarienne ou celle qu'elle prétendait desservir. Alors, c'est peut-être un peu plus difficile.
1998 Je sais qu'il y a beaucoup de questions par rapport aux stations qui sont dans le paysage actuel et de la part de la communauté, de leur capacité de répondre réellement aux besoins de la communauté franco-ontarienne.
1999 CONSEILLER ARPIN: Dans vos présentations, vous citez le Commissaire aux langues officielles et vous dites que... ainsi que la Cour Suprême, et vous dites que le Conseil est lié par l'Article 41 sur la Loi des langues officielles et que... en d'autres mots, l'audience qu'on tient, on la tient pour rien parce que la licence, on devrait l'attribuer à la RCFO et c'est un peu... en tout cas, le sens de l'argumentaire que j'entends.
2000 Est-ce que j'entends bien votre argumentaire?
2001 M. TALL: Du côté de TFO, je laisserais monsieur répondre pour la FO, mais du côté de TFO, ce sont les arguments qui militent dans la révision de la décision. Nous ne nous basons pas sur l'aspect de légalité, mais c'est un argument de plus.
2002 On prend l'argument tel qu'utilisé par le Commissaire aux langues officielles essentiellement.
2003 M. MERCIER: Mais vous savez... vous n'êtes pas sans savoir que toute la question des droits linguistiques sur les premières pages, si vous voulez, depuis quelques années. Si nous avons la gestion de nos écoles de langue française, c'est en grande partie à cause de la cause Maillé où la Cour Suprême a statué que les francophones ont le droit d'avoir ces institutions scolaires gérées par des francophones pour des francophones.
2004 Dernièrement dans la cause de Calbec, malgré le fait que le regroupement n'a pas pu aller rechercher les sommes d'argent nécessaires pour financer leurs activités, nous croyons que la Cour a quand même statué que dans son sens large nous devons tenir toute la question des droits linguistiques en ligne de compte quand une agence du gouvernement ou quand le gouvernement même prend des décisions.
2005 C'est à vous que va revenir la décision ultimement à accorder la licence à qui vous voulez. Ce que nous faisons la promotion effectivement c'est que vous devez tenir en ligne de compte tout l'aspect du cadre législatif, tel qu'il existe présentement.
2006 CONSEILLER ARPIN: Parce qu'en juin 2006, le prédécesseur de l'actuel Commissaire aux langues officielles, madame Adams, avait écrit au Conseil dans une intervention et je cite, pour les fins du dossier :
«Je reconnais que le CRTC exerce une fonction quasi judiciaire liée au pouvoir d'accorder, de suspendre, de révoquer, de renouveler des licences, et qu'il n'est pas en mon pouvoir de remettre ces décisions en question.»
2007 Ça, c'est l'opinion du prédécesseur de monsieur Fraser.
2008 MME GRATTON: Mais le Commissaire aux langues officielles n'a pas de pouvoir d'aucune sorte de toute façon. Il a un pouvoir de recommandation.
2009 Mais je ne sais pas, est-ce... je ne sais pa si...
2010 CONSEILLER ARPIN: Mais madame Adams reconnaît que le CRTC a les pouvoirs d'octroyer, de suspendre, de révoquer ou de renouveler des licences et que ce rôle-là, elle ne peut interférer dans ce rôle-là. Elle ajoute :
«Toutefois, le CRTC exerce aussi des fonctions administratives, notamment par l'adoption de politiques, de lignes directrices, de règlements qui sont la base sur laquelle se fondent ses activités juridictionnelles. Ces documents administratifs, donc pas les décisions, doivent être conformes à la Loi sur...»
et donc seulement ceux-là qui doivent être conformes à la Loi sur les langues officielles.
2011 Ça, en tout cas, c'est l'opinion qui a été déposée dans une intervention au CRTC en juin 2006 par madame Adams.
2012 Or, je vous entends, ce que vous me dites, mais ce que vous me dites, est-ce que vous le basez sur une opinion juridique ou si c'est un sentiment que vous avez ou que le Conseil devrait, mais d'une manière large, prendre ça en considération ou bien si, comme je reviens au début de ma question, est-ce qu'on tient une audience pour rien?
2013 M. TALL: Nous n'avons pas d'avis juridique à cet égard et puis notre intention n'est pas de confronter les questions juridiques à ce point-ci. On voit la notion d'argument là-dedans en disant, tous les arguments... on met sur la table tous les arguments qui aident à militer et la question linguistique, définitivement, est quelque chose qui, comme nous estimons, devrait être sur la table et c'est un peu l'esprit dans lequel aussi, les audiences ont été... c'est la raison pour laquelle nous sommes devant vous aujourd'hui.
2014 CONSEILLER ARPIN: Et, ça, c'est le sens de vos interventions. D'accord. Merci.
2015 LE PRÉSIDENT: Michel?
2016 CONSEILLER MORIN: Merci, monsieur le président. Ma question s'adresse à madame Gratton et si les autres intervenants veulent répondre, il n'y a pas de problème.
2017 Oublions un peu les arguments juridiques. Madame Gratton, vous avez dit un certain nombre de choses qui m'ont fait un peu sursauter. Quand vous avez dit au paragraphe 3: «Or, la mort d'un peuple est une injustice flagrante contre l'humanité» et vous avez précisé dans le dernier paragraphe : «Dans notre société de communication, le CRTC a un pouvoir de vie et de mort sur la communauté francophone d'ici.»
2018 Je ne sais pas si vous avez écouté l'intervention d'un autre franco-ontarien hier, monsieur Jacques Parisien, qui au nom d'Astral nous a donné toute une liste d'organismes en Ontario qui, ma foi, illustre le dynamique des politiques nationales, mais aussi la dynamique de la communauté ontarienne.
2019 Par exemple, évidemment, il considérait les deux côtés de la rivière et disait que les auditeurs de langue maternelle française d'Ottawa-Gatineau ont accès à environ une station de radio commerciale privée ou publique dans leur langue par tranche de 51 000 habitants. Et il disait, ça se compare avantageusement au reste du Québec où c'est 56 000 habitants.
