ARCHIVÉ – Télécom Lettre du Conseil adressée à Stephen Schmidt (TELUS Communications Company)

Cette page Web a été archivée dans le Web

Information archivée dans le Web à des fins de consultation, de recherche ou de tenue de documents. Les décisions, avis et ordonnances (DAO) archivés demeurent en vigueur pourvu qu'ils n'aient pas été modifiés ou annulés par le Conseil, une cour ou le gouvernement. Le texte de l'information archivée n'a pas été modifié ni mis à jour depuis sa date de mise en archive. Les modifications aux DAO sont indiquées au moyen de « tirets » ajoutés au numéro DAO original. Les pages archivées dans le Web ne sont pas assujetties aux normes qui s'appliquent aux sites Web du gouvernement du Canada. Conformément à la Politique de communication du gouvernement du Canada, vous pouvez obtenir cette information dans un autre format en communiquant avec nous.

Ottawa, le 16 janvier 2015

Notre référence : 8665-C12-201403907

PAR COURRIEL

Monsieur Stephen Schmidt
regulatory.affairs@TELUS.com

Objet : Précisions concernant la réponse fournie par la Société TELUS Communications

Monsieur,

Dans une lettre datée du 19 septembre 2014, le personnel du Conseil a demandé à la Société TELUS Communications (TELUS) de soumettre tous ses agents de relais à un test de dactylographie unique. Dans une réponse datée du 17 octobre 2014, TELUS a proposé de soumettre au test un échantillon aléatoire représentatif de ses agents de relais. Dans une lettre datée du 31 octobre 2014, le personnel du Conseil a convenu qu’il serait raisonnable de soumettre au test un échantillon d’agents de relais statistiquement significatifFootnote 1, tout en indiquant que :

Les résultats pourront servir à établir la moyenne pour tous les agents de relais de la compagnie, c’est-à-dire a) tous les agents francophones et b) tous les agents anglophones. Les résultats du test doivent préciser i) la vitesse moyenne (mots la minute) et (ii) le taux d’exactitude moyen (en pourcentage). Dans le cas d’un agent de relais bilingue qui traite des appels dans les deux langues, il devrait faire le test en français et en anglais.

Le 1er décembre 2014, TELUS a soumis ses réponses. Le personnel du Conseil a examiné les réponses de TELUS et demande à l’entreprise de lui fournir les renseignements supplémentaires suivants d’ici le 2 février 2015.

Concernant votre réponse à la question 1 soumise le 1er décembre  2014 ;

Les détails concernant les tests de dactylographie, qui doivent comprendre, entre autres :

Demande no 1 : Veuillez fournir, pour nos dossiers, des précisions supplémentaires concernant les sous-questions suivantes :

b.  Une description détaillée de la façon dont les tests ont été effectués.

Concernant votre réponse à la question 3 soumise le 1er décembre  2014 ;   

Dans l’éventualité où TELUS décide de faire la moyenne des résultats obtenus dans les échantillons, elle doit transmettre les renseignements suivants pour chaque test :

Demande no 2 : TELUS a soumis au Conseil, à titre confidentiel, les résultats individuels obtenus par les agents de relais. Aux fins du dossier public, veuillez indiquer la vitesse de frappe moyenne, le taux d’erreurs moyen, la vitesse moyenne rajustée et le taux d’exactitude moyen, ainsi que les valeurs a), b) et c).

Demande concernant la confidentialité;

Dans sa lettre explicative du 1er décembre 2014, TELUS a indiqué qu’elle fournissait les résultats du test de dactylographie au Conseil à titre confidentiel, conformément à l’article 39 de la Loi sur les télécommunications et aux Règles de pratique et de procédure du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes. TELUS a précisé que les renseignements désignés comme confidentiels dans sa réponse ont trait aux résultats individuels obtenus par chacun des agents de relais de TELUS qui ont participé au test de dactylographie unique.

Demande no 3 : Il est possible que le personnel du Conseil publie les résultats agrégés du test de dactylographie unique effectué par TELUS. Afin d’assurer la confidentialité des résultats individuels du test, un minimum de cinq résultats seront agrégés. Si TELUS a des commentaires ou des objections à soumettre au sujet de la méthode d’agrégation, elle doit fournir une explication détaillée dans la réponse qu’elle soumettra d’ici le 2 février 2015.

Si vous avez des questions au sujet de la présente, vous pouvez communiquer avec Kay Saicheua par téléphone, au 819-934-1358, ou par courriel, à l’adresse suivante : kay.saicheua@crtc.gc.ca.

Veuillez agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.

Le directeur,
Politique sociale et des consommateurs,

Nanao Kachi

c.c. : kay.saicheua@crtc.gc.ca
marie-claire.bouthillier@crtc.gc.ca

Footnote 1

Puisque les résultats des tests en anglais et en français doivent être fournis séparément, TELUS doit traiter les populations de répondants de langue anglaise et de langue française séparément. Cela signifie que TELUS doit soumettre au test un échantillon statistiquement significatif d’agents de relais anglophones ainsi qu’un échantillon statistiquement significatif d’agents de relais francophones.

Return to footnote 1 referrer

Date de modification :