2020 Et, ensuite, il a donné toute une liste en disant: écoutez, un quotidien réputé a le droit, c'est bien en Ontario, c'est bien à Ottawa, quatre hebdos régionaux de langue française dans la région immédiate d'Ottawa : l'Express d'Orléans, La Nouvelle Embrun, Reflet de Prescott-Russell, Vision Prescott-Russell de Rockland; une chaîne de télévision éducative dont vous êtes ici; deux stations de radio publique par la SRC; une station de radio communautaire offerte par Rogers dont vous êtes l'illustre représentante ici à titre d'animatrice; une autre station de télévision communautaire offerte par Vidéotron à Rockland; une station de radio de Campus universitaire... communautaire, pardon, CHUOFM dont environ 45 pour cent de la programmation est de langue française.
2021 Bon, il donnait d'autres exemples. Est-ce que, vraiment, la vie, la survie de la communauté franco-ontarienne tient à cette licence comme, à moins que je me sois trompé dans l'interprétation quand vous dites: dans notre société de communications le CRTC a un pouvoir de vie ou de mort sur la communauté francophone d'ici.
2022 Parliez-vous essentiellement de la licence, de votre demande de licence pour une station de radio ou c'était en général?
2023 MME GRATTON: Merci de me donner la chance de clarifier ce point de vue. Le CRTC... le point de vue que nous démontrons ici, c'est que le nouveau perron d'église, il se trouve dans les médias.
2024 Et le CRTC, son pouvoir, et je le respecte beaucoup, et ce n'est pas une attaque au CRTC du tout, c'est rien qu'une prise de conscience que... pour nous et vous pouvez y adhérer ou non, que les communautés, on aurait pu remplacer «francophone» par n'importe quelle communauté ici. J'aurais pu mettre la communauté autochtone si j'avais voulu. Ce sont des principes de base d'une communauté.
2025 Présentement, dans les communications, on voit partout à travers le monde, les journaux sur papier tomber, ils déclarent faillite. C'est une question de temps que les journaux papiers s'en vont. Peut-être les petits journaux locaux vont rester, mais les journaux... les radios, l'internet, les télévisions qui ont tendance à se «merger» -- excusez si j'oublie mon français, mais... comment?
2026 CONSEILLER MORIN: Fusionner.
2027 MME GRATTON: Fusionner, deviennent le nouveau terrain où on se rencontre. Et c'est dans ce sens et ce n'est pas... c'est rattaché à la licence, bien sûr parce que... mais pas rien que ça. Et c'est sûr que c'est une discussion qui serait intéressante à avoir dans un autre contexte, mais ça rejoint aussi ce que monsieur disait sur les Droits constitutionnels et tout ça. Mais...
2028 CONSEILLER MORIN: Mais, est-ce que c'est un maillon très important, si important?
2029 MME GRATTON: C'est un maillon essentiel et, moi, pour vivre ici depuis toujours, les radios, premièrement, pour être à TV Rogers, TV Rogers couvre seulement ceux qui ont le câble. Ceux qui ont le câble, ils sont à Ottawa. Ceux qui ne l'ont pas, ils ne l'ont pas.
2030 Là, grâce à CHOFM, ça va être diffusé ailleurs, plus loin. Cet investissement de Rogers, c'est une émission qui est très très très populaire dans la communauté. On fait presque 200 émissions par année puis on pourrait en faire 400.
2031 Donc, c'est seulement... Vidéotron, TV de Vidéotron que je ne savais pas qui existait à Rockland, mais je pensais que ça allait avec VOX qui vient de Montréal essentiellement, mais on ne le voit pas nous autres à Ottawa, ça. Et VOX, on ne le voit pas non plus ici à Ottawa.
2032 Pour les radios, les radios sont du côté québécois et je connais très bien, et je connais les animateurs et je connais tout le monde, ils ne touchent pas du tout notre réalité parce que... pas rien que dans les marchands là, dans l'approche.
2033 Quand ils nous parlent des CLSC, il n'y en a pas de CLSC en Ontario. Quand ils nous parlent des écoles, ce n'est pas du tout le même système. Quand ils nous parlent... et donc, c'est que, moi, je suis la première à vouloir mettre à bas les frontières, mais on ne peut pas parler de la communauté francophone d'Ottawa et de Gatineau quand il est question de média de la même façon.
2034 Le Droit couvre beaucoup plus le... puis je le sais, là, je suis près des journalistes du Droit, ils couvrent beaucoup plus le Gatineau qu'Ottawa. C'est pour ça qu'il y a tant d'hebdos à Ottawa qu'on se donne grâce aux marchands qui achètent de la publicité.
2035 Donc, c'est un maillon essentiel parce que dans la... quand on est dans la voiture, qu'est-ce qu'on écoute? La radio.
2036 M. MERCIER: J'aimerais ajouter là-dessus, monsieur le président, si vous permettez, ayant oeuvré dans les écoles de langue française presque... bien, pendant plus de 22 ans, je dois dire que les médias francophones, surtout... bien, moi, je viens du sud de la province, vivant et ayant été élevé à Welland en Ontario, il n'y en a pas de média francophone à part de Radio-Canada.
2037 Ici, nous avons une belle chance d'avoir une radio communautaire qui va refléter sa communauté. Vous savez, les arts sont l'âme d'un peuple. Vous savez que le français, même si nous avons la gestion de nos écoles, l'éducation en langue française est quand même précaire, à cause de la majorité anglophone qui existe présentement ici en Ontario.
2038 Alors, il faut démontrer à nos jeunes élèves que c'est possible de faire vie, de faire sa vie, de faire carrière en français. S'ils n'ont pas des modèles sur lesquels se baser, venant de Welland et nouvellement arrivé ici dans la région d'Ottawa, personnellement j'écoute une radio commerciale venant du côté du Québec, mais je ne m'y reconnais pas là-dedans.
2039 À part de certaines nouvelles par rapport à ce qui se passe ici au niveau de la municipalité d'Ottawa, que ça soit des nouvelles au niveau des incendies qui se passent dans les établissements, que ça soit des rapports sur la circulation, sur les artères routières, il n'y en a pas de nouvelles ici en Ontario français et je crois que la RCFO va combler ce déficit et de toute importance et il faut démontrer à nos jeunes que le français c'est une langue vivante.
2040 À part ça, le risque est que le français va devenir une langue morte. Les gens ne se verront pas nécessairement... bien, ne se reconnaîtront pas si les francophones n'ont pas leur propre média.
2041 M. TALL: J'ajouterais juste que malgré la multiplicité de médias francophones dans la région, je parle essentiellement au niveau des radios, il manque encore cette voix pour la communauté francophone de l'Ontario essentiellement et qu'il ne se reconnaît pas ou très mal dans l'offre actuelle.
2042 MME GRATTON: Et puis, monsieur Morin, la constatation ou l'argumentation qui est donnée dans le mémoire que j'ai présenté n'est pas une attaque au CRTC, rien qu'une prise de conscience de l'importance pour nous, de notre part, de l'importance de votre rôle.
2043 Et je peux vous dire que je ne voudrais pas être à votre place parce qu'avec ce qui s'en vient partout, avec le numérique, l'internet, avec tout ça, ce n'est pas... ça ne doit pas être une... ça ne doit pas être facile de prendre des décisions qui ont un impact sur les gens.
2044 CONSEILLER MORIN: Merci.
2045 LE PRÉSIDENT: O.k. Merci. Ce sont nos questions pour vous. Je vous remercie pour votre présentation.
2046 Madame la secrétaire, est-ce qu'on peut continuer avec le prochain intervenant.
2047 THE SECRETARY: I would now call CHUO-89.1-FM to come to the presentation table.
--- Pause
INTERVENTION
2048 MS KEPMAN: Good afternoon.
2049 My name is Stephanie Kepman and I'm the Station Manager at CHUO-89.1-FM. CHUO is the University of Ottawa's campus and community radio station. It is the Ottawa Region's only bilingual campus and community radio station and has been broadcasting on the FM frequency since 1991.
2050 CHUO's programming is comprised of 45 percent English content, 45 percent French content and 10 percent third language content.
2051 I'm here to speak to you about three applications made today. The first one by Radio de la communauté francophone d'Ottawa, the second one by RÉEL-Radio and the third one by Ottawa Media Inc.
2052 These three applications concern radio stations looking to provide Francophone community programming. Though not all the stations offer bilingual programming, they will all offer French community programming in its various forms.
2053 The first application in question is that of la Radio de la communauté francophone d'Ottawa, from now on referred to as the RCFO.
2054 The RCFO argues that they are applying for a broadcasting licence for a Francophone community station to give a voice to Franco Ontarians within the Ottawa Region. However, CHUO has been offering all communities, especially Franco Ontarians, the opportunity to express themselves on the FM airwaves since 1991.
2055 Despite active outreach to the Francophone population, CHUO regularly has difficulty recruiting Francophone volunteers. CHUO feels that it is already serving the targeted demographic in question, the minority Francophone community of Ottawa.
2056 We do not feel that having the RCFO competing for our listeners and volunteers is in the best interests of Franco Ontarians or the radio community.
2057 Instead of trying to divide and separate the current radio audience and volunteer base we, CHUO, in partnership with the individuals involved with the RCFO, should work with the existing resources that CHUO has in place to develop programming that can enrich the lives of all Franco Ontarians.
2058 In regards to RÉEL-Radio's application for a broadcasting licence, I'd like to refer to CRTC Decision 2008-222 where it was noted that the Region is already being served by not one but two Campus-based community radio stations, CKCU-FM of Carleton and my station, CHUO of University of Ottawa and there was, of course, CKDJ-FM the instructional station of Algonquin.
2059 CHUO proudly broadcasts 45 percent of its programming in French, giving the Francophone student and general population the opportunity to express themselves in a campus-based community radio setting.
2060 RÉEL-Radio states that it will serve the purpose of encouraging local Quebecois and Canadian talent to give students a hands-on opportunity to be involved in their community radio station and to connect the university community with the general population.
2061 RÉEL-Radio already provides the opportunity to experience radio programming through its closed circuit and web stream radio.
2062 CHUO maintains an almost identical mandate and already fills this need within the community. CHUO encourages and engages local Francophone and Anglophone talent from within the community, it also gives all students, not just those studying at University of Ottawa, a chance to get a hands-on experience in community radio.
2063 CHUO regularly bridges the gap between the university population and the rest of the community.
2064 I am concerned that by granting the RCFO or RÉEL-Radio a licence, CHUO could risk having its potential volunteers poached. As previously mentioned, despite active outreach, we, the staff at CHUO, are constantly having difficulty finding French volunteers.
2065 This could be in part due to the fact that being located in Ottawa, CHUO serves a minority Francophone community. This could also be due to the nature of students coming and going on a regular basis.
2066 Nonetheless, this is a huge hurdle that we face on a regular basis. It takes over 200 volunteers to keep CHUO running in a sustainable manner.
2067 I wonder how the RCFO, a community station with no campus support, will be able to sustain itself without the help of the volunteer pool of a local campus.
2068 CHUO also worries about the financial impact of having other campus or community radio stations fighting for monetary resources. We receive approximately 25 percent of our annual operating budget from advertisements. We rely on these funds to be able to buy new equipment and remain sustainable.
2069 The addition of RCFO and RÉEL-Radio's frequency to the FM dial threatens one of CHUO's main sources of income.
2070 In CRTC Decision 2008-222, paragraph 17, the Commission stated:
"While the economic outlook for the Ottawa-Gatineau French-language market is positive, the market doeS not have the same capacity to support additional stations as does the English-language market." (As read)
2071 MS KEPMAN: In regards to Ottawa Media Inc.'s application for a broadcasting licence, I'd like to note that CHUO strongly opposes the application in its present form.
2072 Ottawa Media Inc., a commercial broadcaster, amended its application for a broadcasting licence by adding six hours of community programming that targets the minority Francophone population within the Ottawa-Gatineau Region.
2073 Ottawa Media Inc. will offer three hours of Francophone community programming on Saturdays and three hours of programming on Sundays. This programming would go in direct competition with CHUO's current weekend programming.
2074 Ottawa Media Inc. is trying to infringe on CHUO's mandate and audience by offering this.
2075 Ottawa Media Inc. states in its reply to my intervention that CHUO's weekend programming doesn't target the French community but rather it is cultural and ethnic, however. the majority of this cultural and ethnic broadcasting focuses on the Francophone community.
2076 On Saturdays and Sundays, our programming features numerous African music and spoken word shows that, according to CRTC regulations, are classified as third language shows, however, these shows feature primarily French dialogue and French spoken word content.
2077 It is unreasonable to simply ignore the problems that could ensue if Ottawa Media Inc.'s application is granted. Our programming would be competing with a commercial radio station.
2078 Ottawa Media Inc. also states in its reply to CHUO's intervention that the addition of their French community programming will actually increase CHUO's listenership by offering more choice according to BBM data.
2079 However, this BBM data only accounts for commercial radio stations and does not take into consideration the delicate intricacies of campus-based community radio.
2080 Ottawa Media Inc. also states that by offering its new programming it will be diversifying the market, however, I fail to see how the addition of a triple A, Adult Album Alternative format radio station will diversify Ottawa's already competitive radio market.
2081 Finally, CHUO wonders how a commercial Anglophone radio station can truly provide Francophone community programming.
2082 In Ottawa Media Inc.'s amendment to their initial application, paragraph 18 states:
"Management will have oversight on this programming ensuring that broadcast standards are upheld and in compliance with the regulations. Management will also ensure that the groups have assistance in presenting a high standard of material." (As read)
2083 MS KEPMAN: Ottawa Media Inc. never actually specifies how their content is community oriented. CHUO would like to know exactly how the Francophone community will be served through Ottawa Media Inc.'s programming.
2084 CHUO would also like to suggest that should Ottawa Media Inc. be granted its licence application that the CRTC consider requiring them to form a French language programming committee to oversee the individual programmers involved.
2085 Thank you.
2086 THE CHAIRPERSON: Thank you for your presentation.
2087 Regarding your concern about RCFO serving already the Francophone Ontario community, were you here when we started these proceedings?
2088 MS KEPMAN: I've been following them over the Internet.
2089 THE CHAIRPERSON: You saw the video that RCFO put on?
2090 MS KEPMAN: I heard it.
2091 THE CHAIRPERSON: Yes. Basically all the leaders of Francophone in Ontario is advocating and supporting that station and saying it is in need, et cetera.
2092 Clearly they do not see you coming with a station which I guess reflects primarily, in their view at least, all of the university students' concerns as being the voice of the Francophone community in Ontario.
2093 How do you explain that? I mean, you say here:
"We do reflect it. We as a voice..." et cetera. (As read)
2094 THE CHAIRPERSON: Yet the very community doesn't seem to see itself reflected in your programming.
2095 MS KEPMAN: I'm not sure if there's necessarily a consensus within the community as to who clearly represents the needs of Franco Ontarians.
2096 However, definitely within our volunteer base and our listeners there is a sense of representation through our programming.
2097 THE CHAIRPERSON: And have you had contact with RCFO, have you tried to work with them? Have you tried to sort of tell them, you can have everything you want through us, you don't need to have your own FM station?
2098 MS KEPMAN: I've tried to contact them, but unfortunately no communication was able to be established.
2099 THE CHAIRPERSON: Okay, thank you.
2100 Rita, I believe you have some questions.
2101 COMMISSIONER CUGINI: Thank you. Yes.
2102 And good afternoon.
2103 And just so I understand your position correctly, you obviously are opposing any of the applications that are before us that would add French language radio programming to this market?
2104 MS KEPMAN: French community language programming.
2105 COMMISSIONER CUGINI: French community. Are you opposed -- are you saying, therefore, that the Franco Ontarians currently are well served, or is it a case of the applications before us do not adequately add to service to Franco Ontarians?
2106 MS KEPMAN: I think it's a bit of both. I think that currently in CHUO's present form we are striving to better serve the Franco Ontarian community, but obviously it's an uphill battle because we're located within an Anglophone university.
2107 However, I do believe that through development possibly with these organizations and our own internal development, we can find some way of representing the Franco Ontarians to full capacity.
2108 COMMISSIONER CUGINI: And I wonder, therefore, how you could serve them to full capacity when only 45 percent of your programming is dedicated to Franco Ontarians?
2109 Are you saying that's enough?
2110 MS KEPMAN: Well, according to the CRTC decision that granted our licence, it stated that there wasn't enough room for another campus-based community radio station.
2111 So, I mean, I'm basing myself on a CRTC decision.
2112 COMMISSIONER CUGINI: At the time that you were licensed?
2113 MS KEPMAN: Yes.
2114 COMMISSIONER CUGINI: Which stipulated 45 percent only of Francophone --
2115 MS KEPMAN: Yes, that's a stipulation of our licence.
2116 COMMISSIONER CUGINI: French language, sorry.
2117 MS KEPMAN: Yes.
2118 COMMISSIONER CUGINI: Was that something you had proposed?
2119 MS KEPMAN: I believe so because we are a bilingual university, so we wanted to serve the entire student constituency.
2120 COMMISSIONER CUGINI: There is, of course, a bit of a flaw in your argument because, as you know, this whole proceeding is being held because the decision that was originally rendered was returned to us by an order-in-council that said, hmm, you've got to look at the needs and requirements of the Francophone community in Ontario.
2121 So, we're all here because they simply didn't agree with the decision.
2122 So, how do you reconcile your position with the reason why we're here?
2123 MS KEPMAN: I think that -- I hope that the CRTC can consider the consequences of granting one or several French campus or community-based licences or any licence that would affect community -- pardon me, Francophone community programming and just take that into consideration when granting frequencies.
2124 COMMISSIONER CUGINI: Now, you spoke both in your written presentation as well as your oral that you have great difficulty in recruiting Francophone volunteers.
2125 MS KEPMAN: Definitely.
2126 COMMISSIONER CUGINI: What kind of efforts do you put into the recruitment of volunteers?
2127 MS KEPMAN: Well, we use obviously campus resources by approaching clubs, organizations. We have a very strong link with our student federation and grad student federation.
2128 We're also very active in online marketing through our website, Facebook, various e-mails, street teams.
2129 We also do active postering. We've recently hired a coordinator to coordinate a Franco Ontarian morning show that happens Monday, Tuesday and Wednesday from 7:00 a.m. to 9:00 a.m.
2130 So, we're really -- we work in very close contact with the bilingualism centre, which is the student bilingualism organization that tries to promote both English and French on campus.
2131 We are also very involved with many Franco African communities and they've been having a very big impact on our morning programming.
2132 COMMISSIONER CUGINI: And you don't think that a community radio station, if it casts its net wider than a campus, could recruit volunteers?
2133 MS KEPMAN: I think -- well, at least 50 percent of our volunteers come from the community, if not more.
2134 COMMISSIONER CUGINI: You mean off campus?
2135 MS KEPMAN: Off campus. So, I just -- I worry that if another -- if a community station such as the RCFO is given their licence they're going to start taking our volunteers and, given the difficulties that we've had finding people to actively, you know, stay committed to CHUO, I wonder how they're going to sustain a volunteer pool.
2136 COMMISSIONER CUGINI: And you touched upon this with the Chair regarding the programming -- working together with RCFO, and I do appreciate the fact that your calls may not have been answered, but what would your pitch have been to the RCFO?
2137 MS KEPMAN: It would be really great -- I mean, we provide 45 percent of our content in French and we obviously always want to enrich it.
2138 It would be great if we could have a morning show Monday to Friday given to them dedicated to their needs and their organization. I mean, we definitely can find the time to fit them in, it's just a question of coordinating and organizing ourselves.
2139 COMMISSIONER CUGINI: And it might alleviate your volunteer problems.
2140 MS KEPMAN: Exactly.
2141 COMMISSIONER CUGINI: Thank you. Those are all my questions.
2142 THE CHAIRPERSON: Michel?
2143 COMMISSIONER ARPIN: Thank you very much, Mr. Chair.
2144 In your oral presentation you're saying that you cast your net much broader than the Ottawa U campus and, so, how do you connect with the students of the Université du Québec in Gatineau and what kind of services are they offering to these students?
2145 MS KEPMAN: Well, some of our programming is currently being syndicated on RÉEL-Radio as was previously mentioned, such as "Au Coeur d'la Rue" and previously "Face cachée du monde". That's our main source of connection.
2146 Obviously we're trying to do it through word of mouth, but it is difficult for us to extend our promotion to the Gatineau Region.
2147 COMMISSIONER ARPIN: Now, since you have problems finding volunteers to do your French programming, would it not be much better for you to have some arrangement with RÉEL-Radio and give them some time on your station so you could share the frequency with Université du Québec?
2148 MS KEPMAN: I'm sorry. Are you suggesting that we share our frequency?
2149 COMMISSIONER ARPIN: Yes.
2150 MS KEPMAN: Like a 50 percent split of our frequency or provide them like with time for their programming?
2151 COMMISSIONER ARPIN: I leave it to both parties to negotiate.
2152 MS KEPMAN: Well, obviously we could maybe find some sort of arrangement to incorporate some of their programming within our station, but by no means are we willing to share our signal.
2153 COMMISSIONER ARPIN: Because that is something that is done in Montreal between McGill and Concordia.
2154 MS KEPMAN: No, actually CJLO has their own signal on the AM frequency.
2155 COMMISSIONER ARPIN: Now.
2156 MS KEPMAN: And CKCU has their own, CKAT.
2157 COMMISSIONER ARPIN: But at some period -- in an earlier time they were doing that.
2158 MS KEPMAN: But clearly CJLO wanted their own frequency and that's why they applied for an AM one.
2159 COMMISSIONER ARPIN: Okay, thank you.
2160 THE CHAIRPERSON: Okay. Thank you very much.
2161 MS KEPMAN: Thank you.
2162 THE CHAIRPERSON: Thank you for your presentation.
2163 I think those are our questions.
2164 We'll take a five-minute break before we go to the last interveners. Thank you.
--- Upon recessing at 1422
--- Upon resuming at 1433
2165 LE PRÉSIDENT: O.K. Madame la Secrétaire, commençons.
2166 LA SECRÉTAIRE: Oui.
2167 Nous allons maintenant procéder avec la présentation d'Impératif français.
2168 Veuillez vous présenter et ensuite débuter votre présentation de 10 minutes.
INTERVENTION
2169 M. PERREAULT: Merci.
2170 J'aimerais d'abord vous présenter mes collègues, ici, à la table de présentation, madame Magalie Bastier, madame Rosana Vieira Boeno ainsi que monsieur Gaétan Lavoie et moi-même, Jean-Paul Perreault, président d'Impératif français.
2171 Membres du Conseil, Monsieur le Président, je vous remercie de nous recevoir une fois de plus.
2172 LE PRÉSIDENT: Est-ce qu'il y a un papier?
2173 M. PERREAULT: Non.
2174 LE PRÉSIDENT: Non?
2175 M. PERREAULT: Non, non.
2176 LE PRÉSIDENT: O.K.
2177 M. PERREAULT: On vous a fait parvenir notre mémoire... Le texte de présentation que nous allons vous lire, si vous le désirez, nous pourrions vous le faire parvenir par après.
2178 Mesdames et messieurs, il est désormais inutile de vous expliquer l'intérêt qu'Impératif français porte au dossier de l'accès à des services de radiodiffusion en français depuis sa première apparition en 1998. Nous sommes venus à quelques audiences, plus d'une fois depuis ce temps-là.
2179 Une de nos interventions les plus étoffées fut celle de l'automne 2000 lors d'un processus de consultation publique que le CRTC avait tenue sur les services de radiodiffusion de langue française en milieu minoritaire. Les conclusions du CRTC avaient été soumises le 12 février 2001 dans un rapport intitulé « Vers un avenir mieux équilibré » dans lequel il était question non seulement des services télévisuels en français, mais aussi de la radio, notamment de la radio communautaire en français.
2180 Or, malgré ces beaux souhaits, les tendances dans les décisions du CRTC n'ont pas changé depuis 10 ans et ce n'est pas une bonne nouvelle pour la francophonie.
2181 Je n'ai pas l'intention de revenir sur un sujet qui a été discuté lors des audiences publiques de mi-janvier 2009. Cependant, j'aimerais faire trois observations rapidement:
2182 - La télévision spécialisée en français est toujours peu disponible à l'extérieur du Québec et même sur le territoire québécois, dans certains marchés. Alors que les canaux états-uniens foisonnent dans les grilles de Bell Télé, Star Choice, Shaw ou Rogers, en 2008 les chaînes TFO, Réseau France Outre-mer, euronews et Planète ont été boudées par les services de satellite direct.
2183 - Alors que le CRTC avait exigé en 2001 que les systèmes de câblodistribution avec capacité de 750 MHz diffusent toutes les chaînes spécialisées de langue française, l'avis public 2008-100, paragraphes 83 à 86 du 30 octobre 2008 annonce une réduction de cette obligation à une station dans la langue de la minorité pour 10 stations dans la langue de la majorité.
2184 - Troisièmement, pour définir cette majorité linguistique, les citoyens dont la langue maternelle n'est ni l'anglais ni le français continuent d'être comptés comme des anglophones selon les alinéas 18(4)(a) et 18(4)(b) du Règlement sur la distribution. Bientôt, Montréal sera vu comme un marché anglophone.
2185 Dans un pays où l'immigration constitue une proportion grandissante de la population et dans un Québec qui commence à peine à intégrer ses immigrants ce n'est pas, vous en conviendrez, une trop bonne nouvelle. Comme vous pouvez le constater, le progrès pour l'accès à la radiodiffusion (radio et télévision) en français est loin d'être accompli.
2186 Revenons à la radio. Lors des consultations publiques de 2000 auxquelles je fais référence, plusieurs intervenants avaient demandé qu'Industrie Canada réserve des fréquences pour les radios communautaires de langue française. Bien sûr, cela demande de la volonté du CRTC. Or, il n'y a pas eu de progrès de ce côté-là, du moins pas à Ottawa et à Gatineau.
2187 À partir de 2001, notre organisme a fait parvenir au CRTC plusieurs interventions pour appuyer la radio en français dans les régions d'Ottawa et de Gatineau. Plus récemment, à l'invitation des avis publics CRTC 2008-1 et CRTC 2009-2, Impératif a appuyé les demandes de quatre requérantes francophones avec un tableau illustrant le déséquilibre linguistique entre l'offre de la radio de langue française et l'offre de langue anglaise dans le territoire radiophonique d'Ottawa et de Gatineau.
2188 En 2008, il aurait fallu l'arrivée de six stations de langue française et zéro de langue anglaise pour pratiquement éliminer ce déséquilibre. Mais il ne demeurait que deux fréquences. À la surprise de plusieurs, le CRTC a annoncé dans sa décision CRTC 2008-222 que ces deux fréquences allaient à des stations commerciales de langue anglaise. Voilà pourquoi la gouverneure en conseil renvoie le CRTC pour examen et nouvelle audience.
2189 Impératif soumet maintenant quelques arguments à l'appui des demandes de RÉÉL-Radio et de la Radio communautaire francophone d'Ottawa. Le nombre de stations de radio commerciales anglophones de musique dans la région est saturé. Il y a de la place pour d'autres types de radios. Nous n'avons pas de radio campus ou communautaire entièrement en français dans la zone urbaine.
2190 La Loi sur la radiodiffusion vise l'existence d'une programmation en français et en anglais dans le pays et non seulement d'une programmation en anglais. L'article 41 de la Loi sur les langues officielles impose des obligations au CRTC que celui-ci devrait accepter et considérer. Le contenu domestique des stations de langue française est plus élevé que dans le cas des stations de langue anglaise. Il y a aussi la population francophone de l'Est ontarien qui constitue la minorité francophone hors Québec la plus importante.
2191 Je vous propose quelques questions.
2192 Alors que l'accès télévisuel et radiophonique à la culture états-unienne est si facile à travers le Canada et le Québec, qu'attends le CRTC pour adopter les mesures qui s'imposent pour que cesse la discrimination contre les francophones engendrée par le déséquilibre radiophonique au profit des stations de langue anglaise états-uniennes et canadiennes anglaises?
2193 Sur le câble numérique de base, le CRTC laisse Rogers diffuser plusieurs stations de CBC, CTV, Global, CHUM, ABC, Fox, CBS, NBC, PBS, multipliées par différents fuseaux horaires nord-américains contre une seule station de la SRC (qui diffuse pourtant sur d'autres fuseaux horaires). Alors, qu'attend le CRTC pour adopter les mesures qui s'imposent pour que cesse la discrimination contre les francophones engendrée par le déséquilibre radiophonique au profil des stations de langue anglaise états-uniennes et canadiennes anglaises?
2194 Le CRTC laisse des services de satellite direct délester les services de télévision de langue française au profit des chaînes états-uniennes. Qu'attend alors le CRTC pour adopter les mesures qui s'imposent pour que cesse la discrimination contre les francophones engendrée par le déséquilibre radiophonique au profit des stations de langue anglaise états-uniennes et canadiennes anglaises?
2195 La question de base: Le CRTC est-il au service de la population ou des plus puissants radiodiffuseurs? Le CRTC est-il uniquement là pour le développement de la radiodiffusion en anglais? Alors, pourquoi ne pas corriger le déséquilibre radiophonique en anglais et en français, entre les stations de langue anglaise et les stations de langue française à Ottawa et à Gatineau?
2196 Dans le mémoire que nous avions fait parvenir, nous avions deux recommandations que nous répétons:
2197 - Impératif français recommande au CRTC d'octroyer au moins deux nouvelles licences de radio de langue française dans les régions d'Ottawa et de Gatineau.
2198 - Et par la suite, à Industrie Canada (et je dis bien par la suite)... à Industrie Canada de réviser les règles techniques d'espacement sur la bande FM et ainsi réaménager le spectre de la bande FM pour permettre l'utilisation de nouvelles fréquences dans la région, comme je l'ai d'ailleurs entendu proposer par d'autres intervenants ici aujourd'hui.
2199 Voilà! Nous nous ferons un plaisir de répondre, dans la mesure du possible, évidemment, à vos questions. Merci!
2200 LE PRÉSIDENT: Merci pour votre présentation. Votre position est très claire.
2201 Revenons aux radios et pourquoi nous sommes ici sur les stations à Ottawa.
2202 Vous étiez ici, je crois, quand nous avons eu la présentation des diverses personnes? Il semble qu'il y a diverses idées sur la minorité francophone d'Ontario. Il y a un groupe qui dit: Vraiment, on a une minorité francophone à Ottawa-Gatineau. Et il peut être servi d'une station ou de deux ou trois parce que leur intérêt est commun.
2203 J'ai un autre (inaudible) qui dit que non, c'est complètement... on a besoin de deux divers comme on était. Ils... évidemment partagent la même langue, mais ils ont des intérêts différents s'ils sont sujets à des institutions assez différentes et chacun d'entre eux mérite sa propre station de radio.
2204 Quelle est votre opinion sur cette question-là?
2205 M. PERREAULT: À partir de la recommandation que nous avons faite de vous demander d'autoriser deux nouvelles licences de langue française, vous conviendrez avec nous que le problème se trouve réglé et même très bien réglé. Nous n'avons pas, ici, dans la région d'Ottawa, de radio communautaire de langue française. Et à Gatineau, il n'y a pas de radio universitaire.
2206 Les ondes circulant, je pense que de toute façon la population francophone des deux régions y gagnerait parce qu'au total, ça corrigerait le déséquilibre qui avantage la population anglophone et les stations de langue anglaise au détriment des francophones, de la francophonie des deux régions et les stations de langue française.
2207 La solution réside, Monsieur le Président, dans l'autorisation de deux nouvelles licences de langue française: une, pour une radio étudiante à l'Université du Québec en Outaouais, pour Gatineau. Il n'y a pas de radio étudiante entièrement de langue française ici, dans la région. Donc, à mon avis, c'est facilement autorisable. C'est différent de la...
2208 Actuellement il y a une très grande présence des radios commerciales de langue anglaise. Ça viendrait corriger le déséquilibre, ça permettrait l'arrivée d'une radio étudiante entièrement de langue française et, en même temps, de la création d'une radio communautaire de langue française dont le siège social est en Ontario. Et la francophonie des deux côtés de la rivière y gagnerait et ça corrigerait le déséquilibre.
2209 LE PRÉSIDENT: Ce n'est pas exactement une réponse à ma question. Je voulais savoir quelle est votre opinion... Est-ce que les intérêts des deux communautés peuvent être servis par la même station? Est-ce que c'est nécessaire d'avoir une station particulièrement dédiée aux intérêts de la communauté franco-ontarienne?
2210 M. PERREAULT: Je vous répondrai de la façon suivante, Monsieur le Président. Je pense que les intérêts de la population francophone des deux régions seraient beaucoup mieux desservis par deux stations de langue française.
2211 LE PRÉSIDENT: O.K. Merci.
2212 Michel, tu as des questions?
2213 CONSEILLER ARPIN: Oui. Merci, Monsieur le Président.
2214 Mais, monsieur Perreault -- et je sais que vous êtes un polémiste, on peut s'engager pour toute la balance de la journée, mais on pourrait donner la licence à Fiston Kalambay et à Instant Information Services pour des fréqu... Et les deux sont des entreprises qui vont être situées du côté ontarien. Alors...
2215 Pourtant... parce que quand je lis votre mémoire, vous nous dites d'octroyer au moins deux nouvelles stations de radio de langue française. Mais vous identifiez les quatre requérants comme étant des demandeurs francophones, alors, j'en choisis deux à l'avenant et...
2216 Si le Conseil faisait ça, est-ce qu'on rencontrerait... On rencontrerait certainement la lettre de votre proposition?
2217 M. PERREAULT: Monsieur Arpin, je ne sais pas lequel de nous deux est polémiste, par votre question, mais néanmoins, si c'était votre choix (j'en doute, mais si c'était votre choix), nous irions avec. Ça veut donc dire que les deux nouvelles licences seraient entièrement de langue française et ça viendrait corriger le déséquilibre au total.
2218 Mais je pense que c'est à vous de regarder la valeur... d'analyser chacune des demandes au mérite et je pense que vous serez parfaitement capable de faire le bon choix. Mais je retiens néanmoins votre recommandation à l'effet de contempler très sérieusement la possibilité d'émettre deux licences de langue française. Merci beaucoup!
2219 CONSEILLER ARPIN: Non, je l'ai fait--
2220 M. PERREAULT: Merci beaucoup, monsieur Arpin!
2221 CONSEILLER ARPIN: Non, non, non, non, non, non, non, non--
2222 M. PERREAULT: Très, très, très--
2223 CONSEILLER ARPIN: Je l'ai fait sous forme de question, monsieur Perreault.
2224 M. PERREAULT: Très intéressant (inaudible).
2225 CONSEILLER ARPIN: Je l'ai fait sous forme de question, monsieur Perreault. Je n'ai pas--
2226 M. PERREAULT: Monsieur le Président, dans un --
2227 CONSEILLER ARPIN: Je suis obligé à ce stade-ci d'avoir la réserve qu'il faut... qu'il se doit... Mon opinion, je l'exprimerai quand ça sera le temps de le faire et ce n'est pas encore le temps de le faire.
2228 M. PERREAULT: À une question, Monsieur le Président... à une des questions, un des commentaires qui a été fait lors d'une intervention précédente ici, j'aimerais... Ici, j'ai la lettre du commissaire aux langues officielles concernant la responsabilité du CRTC en relation avec la Loi sur les langues officielles.
2229 Il est écrit ici, et c'est le commissaire qui parle:
« Dans les décrets C.P. 2008-1769 et C.P. 2008-1770, la gouverneure en conseil a renvoyé au Conseil pour réexamen et nouvelle audience la décision de radiodiffusion CRTC 2008-222. »
2230 Il ajoute:
« Les décrets exprimaient l'opinion que la gouverneure en conseil, selon laquelle en tenant compte de la partie VII de la Loi sur les langues officielles... »
2231 Et je cite :
« Il est essentiel que dans le cadre de son réexamen et de sa nouvelle audience le Conseil étudie et explique à fond sa façon d'évaluer les besoins des communautés de langues officielles en situation minoritaire. »
2232 Je vais un peu plus loin et il dit :
« Dans le cadre de mon intervention [celle du commissaire], suivant l'avis public de radiodiffusion CRTC 2008-12, Examen des services de radiodiffusion de langues anglaise et française dans les communautés francophones et anglophones minoritaires du Canada, j'ai indiqué que la partie VII... »
2233 Et je le cite :
« ...j'ai indiqué que la partie VII de la Loi sur les langues officielles s'applique à toutes les activités et décisions du Conseil en raison du statut quasi-constitutionnel de la loi. »
2234 À la page 3 de sa lettre, il dit... Et ça, c'est... il va là... il va chercher l'argument dans la mission même du CRTC :
« Selon l'article 3 de la Loi sur la radiodiffusion, le système canadien de radiodiffusion doit... »
2235 Et je cite :
« ...servir à sauvegarder, enrichir et renforcer la structure culturelle politique, sociale et économique du Canada. »
2236 Je ne vois pas en quoi un déséquilibre en faveur des stations de langue anglaise dans les régions d'Ottawa et de Gatineau sert à renforcer et enrichir la structure culturelle et sociale de langue française.
2237 À quelque part, la décision qui a été prise précédemment et que le gouvernement en conseil a renvoyée devant vous pour examen et nouvelle audience allait heurter la Loi sur les langues officielles et allait heurter la mission même du CRTC, mentionnée dans l'article 3 de la Loi sur les...
2238 Et là, je réponds à l'un des commentaires faits par monsieur Arpin à un des intervenants précédents.
2239 Merci, Monsieur le Président.
2240 CONSEILLER ARPIN: Mais c'est l'opinion du commissaire actuel. Ce que j'ai lu, j'ai lu l'opinion du commissaire précédent, donc...
2241 M. PERREAULT: Oui.
2242 CONSEILLER ARPIN: Et vous, est-ce que vous avez une opinion juridique qui vient supporter, seconder ce que le commissaire nous a écrit?
2243 M. PERREAULT: Ce n'est pas à nous de faire ça, mais je pourrais vous retourner la même question. En avez-vous une? Et si oui, je pense que nous y avons droit, puisque nous faisons partie de la population. Et je pense que l'accès à l'information vous demanderait de nous la soumettre pour qu'on puisse l'examiner et l'étudier... Ah! Et même, devrait nous avoir été remis avant de venir ici.
2244 Néanmoins, je vais vous dire une chose. Si, selon vous, vous croyez que le CRTC n'a pas d'obligation de respecter la Loi sur les langues officielles--
2245 CONSEILLER ARPIN: (Inaudible).
2246 M. PERREAULT: ... dans ses décisions, je vous prierais d'entamer le débat directement avec le commissariat aux langues officielles. Mais ce n'est pas l'avis du commissariat.
2247 CONSEILLER ARPIN: On s'entend que je n'ai pas dit ça? J'ai dit que dans notre rôle administratif, nous le faisons, mais dans notre rôle judiciaire ou quasi-judiciaire, on a plus de discrétion. C'est tout ce que j'ai dit.
2248 M. PERREAULT: Monsieur Arpin... monsieur Arpin...
2249 Monsieur le Président, j'aimerais que monsieur Arpin m'explique, à partir même de la... ici, de l'article 3 de la Loi sur la radiodiffusion.
2250 J'aimerais que vous m'expliquiez, monsieur Arpin comment vous allez enrichir et renforcer... Ça, c'est pas la Loi sur les langues officielles, c'est votre--
2251 LE PRÉSIDENT: On n'est pas ici... On n'est pas ici pour discuter la loi. La loi c'est là, on va l'interpréter. Si nous, on se trompe...
2252 M. PERREAULT: Merci.
2253 LE PRÉSIDENT: ...vous pouvez nous apporter à la cour, mais je crois... Ce que monsieur Arpin a dit c'est : il a expliqué notre position. Si vous êtes d'accord ou non, c'est à vous de décider, mais c'est très clair qu'est-ce qu'il a dit.
2254 CONSEILLER ARPIN: Et... En fait, je n'ai pas d'autre question, mais je vous inviterais quand même à lire...
2255 M. PERREAULT: Oui.
2256 CONSEILLER ARPIN: ...la décision qu'on a... le rapport qu'on a déposé auprès du ministre du Patrimoine, lundi dernier, concernant les minorités de langues officielles, parce que certaines des questions que vous avez soulevées...
2257 Dans votre présentation orale, dans la première partie, vous dites que vous avez comparu en l'an 2000 et vous n'avez pas eu satisfaction. On a encore réétudié les mêmes questions et on a déposé un nouveau rapport le 30 mars et je vous inviterais à en prendre connaissance.
2258 M. PERREAULT: De la même façon, en terminant, Monsieur le Président, j'aimerais tout de même soulever cette orientation-là: nous avons bien hâte de voir comment le CRTC va s'y prendre pour sauvegarder, enrichir et renforcer la structure actuelle politique, sociale et économique. De la situation des francophones qui, actuellement, sont pénalisés par un déficit... un déséquilibre et un déficit dans cette région-ci. Merci.
2259 LE PRÉSIDENT: Je vous assure que nous savons les exigences de la loi et nous faisons ce qui est possible pour les remplir.
2260 M. PERREAULT: Merci. Merci, Monsieur le Président.
2261 LE PRÉSIDENT: Merci! Et je crois que c'est terminé pour aujourd'hui.
2262 À quelle heure nous recommençons demain, Madame la Secrétaire?
2263 LA SECRÉTAIRE: Nous allons reprendre l'audience demain matin à 9 h 00.
--- Whereupon the hearing adjourned at 1454 to resume on Thursday, April 2, 2009 at 0900
REPORTERS
____________________ ____________________
Johanne Morin Jean Desaulniers
____________________ ____________________
Sue Villeneuve Beverley Dillabough
____________________
Monique Mahoney
- Date modified: